Argus, 1929 (Anul 20, Număr special)
1929 / Număr special
2 . ARGUS“ 1929 Nous avons acquis ensemble la con-, science que la valeur politique réelle de chaque Etat, c’est l’homme lui même, sa capacité de production, le rendement de son travail, son pouvoir de consommation et d’harmonisation de l’intérêt collectif avec celui de l’Etat. La force et l’importance des Etats, c’est la force et l’importance économique qu’ils représentent. L’amélioration de la situation de chaque individu et la création de conditions solides pour le développement des forces créatrices et productives d’un grand nombre de citoyens et dans toutes les directions — voilà le but principal, essentiel de l’Etat moderne. Ce programme peut être réalisé seu- i lement dans une atmosphère de paix durable, intangible. C’est pourquoi la stabilité de la paix doit être envisagée de près pour le propre intérêt des nations. La deuxième condition essentielle de l’évolution intérieure, c’est le souci de la stabilisation de la monnaie, l’équilibre budgétaire, de même que la possibilité de multiplier les moyens d’exploiter les concessions de l’Etat avec leurs vastes perspectives de travail et de bénéfices pour les citoyens. Par conséquent, la construction et l’amélioration des chemins de fer, des ports maritimes, de la flotte commerciale, des routes, des communications téléphoniques et télégraphiques, le concours enfin de toutes les énergies pour le développement de l’agriculture, qui est à la base de la production et de la consommation — voilà en quelques mots ce qui synthétise les grands efforts du gouvernement I polonais et de toute la société polonaise. Les mêmes idées et problèmes, d’après ce que j’ai pu constater, prédominent aussi dans les cercles politiques de Roumanie. Nous avons donc non seulement un but commun, mais en principe, aussi une voie commune à suivre. La grande exposition polonaise de Poznan constitue le meilleur témoignage, et le plus objectif en même temps, que ce travail donne d’ores et déjà des résultats sérieux et rapides. On y voit amplement et clairement tout l’effort de la collectivité et de 1 Etat qui s’est signalé dès les premières années de l’indépendance de la Pologne, effort émanant de nos propres forces, qui nous a permis de réparer les immenses dévastations de la guerre et de réaliser d’appréciables progrès dans les branches variées de la vie sociale. La nature des faits historiques, de même que la situation géographique ont détérminé d’avance la voie de l’amitié et de la collaboration accentuée entre les deux pays. C’est à eux d’approfondir cette disposition aussi à 1 intérieur ! C’est la connaissance réciproque qui mène à ce résultat. Et si chacun des deux Etats est capable par le travail intérieur, dans sa propre sphère, de créer des choses impérissables, et de développer ses forces culturelles et économiques, sociales et politiques, les résultats à obtenir par des efforts communs, coordonnés et acheminés vers les mêmes buts, par des voies identiques, seront d’autant plus féconds et plus amples, bien qu’ insaisissables à l’heure qu’il est. fiecărui stat este omul însuşi, capacitatea sa de producţie, rendementul muncii sale, puterea sa de consumaţie şi de armonizare între interesul colectiv şi acel al Statului. Forţa şi importanţa Statelor este forţa şi importanţa economică pe care ele o reprezintă. Ameliorarea situaţiei fiecărui individ şi crearea de condiţiuni solide pentru desvoltarea forţelor creatoare şi productive ale unui mare număr de cetăţeni, în toate direcţiile, iată scopul principal al Statului modern. Acest program poate fi realizat numai într’o atmosferă de pace durabilă, intangibilă. Iată de ce stabilitatea păcii trebue să fie urmărită de aproape, în propriul interes al naţiunilor. A doua condiţie esenţială a evoluţiei interne este grija de stabilitatea monetei, de echilibrul bugetar, precum şi putinţa de a spori mijloacele de exploatare a concesiunilor Statului, cu vastele lor perspective de activitate şi de beneficii pentru cetăţeni. In consecinţă, construirea şi îmbunătăţirea liniilor de cale ferată, a porturilor maritime, a flotei comerciale, a şoselelor, a comunicaţiilor telefonice şi telegrafice, în fine, colaborarea tuturor energiilor pentru desvoltarea agriculturii, care este baza producţiei şi consumaţiei — iată în câteva cuvinte ceeace sintetizează marile sforţări ale guvernului polon şi ale întregii societăţi poloneze. Aceleaşi idei şi probleme, după câte am putut constata, predomină şi în cercurile politice ale României. Avem deci nu numai o ţintă comună, dar în principiu şi o cale comună de urmat. Marea expoziţie poloneză din Poznan constitue cea mai bună mărturie şi în acelaş timp dovada cea mai obiectivă, că această activitate a şi început să dea rezultate serioase şi repezi. Se vede la această expoziţie în mod amplu şi lămurit tot efortul colectivităţii şi al Statului, care s’a semnalat din primii ani de independenţă ai Poloniei, efort pornind din propriile noastre puteri, care ne-a permis să reparăm imensele pierderi ale războiului şi să realizăm apreciabile progrese în ramurile variate ale vieţii sociale. Faptele istorice, ca şi situaţia geografică au determinat de mai înainte calea amiciţiei şi a colaborării acentuate între cele două ţări. Ele au menirea să aprofundeze această dispoziţie şi în interior. La acest rezultat duce cunoaşterea reciprocă. Şi dacă fiecare din cele două state e capabil prin activitatea internă în propria sa sferă să creeze lucruri neperitoare, şi să-şi desvolte forţele sale culturale şi economice, sociale şi politice, rezultatele ce se vor obţine prin sforţări comune, coordonate şi îndrumate spre aceleaşi scopuri, pe căi identice, vor fi cu atât mai rodnice şi mai ample, chiar dacă în momentul de faţă sunt nebănuite. Le Rapprochement Economique Polono-Roumain par V. MADGEARU, Ministre Je l’InJustrie et clu Commerce A l’occasion du voyage que j’ai entrepris au mois d’Août en Pologne j’ai pu me convaincre de la force économique de l’Etat Polonais et des importantes possibilités et perspectives de coopération économique entre la Roumanie et la Pologne. L’arrangement économique que j’ai conclu si tôt après ce voyage n’est qu’ un commencement, mais un commencement heureux pour les deux parties dans la voie qui mènera sous peu à une grande intensification des relations économiques entre les deux pays alliés. M. Kwiatkowski, ministre du Commerce et de l’Industrie de Pologne, et moi-même, avons considéré cet arrangement économique provisoire comme une simple pierre de démarcation entre l’époque où il n’y avait aucune organisation economique de l’amitié politique polono-roumaine et la nouvelle époque de l’organisation destinée à créer un fondement économique indestructible pour l’amitié politique entre les deux états voisins. Nous nous sommes rendu compte des difficultés que nous rencontrerons au commencement, difficultés que nous ne saurions écarter que par une action concertée de chaque jour. En ce qui concerne l’exportation de nos fruits et vins en Pologne, pour que ce commerce devienne une réalité toujours plus importante, il est nécessaire de créer toute une organisation de la production et du commerce, aujourd’hui à ses premiers essais. Pour ce qui est de l’exportation polonaise en Roumanie, quoi que plus importante que notre exportation en Pologne, si elle ne correspond pas encore aux possibilités de concurrence que possède l’industrie polonaise, cela est dû, dans une large mesure, aussi à l’imperfection de l’organisation de l’exportation polonaise sur notre marché. Enfin, en ce qui concerne le transit entre Gdynia et Galatz, notre accord provisoire n’a créé jusqu’ ici que le cadre primitif des facilités réciproques. Outre l’outillage des ports et surtout la réalisation des zones libres, il est nécessaire de reconstruire des communications ferroviaires et d’autres mesures analogues, destinées à donner une impulsion au courant de transit de la Mer Baltique à la Mer Noire et de la Mer Noire à la Mer Baltique. Toutefois, les gouvernements polonais et roumain ont le droit d’être satisfaits d’avoir ouvert cette nouvelle voie vers le rapprochement économique entre les deux peuples, par l’arrangement économique signé tout dernièrement. Celui qui est capable d’entrevoir les perspectives de développement de l’avenir prochain, peut se rendre compte de la valeur de cet heureux début, non seulement pour la consolidation de notre amitié avec la Pologne, mais aussi pour les nouvelles possibilités de collaboration économique dans le cadre de la grande idée de coopération économique de toute l’Europe, si heureusement présentée par M. Ar. Briand à Genève. Apropierea Economică Româno-Polonă de V. MADGEARU, M ilistrul Industriei şi (Comerţului Călătoria pe care am făcut-o în luna August în Polonia mi-a dat prilejul să mă conving de forţa economică a statului polon şi de însemnatele posibilităţi şi perspective de cooperare economică între România şi Polonia. Aranjamentul economic ce am încheiat îndată după această călătorie este numai un început, dar un început fericit pentru ambele părţi pe drumul care va duce în scurtă vreme la o mare intensificare a relaţiilor economice dintre cele două ţări aliate. Şi D-l Kwiatkowschi ministrul de comerţ şi industrie din Polonia şi eu însumi, n’am privit acest aranjament economic provizoriu decât ca o piatră de demarcaţie între epoca lipsei de organizare economică a amiciţiei politice polono-română şi între epoca cea nouă a organizării menită să creeze un fundament economic indestructibil pentru amiciţia politică între cele două state vecine. Ne-am dat seama că vom întâmpina greutăţi în primul moment şi că nu le vom putea înlătura decât printr-o acţiune concertată de fiecare zi. In ce priveşte exportul fructelor şi vinului nostru înspre Polonia, ca el să devină o realitate din ce în ce mai însemnată, e nevoie de o întreagă organizare a producţiei şi a comerţului, care se află abia la cele dintâi încercări. In ce priveşte exportul polon spre România, deşi mai important decât exportul nostru înspre Polonia, dacă nu corespunde încă posibilităţilor de concurenţă ale industriei poloneze, aceasta se datoreşte într’o largă măsură organizaţiei imperfecte, pe piaţa noastră, a exportului polonez. In sfârşit în ceea ce priveşte tranzitul între Gdynia şi Galaţi nu s’a creat până acum prin acordul nostru provizoriu decât cadrul primitiv al facilităţilor reciproce. Este nevoe pe lângă utilarea porturilor şi mai ales realizarea zonelor libere, de reconstrucţia de linii ferate şi de alte măsuri analoage, menite să dea impulsiune curentului de tranzit de la Marea Baltică la Marea Neagră şi vice-versa. Cu toate acestea, şi Guvernul Polon şi Guvernul Român au dreptul să fie satisfăcute pentru drumul nou ce s-a deschis spre apropierea economică între cele două popoare, prin aranjamentul economic de curând semnat. Oricine este capabil să întrevadă perspectivele de desvoltare ale viitorului apropiat, îşi dă seama de valoarea acestui fericit început, nu numai pentru consolidarea amiciţiei noastre cu Polonia, dar şi pentru nouile posibilităţi de conlucrare economică în cadrele marei idei a cooperărei economice a întregei Europe, așa de fericit prezentată de d. Ar. Briand la Geneva. Varsovie-Ponl Poniatowski. — Varţovia-Podul Poniatowski.