Az Est, 1914. december (5. évfolyam, 311-340. szám)

1914-12-01 / 311. szám

2. oldal. H­MN­Mhmmi Éjszaka a kárpáti harcmezőn v S Péntek hajnalban. A m­.nap fergeteg gyors autón, most könnyű falusi csétán. Akkor téli haj­nal, most téli éjszaka. A Kárpátok felett, a megfagyott völgyeken szel­­lemtestű pára, a fenyőerdők szinte zölden világítanak. Sehol sincs hó, a patakok jégmedre úgy csillog, mint a csiszolt zsirkó, a fahidakon kemé­nyen zörög a kerék ... Minden négy­et kilométer távolságon kis falun üget­tünk át . . . Néma, halálos csend, mintha a baljóslatú időkben a kutyák is elfelejtettek volna ugatni. Az égen a hold karaja mozdulat­lan fényben csüng, két szarva előtt ezer és ezer mértföld távolságon — mily kicsi­t nyomorult földről nézve­­ — a tündöklő sarkcsillag, mintha láthatatlan kifeszített gyeplőn húzná a szenvtelen tündöklésű, részvéttelen ragyogású égi óriást... Hold, Hold, fényességes Hold, tu­dod-e, hogy ezek a Kárpátok, tudod-e, hogy ezek az utak a mi szivünk erei, hogy ezeken a megfagyott mezőkön a mi életünk dermed, hogy­ amott, túl a csipkés koszorús tábori tüzek mellett, dermesztő hidegben fiaink fekszenek ? Kezük szinte a fegyver csövére fagyva, még alva is őrhelyen, — ágyúik torka északra szegezve, a hon­nan gaz farkascsorda lappangott át a hegyi utakon .. . Hold, Hold, — élet-halálharcunkat vívjuk mi ma s ott lent, a völgyeken, a földeken túl az alvó városok, a bárányprém füs­­tölgésü tűzhelyet, családot, otthont jelentő kémények, a messzi-messzi Budapest villamos fényeivel, önző érzéseivel nem is tudják, hogy mi­csoda harc áll itt a Kárpátok koszo­rúján ... De a Hold színtelen fényben, moz­dulatlanul áll. Semmit sem Lúd, sem­mit sem érez, járja égi útját, melyet mestere kiszabott, s csak mi, érző em­berek öntjük tele a mi érzésünkkel, a mi fantáziánkkal, mi érző emberek gyilkos milliói... Tovább . . . Tovább . . . Minden faluban egy-egy csudálatos kastély, a középkori magyar építészet világ­szép remekei . . . Kulturállamok büsz­kesége ... Oh reimsi székesegyház ! ... Mi azelőtt se törődtünk valami nagyon velük, hát még most! Éjfélre jár, a Göncöl szekere rúd­­ját a földre fordította, korcsmához érünk . . . Etetni akarunk . . . Dö­römbölünk az ajtón, az ablakokon, a kapun . . . Semmi felelet ... Át a másik korcsmához ... Kopogás, dö­­römbölés, zörgetés . . . Semmi hang... Még a kutya sem ugat . . . Kiváncsi szomszédok se nézik, hogy ki lármá­­zik a hangtalan éjben. Lassú léptekkel a fényben két csendőr közeleg. Kakastolluk tün­döklésénél csak bátor szemük csillo­gása fényesebb. Kemények, szépek, fegyverükkel, szíjazatukkal, csizmá­jukkal, tölténytáskájukkal olyan egy­­da­rabból valók. A legnagyobb bizton­ságot jelentik. Kérik az igazolványunkat. Rend­ijén van. — Hol a korcsmáros ? Hol van valaki ebben a faluban ? — Nincs . . . Mindenki elment . . . A pénz, a furfang, a talosz és biblia a városokban, a nép fel a hegyifal­vakba. Az erdők rejtett barlangjaiba... (Ez nem költői kép, szószerint veendő.) De menjünk be a bíróhoz ... Nála szénát is kapunk,­ Dörömbölés. Nyílik az ajtó. Nagy, vert padlóju, gerendás tót szoba. Minden sarokban ágy, mindegyikben két-három gyerek. — Ezek menekültek gyermekei ? — Nem a..., A bíróé. Kilenc gyer­meke van ... — Hol a biró ? — Nincs itthon. Az egyik asszony elsomfordál. Vá­runk, beszélgetünk. A csendőrök kér­dik tőlünk, hogy mi újság. Igaz-e, hogy a szerbek letették a fegyvert ?... Hát ez ? Hát az ? . .. Semmiről, a­mi a járásukon túl van, nem tudnak. — Hallanak-e ide ágyuszót ? — kérdem. — Hogyne ... Ma is egészen este kilencig. De még gépfegyvert is. Az ellenség tehát nem lehet messze. H ... innen-e, vagy túl ? Nem tud­ják. Jön a biró. Mokány kis ember, pisz­kos fehér bőrruha van rajta, fekete lógó bajuszát sodorja. Indulatos, ha­ragos. Pattog, kiabál tótul. Nem ér­tem­, de látom, hogy kissé kapatos. — Hát mi baj­a! Haragszik, mert elvetélt a lova ... A katonák az ő lovukat bekötötték az istállóba, a vemhes kancát pedig kihajtották. De azután biró uram is jobbkedvü lesz. Sőt vidám . . . Egyre beszél, egyre beszél. .. S mindazt hallom, Tisza . . . Tisza . . . Tisza ... — Mit mond ? — kérdezem a csendőrt. — Azt, hogy erre járt a múltkor Tisza, látta a városban és hogy nincs baj, Tisza segít... Tisza kikergeti az oroszt... Másik két csendőr is bekukkant a házba, a­hol ártatlan, boldog gyerme­kek alszanak, s a felnőttek is, bár alig néhány kilométerre dörögnek az ágyuk, nem tudják, hogy mi történik a világon. Az az urak dolga. A népnek semmi köze hozzá . . . Át újra a csendes éjen, a holdsuga­ras lankákon, dombokon . . . Sehol egy élő lélek, sehol egy hang ... De egy hídnál hirtelen kiáltás : — Állj ! Ki vagy ? És már lövésre készen egy jámbor Werndl. És a hidacska túlsó partján még másik három-négy nagybajuszu, öreg népfölkelő. Kékruhás derék nép­felkelőink . . . — Jó barát ! — felelem. Soha ilyen mély meggyőződéssel ezt a szót ki nem mondtam. »Állj ! Ki vagy ? Jó barát« Milyen megindító valóság lett ebből a ki­szólásból. Itt állnak a fagyos kárpáti éjsza­kában a népfölkelők, az Alföld, a városok, a Dunántúl, vagy Erdély hűséges fiai. Állj!­ Ki vagy! Készen meghalni földért, családért, hazáért, királyért. . . behúzódnak gal­lyal, földdel fe­dett deszkakalyibájukba. Odabent csendes tűz piroslik. Csak az őr ma­radt kint . .. Az út szélén, az árokparton egy­­egy ló keményre fagyott dögé. Ár­nyéknak látszik . . . Azután kanya­rulat . . . Falu . . . Apró rőt fények . . . A házak között sötét árnyak, minden utca közepén rozsdán­g, körülötte fekvő, guggoló katonák . . . Pokrócukba, sátorlapjukba csava­rodnak, fejük alatt a borjú . . . Al­szanak . . . Tizenöt fok hidegben ! Kettő-kettő vigyáz a tűzre. Az út két oldalán kicsapva szekér szekér hátán. Tábori­­konyhák füstölögnek.A katonának mindig főznek ... Az ár­kokban tűz lobog az út mentén. Ott is katonák alszanak. Vagy ülnek, be­szélnek, tréfálnak.... Közelről olyan egyszerű, majdnem kicsi lesz az egész. Átvergődünk ezen a vonalon ... Tovább az éjben ... Újabb falu ... Az előbbi kép ... De itt vöröskeresz­tes kocsik állanak az út mentén ... — Állj!... Ki vagy ? . . . — hal­kan, alig hallhatóan ... Megyünk ... Megyünk ... A szom­széd falunál egyszerre száz és száz municiós kocsi. Hallgatag lovasok. Kevesebb rőzsepattogás és kevesebb szó ... Csupa municiós kocsi ... Kezdem megérteni. Váratlanul hadirendben álló trónoszlopokh­oz ér­keztem ... Most már csak lépésben lehet haladni az utón. Az árkokban baltáink melegszenek ... Népfel­kelők ... — Hol van a sorkatonaság ? Ott túl a dombon ... — Ho ... Hoooo ... Állj — hang­zik körülöttünk. Huszárok állanak sűrü rendben az utón, a lovak felnyergelve és megható mozdulatlanságban mellettük cson­tos arcú, harcedzett, kemény huszá­rok ... Átölelik lovuk nyakát... Egymást melegítik ... Halk zabla­­rágcsálás, apró láncok csörgése, sze­rető káromkodással teli csitítás... Ho . .. Hooo ... A lovak odébb ta­rolnak ... Mellettünk az ágyuk .. . Lovaik felnyergelve, minden pilla­natra készen ... Csak egy fordulás.. . A tüzérek mozdulatlanul az ágyuk mellett... Senki se beszél... Rejtett suttogások... Az út egy völgyben van bent... Egészen töredezve: Ho... Hooo... Főhadnagy siet az ágyukon keresz­­tül hozzánk . . . — Um Gottes willen wohin ! — .. .-ba. — Ja ... Das kann mann nicht Dort stehen ja die Russen !... Nem lehet tovább. Előttünk két és fél kilométerre az oroszok. Fejem fö­lött s a dombon egy másik ütegünk készenlétben ... Ez itt éjszakára pi­henőre húzódott. — Sajnálom, uram, de nem­ le­het... mondja a hadnagy. — Mindjárt reggel. .. Minden pillanat­ban elkezdődhetik ... Tegnap is este kilencig tartott ... Az ágyak 1800 lépésre vannak beállítva... Ért­heti ... Nagyon megértettem ... Ha ... Hooo — megfordultunk, visszafelé még több : Állj ! Ki vagy ? ... egész őrjárat szegezett fegyvert ellenünk... És alig értünk két kilométerrel kijebb, mennydörögve szólalt meg egy ágyú, majd egyetlen sortűz ... Azután nagy csend ... Csak éppen reggeli üdvöz­let volt. Pásztor Árpád: Kedd, december 1. Mi történt a Benbow és Collingwood angol dneadnonightokkal ? Hamburg, november 30. A Hamburger Fremdenblatt jelenti: Az angol admiralitásnak a Times november 23-iki számában közölt hivatalos veszteséglajstroma szerint a német tengeralattjáró naszád által elpusztított Hawke 350 főnyi vízbe­­fult legénységén kívül fel van tün­tetve, hogy a Benbow dreadnought 79 matróza és a Collingwood dread­nought kerek 350 embere veszett el. Azért feltűnő ez a jelentés, mert az angol admiralitás hivatalos közle­ményeiben a Benbow és a Colling­wood dreadnoughtok eddigelé egyál­talán nem szerepeltek sem a meg­sérült, sem az elpusztult hadihajók között, de arról sem volt még szó, jelentésekben, hogy ez a két dread­nought a harcoló flották valamelyi­kében volna. Minthogy most a hiva­talos veszteséglajjstrom ennek a két dreadnoughtnak elpusztult mat­rózából ad hírt, következésképpen fel kell tenni, hogy a Benbow és a Collingwood vagy aknákon pusztult el, vagy német torpedók tettek ben­nük kárt. Ha ez a feltevés igaznak bizonyul, — jegyzi meg az idézett hamburgi lap — akkor az angol flotta az utolsó négy hét alatt négy nagy egységet vesztett, nevezetesen az Audacioust, a Bulwarkot, a Ben­­bowot és a Collingwoodot. Ennek a négy hadihajónak értéke hozzá­vetőleges számítás szerint legalább háromszáz millió márka. Az angol admiralitás által kiadott veszteség lajstromában említett Ben­bow és Collingwood még a dread­noughtok között is a legújabbak közé tartoznak.. Különösen állt az a Ben­bow-ra, mely 1913-ban épült s 25.400 tonna tartalommal Anglia második legnagyobb hajócsoportjába tartozik, mert ennél csak a Queen Elisabeth­­csoport két hajója nagyobb. A Ben­bow 177 m. hosszú, 27.5 m. széles s mélyjárata 5.8 m. Tüzérsége óriási. Tíz 34.3 cm., tizenkét 15.2 cm. és négy 4.7 cm. kaliberű ágyúja mellett van két 7.6 cm.-es kaliberű ágyúja, külön a repülőgépek ellen öt gépfegy­vere­s négy 53 cm. átmérőjű torpedó­­tanszírozó apparátusa. A Benbow gépei 29.000 lóerőt indikálnak, órán­kénti sebessége 21 csomó, legénysége pedig legalább 1200 főnyi. A Collingwood ugyan nem ilyen modern, de azért Anglia legjobb hajói közé tartozik, 1908-ban épült. Hossza 152.4 m., szélessége 25 m., mélyjárata 8.2 m. Tonnatartalma 19.560, órán­kénti sebessége 21 csomó. Felszere­lése tíz 30.5 cm., tizennyolc 10.2 és í­égy 4.7 cm. kaliberű ágyú, öt gép­fegyver és három 45 cm. átmérőjű torpedólanszírozó apparátus. Nincs szó békésül*gyalásokról Köln, november 30. Szemlátomást sugalmazott köz­leményt hoz berlini távirat alakjá­ban a Kölnische Zeitung. A cikk erélyesen szembeszáll azokkal a hí­resztelésekkel, a­melyek béketárgya­lásokról újságolnak s e szavakkal végződik: — Minden elmefuttatás felesleges egyelőre a béketárgyalások megin­dításáról. A központi hatalmak ka­tonai, pénzügyi és gazdasági hely­zete olyan, hogy semmi okuk sincs a békekötésre gondolni. ma Mill im Mill Mit Fővárosi Orfeum Kedden, december he­lyén General Wa­tkisoft Kezdete este nyolc órakor mm

Next