Argus, 1929 (Anul 20, Număr special)

1929 / Număr special

2 . A­R­G­U­S“ 1929 Nous avons acquis ensemble la con-, science que la valeur politique réelle de chaque Etat, c’est l’homme lui même, sa capacité de production, le rendement de son travail, son pou­voir de consommation et d’harmonisa­tion de l’intérêt collectif avec celui de l’Etat. La force et l’importance des Etats, c’est la force et l’impor­tance économique qu’ils représentent. L’amélioration de la situation de cha­que individu et la création de condi­tions solides pour le développement des forces créatrices et productives d’un grand nombre de citoyens et dans toutes les directions — voilà le but principal, essentiel de l’Etat mo­derne. Ce programme peut être réalisé seu- i lement dans une atmosphère de paix durable, intangible. C’est pourquoi la stabilité de la paix doit être envisagée de près pour le propre intérêt des na­tions. La deuxième condition essentielle de l’évolution intérieure, c’est le souci de la stabilisation de la monnaie, l’é­quilibre budgétaire, de même que la possibilité de multiplier les moyens d’exploiter les concessions de l’Etat avec leurs vastes perspectives de tra­vail et de bénéfices pour les citoyens. Par conséquent, la construction et l’amélioration des chemins de fer, des ports maritimes, de la flotte commer­ciale, des routes, des communications téléphoniques et télégraphiques, le concours enfin de toutes les énergies pour le développement de l’agricul­ture, qui est à la base de la produc­tion et de la consommation — voilà en quelques mots ce qui synthétise les grands efforts du gouvernement I polonais et de toute la société polo­naise. Les mêmes idées et problèmes, d’a­près ce que j’ai pu constater, prédo­minent aussi dans les cercles politi­ques de Roumanie. Nous avons donc non seulement un but commun, mais en principe, aussi une voie commu­ne à suivre. La grande exposition polonaise de Poznan constitue le meilleur témoig­­nage, et le plus objectif en même temps, que ce travail donne d’ores et déjà des résultats sérieux et rapides. On y voit amplement et clairement tout l’effort de la collectivité et de 1 Etat qui s’est signalé dès les pre­mières années de l’indépendance de la Pologne, effort émanant de nos propres forces, qui nous a permis de réparer les immenses dévastations de la guerre et de réaliser d’appréciables progrès dans les branches variées de la vie sociale. La nature des faits historiques, de même que la situation géographique ont détérminé d’avance la voie de l’a­mitié et de la collaboration accentuée entre les deux pays. C’est à eux d’ap­profondir cette disposition aussi à 1 intérieur ! C’est la connaissance ré­ciproque qui mène à ce résultat. Et si chacun des deux Etats est capable par le travail intérieur, dans sa propre sphère, de créer des choses impérissables, et de développer ses forces culturelles et économiques, so­ciales et politiques, les résultats à ob­tenir par des efforts communs, coor­donnés et acheminés vers les mêmes buts, par des voies identiques, seront d’autant plus féconds et plus amples, bien qu’ insaisissables à l’heure qu’il est. fiecărui stat este omul însuşi, capaci­tatea sa de producţie, rendementul muncii sale, puterea sa de consumaţie şi de armonizare între interesul co­lectiv şi acel al Statului. Forţa şi importanţa Statelor este forţa şi importanţa economică pe care ele o reprezintă. Ameliorarea situaţiei fiecărui individ şi crearea de condi­­ţiuni solide pentru desvoltarea forţe­lor creatoare şi productive ale unui mare număr de cetăţeni, în toate di­recţiile, iată scopul principal al Sta­tului modern. Acest program poate fi realizat nu­mai într’o atmosferă de pace durabilă, intangibilă. Iată de ce stabilitatea păcii trebue să fie urmărită de a­­proape, în propriul interes al naţiu­nilor. A doua condiţie esenţială a evolu­ţiei interne este grija de stabilitatea monetei, de echilibrul bugetar, precum şi putinţa de a spori mijloacele de ex­ploatare a concesiunilor Statului, cu vastele lor perspective de activitate şi de beneficii pentru cetăţeni. In conse­cinţă, construirea şi îmbunătăţirea li­niilor de cale ferată, a porturilor ma­ritime, a flotei comerciale, a şoselelor, a comunicaţiilor telefonice şi telegra­fice, în fine, colaborarea tuturor ener­giilor pentru desvoltarea agriculturii, care este baza producţiei şi consuma­ţiei — iată în câteva cuvinte ceeace sintetizează marile sforţări ale guver­nului polon şi ale întregii societăţi poloneze. Aceleaşi idei şi probleme, după câte am putut constata, predomină şi în cercurile politice ale României. Avem deci nu numai o ţintă comună, dar în principiu şi o cale comună de urmat. Marea expoziţie poloneză din Poz­nan constitue cea mai bună mărturie şi în acelaş timp dovada cea mai o­­biectivă, că această activitate a şi în­ceput să dea rezultate serioase şi re­pezi. Se vede la această expoziţie în mod amplu şi lămurit tot efortul co­lectivităţii şi al Statului, care s’a sem­nalat din primii ani de independenţă ai Poloniei, efort pornind din pro­priile noastre puteri, care ne-a permis să reparăm imensele pierderi ale războiului şi să realizăm apreciabile progrese în ramurile variate ale vieţii sociale. Faptele istorice, ca şi situaţia geo­grafică au determinat de mai înainte calea amiciţiei şi a colaborării acentu­­ate între cele două ţări. Ele au me­nirea să aprofundeze această dispo­ziţie şi în interior. La acest rezultat duce cunoaşterea reciprocă. Şi dacă fiecare din cele două state e capabil prin activitatea internă în propria sa sferă să creeze lucruri ne­­peritoare, şi să-şi desvolte forţele sale culturale şi economice, sociale şi politice, rezultatele ce se vor obţine prin sforţări comune, coordonate şi îndrumate spre aceleaşi scopuri, pe căi identice, vor fi cu atât mai rod­nice şi mai ample, chiar dacă în mo­mentul de faţă sunt nebănuite. Le Rapprochement Economique Polono-Roumain par V. MADGEARU, Ministre Je l’InJustrie et clu Commerce A l’occasion du voyage que j’ai en­trepris au mois d’Août en Pologne j’ai pu me convaincre de la force é­­conomique de l’Etat Polonais et des importantes possibilités et perspecti­ves de coopération économique entre la Roumanie et la Pologne. L’arrangement économique que j’ai conclu si tôt après ce voyage n’est qu’ un commencement, mais un commen­cement heureux pour les deux par­ties dans la voie qui mènera sous peu à une grande intensification des rela­tions économiques entre les deux pays alliés. M. Kwiatkowski, ministre du Commerce et de l’Industrie de Po­logne, et moi-même, avons considéré cet arrangement économique proviso­ire comme une simple pierre de dé­marcation entre l’époque où il n’y a­­vait aucune organisation economique de l’amitié politique polono-roumaine et la nouvelle époque de l’organisa­tion destinée à créer un fondement é­­conomique indestructible pour l’ami­tié politique entre les deux états voi­sins. Nous nous sommes rendu compte des difficultés que nous rencontrerons au commencement, difficultés que no­us ne saurions écarter que par une ac­tion concertée de chaque jour. En ce qui concerne l’exportation de nos fruits et vins en Pologne, pour que ce commerce devienne une réalité tou­jours plus importante, il est néces­saire de créer toute une organisation de la production et du commerce, au­jourd’hui à ses premiers essais. Pour ce qui est de l’exportation po­lonaise en Roumanie, quoi que plus importante que notre exportation en Pologne, si elle ne correspond pas encore aux possibilités de concur­rence que possède l’industrie polonai­se, cela est dû, dans une large me­sure, aussi à l’imperfection de l’orga­nisation de l’exportation polonaise sur notre marché. Enfin, en ce qui concerne le tran­sit entre Gdynia et Galatz, notre ac­cord provisoire n’a créé jusqu’ ici que le cadre primitif des facilités réci­proques. Outre l’outillage des ports et sur­tout la réalisation des zones libres, il est nécessaire de reconstruire des communications ferroviaires et d’au­tres mesures analogues, destinées à donner une impulsion au courant de transit de la Mer Baltique à la Mer Noire et de la Mer Noire à la Mer Baltique. Toutefois, les gouvernements polo­nais et roumain ont le droit d’être sa­tisfaits d’avoir ouvert cette nouvelle voie vers le rapprochement économi­que entre les deux peuples, par l’ar­rangement économique signé tout der­nièrement. Celui qui est capable d’entrevoir les perspectives de développement de l’avenir prochain, peut se rendre compte de la valeur de cet heureux début, non seulement pour la conso­lidation de notre amitié avec la Po­logne, mais aussi pour les nouvelles possibilités de collaboration économi­que dans le cadre de la grande idée de coopération économique de toute l’Europe, si heureusement présentée par M. Ar. Briand à Genève. Apropierea Economică Româno-P­olonă de V. MADGEARU, M ilistrul Industriei şi (Comerţului Călătoria pe care am făcut-o în luna August în Polonia mi-a dat prilejul să mă conving de forţa economică a sta­tului polon şi de însemnatele posibili­tăţi şi perspective de cooperare eco­nomică între România şi Polonia. Aranjamentul economic ce am în­cheiat îndată după această călătorie­­ este numai un început, dar un înce­put fericit pentru ambele părţi pe drumul care va duce în scurtă vreme la o mare intensificare a relaţiilor e­­conomice dintre cele două ţări aliate. Şi D-l Kwiatkowschi ministrul de comerţ şi industrie din Polonia şi eu însu­mi, n’am privit acest aranjament economic provizoriu decât ca o pia­tră de demarcaţie între epoca lip­sei de organizare economică a amici­ţiei politice polono-română şi între epoca cea nouă a organizării menită să creeze un fundament economic in­destructibil pentru amiciţia politică­­ între cele două state vecine. Ne-am dat seama că vom întâmpina greutăţi în primul moment şi că nu le vom putea înlătura decât printr-o acţiune concertată de fiecare zi. In ce priveşte exportul fructelor şi vinului nostru înspre Polonia, ca el să devină o realitate din ce în ce mai însemnată, e nevoie de o întreagă orga­nizare a producţiei şi a comerţului, care se află abia la cele dintâi încer­cări. In ce priveşte exportul polon spre România, deşi mai important de­cât exportul nostru înspre Polonia, dacă nu corespunde încă posibilităţilor de concurenţă ale industriei poloneze, aceasta se datoreşte într’o largă mă­sură organizaţiei imperfecte, pe piaţa noastră, a exportului polonez. In sfârşit în ceea ce priveşte tranzi­tul între Gdynia şi Galaţi nu s’a creat până acum prin acordul nostru provi­zoriu decât cadrul primitiv al facili­tăţilor reciproce. Este nevoe pe lângă utilarea portu­rilor şi mai ales realizarea zonelor li­bere, de reconstrucţia de linii ferate şi de alte măsuri analoage, menite să dea impulsiune curentului de tranzit de la Marea Baltică la Marea Neagră şi vice-versa. Cu toate acestea, şi Guvernul Polon şi Guvernul Român au dreptul să fie satisfăcute pentru drumul nou ce s-a deschis spre apropierea economică în­tre cele două popoare, prin aranja­­­­mentul economic de curând semnat. Oricine este capabil să întrevadă perspectivele de desvoltare ale viito­rului apropiat, îşi dă seama de valoa­rea acestui fericit început, nu numai pentru consolidarea amiciţiei noastre cu Polonia, dar şi pentru nouile posi­bilităţi de conlucrare economică în cadrele marei idei a cooperărei eco­nomice a întregei Europe, așa de fe­ricit prezentată de d. Ar. Briand la Geneva. Varsovie-Ponl Poniatowski. — Varţovia-Podul Poniatowski.

Next