Az Est, 1915. május (6. évfolyam, 120-152. szám)

1915-05-18 / 137. szám

2. októlKedd, május 1. Radko Dimitriev serege nyomában — május közepén. Bejártam azt a vidéket, a­hol Radko Dimitriev szétugrasztott had­serege öt hónapig tanyázott és a­hon­nan oly váratlanul, viharsebességgel söpörték el a németek és Boroevics csapatai. A duklai vonal egész vidékén, a­hol tavaly karácsony óta jóformán sza­kadatlanul folytak a konok, véres harcok, a háború mancsai jóformán mindent összemorzsoltak. Sztropkón, a­honnan egy ízben már kiverték az oroszokat, most, második tartózko­dásukkor minden házat kiraboltak. A lakosok bútoraikat a város két végében föld alá ásott fedezékekben fogják megtalálni, a­hol az oroszok egész cigány­ villákat rendeztek be maguknak és ott éltek hetekig. A magyar hatóságok rögtön az oroszok távozása után elfoglalták helyüket és megkezdték munkájukat. A mi közigazgatásunknak pompás vizsgatette ez, éles ellentétben a ga­líciai hadjárta vidékekkel, a­hol a szegény lakosság özönlik vissza, el­lenben hatóságok nincsenek vágya tökéletlenek és a katonaságnak — nagyrészt magyar katonáknak — kell bíbelődniük a lakossággal is. A duklai harctér egész környékén, fel Dukláig a bomba és a tűz áldozata lett majdnem minden. Egész falvak hiányzanak, leégett házak ezreit láttam. Az erdők egy részét ledön­tögették akadálynak , lövészárkok­kal fölszántva minden hegyoldal és ott a vetés termése is: sírok min­denfelé. Egész orosz sírkerteket jár­tam be és hevenyészett fakeresztek százai nőttek mindenütt a lövész­árkok szomszédságában. A lakosságot mindenünnen idejé­ben eltávolították, minden falut kiürítettek, mielőtt a harc körébe került v­olna. Dukla városában a XII. orosz had­test parancsnoksága székelt. Liesch hadtestparancsnok utolsó pillanat­ban való meneküléséről és elfogatá­sáról majd részletesen beszámolok. A kis városban mintegy ötven zsidó és néhány lengyel család maradt. A zsidókkal igen rosszul bántak. Jaslóban székelt Radko Dimitriev, a bolgárok »Napoleoncsenkó«-ja, Na­­poleonkája, a­kit most orosz szolgá­latban ily csúfos balszerencse üldöz. Megnéztem főhadiszállását és laká­sát a »Május 3-ika« utcában. Német —ulleinek bombáinak zápora kö­zepette menekült a vert tábornok Jaslóból. A város maga nem igen szenve­dett. Az oroszok itt már úgy rendez­kedtek be, mintha sajátjuknak te­kintették volna ezt a várost. A kato­nák szigorúan el voltak tiltva min­den szesztől, még a kocsmák cég­tábláit is átmeszelték. Még a­mikor én a városba értem, sem lehetett egy korty bort vagy sört kapni. A kereskedőket üldözték és sze­mérmetlenül zsarolták. A Jaslóba való kereskedők he­lyett cserkeszeket ültettek a boltokba, a­kik nemzeti ruhában, töltényes övvel, késekkel a derekukon árul­tak. A város még ma is teli van orosz cikkekkel, dohányt, cigarettát például csak oroszt lehet kapni. Tíz zsidót az oroszok magukkal cipeltek foglyokat. Az iszonyat most támad fel ben­nem, a­mikor most Gorlicére emlé­kezem. Idegeim felmondták a szol­gálatot ; akkor a gorlicei pusztu­lást, a rombolás napokig tartó sora után, betetőzésképpen elém mere­­dező, gránátoktól és tűztől elemész­tett várost, nem tudtam méltóan köszönteni. Fásultan és tompán jár­tam kisérteti egyedül a beszakadt, kormos ház-csontvázak utcáin. Az újdonatúj, hatalmas, vörös téglából épült templomnak csak a homlok­zata áll ezzel a büszke felírással »Gorlicenses virgini dei paraec, a gor­­liceiek az isteni szűznek ... Mikor az ő hónapja, Mária hava beköszöntött és templomában a len­gyel lányok szorgalmasan énekel­ték volna esténkint a litániákat, dön­tötték le a föld színéről a szűz temp­lomát. A homlokfal mögött egy rakás rom a hatalmas épület, csak a három harang áll még hátul, mez­telenül ... A tizenkétezer lakosú város és környékén a nagy kiterjedésű mo­dern petróleum-ipartelepek, óriási üvegházaikkal, kormos rom, cserép­­rakás és szemétdomb. A relynek 10-en, a főtéren a városháza fele hiányzik, tornyán a betört óralapon a mutató tizenegy óra öt perckor állt meg ... A környéken német, osztrák-ma­gyar, orosz fedezékek , nagyszerűen meg lehet különböztetni egymástól a három sereg harci tanyáit, a­hogy a küzdelem vonala előbbre­haladt. Deszkák, szöges­drót, dróttal bevont kecskelábak, »spanyol lova­sok« és katonasirok órahosszat végig a lankákon. Grigov, a piszkos galíciai városka, a­mely a harcvonalon innen volt már, a­hol gránátnyomot, fedezéket és sirt végre nem láttam, paradi­csomnak tetszett, a mikor a paraszt­szekér oda bedöcögött velem. Kéri Pál. A londoni rendőrség támogatta a németellenes zavargást Rotterdam, május 17. ( Az Est rendes tudósítójának távirata) A New Statesman írja, hogy azok a mozgalmak, a­melyek az utolsó héten Angliában keletkeztek a német nemzetiségű állampolgárok ellen, hallatlan szégyent hozn­ak Angliára. Az újság ezekért a tüntetésekért a legnagyobb felelősséget a rendőrségre hárítja, mert tapasztalatai szerint nem egy rendőrhatóság egysze­rűen megtagadta a közbelépést, a­melylyel a tünteté­seket elcsendesíthette volna. A rendőrség még a néme­tektől elrabolt holmi elosztásánál is segédkezett a tüntető csőcseléknek, van Dyl. A Lusitania katasztrófájának részletei Egy megmeneküü­tt utas leírása egy angol lapban Berlin, május 17. (Az Es tudósítójától) A Daily Telegraph ma ideérkezett száma drámai részleteket közöl meg­menekült utasok elbeszélése nyomán a Lusitania elsülyedéséről. A felette érdekes tudósításból az alábbi rész­leteket közöljük : A Lusitania 2100 utasával, a­kik között sok gyermek is volt és több mint ezer főnyi kiszolgáló személyzete­tével hétfőn érkezett az angol vizekre. Liverpool felé tartott az előírt rendes tengeri útirányban és Írország déli részén a rendesnél kisebb sebességgel haladt. Felséges májusi reggel ho­málya ült a tengeren, a­melyet las­­san kint szétbontott a felkelő nap és az aranysárga sugarak egyszerre látha­tóvá tették az ír partvidék merész szikláit. A hajó sebessége reggel felé emel­kedett, az utasok a fedélzetekre siet­tek, hogy gyönyörködjenek a part­vidékben. Tüneményes szép látvány volt. A hatalmas Lusitania egyre sebesebben vágott neki a hullámok­nak és a fedélzeteken gondtalanul sétáló utasok nem is sejtették, hogy mi vár rájuk. A csendes vizek alatt leselkedtek a német tengeralattjárók, hogy hányan, az még nincs megálla­pítva pontosan. Az eddigi adatok szerint két német tengeralattjáró operált az ír partok közül csütörtökön. A menekültek elbeszélése szerint legalább is ketten részesek a Lusi­tania elpusztításában. A fedélzeten jókedvű hangulat uralkodott, az ab­lakok nyitva voltak és sok mentő­csónak nem is függött a helyén. A menekültek elbeszélése szerint a sebesség 16—19 csomó között válta­kozhatott, habár a Lusitania egy csavarással felfokozhatta volna azt 26—27 csomóra. A hajón sokat vitatkoztak az utasok arról, hogy a németek vájjon meg­­kísérlik-e annak a fenyegetésüknek a beváltását, a­melyet falragaszokon és amerikai lapokban tudattak már New­­yorkban a lakossággal és az utasok­kal, hogy az Atlanti-óceán leggyor­sabb hajóját el fogják pusztítani. A vélemény a hajón vitatkozó cso­portok között az volt, hogy ha­rm­eg is próbálnák ezt a merész tervet, nem sikerülne nekik már csak a nagy hajó rendkívüli gyorsasága miatt sem. Minden szépen, rendben ment, még akkor is, a­mikor úgy két óra tájban feltálalták a második ebédet. A zene a Tipperaryt, ezt a divatos angol ka­­tonanótát játszotta, még­pedig olyan jókedvvel és lendülettel, hogy több­ször meg kellett ismételnie. Több mint ezer embernek ez volt az utolsó muzsikaszó, a­mit életében hallott .. . Nemsokára azután a fedélzeten két utas rémülten mutatott előre, a ten­ger felszínén egy fényes tárgy csillám­­lott meg, és belőle buborékok szálltak fel a magasba. A kapitány kiadta a parancsot, hogy a gyorsaságot fokoz­zák, a hajó neki is iramodott és óriási cikk-cakkokat írt le. Valószínű, hogy a­mit láttak, az egy tengeralattjárónak a fénylő csöve volt. A Lusitania ekkor megfordult, j­ hogy a támadást ebből az irány­ból kikerülje. Pár perccel később azonban egy másik német tengeralattjáró támadta meg, még­pedig a hajó orra irányából. Ennek a második tengeralattjárónak a fénylő csövét szintén látták az uta­sok. Egy pillanat múlva fehér habzó fonál jött villámsebességgel a tenger felszínén át és egyenesen a hajó oldalába fúrta magát, körülbelül az első kémény alatt. Heves robbanás támadt. A menekültek elbeszélései nagyon különbözők arról, hogy a robbanás milyen heves volt. Azok, a­kik nem voltak közvetlen közelben, csak tompa ütést hallottak és ráz­kódást éreztek. Azok ellenben, a­kik a fedélzeten voltak, közel ahhoz a ponthoz, a­hol a torpedó a léket ütötte, a robbanás erejét rettententek mondják. Füstfelhő, szénpor és nagy szén­­darabok töltötték meg a levegőt.­­ A nagy szalon alatti részekben — beszéli egy szemtanú —­ minden a legapróbb darabokra összetört. A borozó szoba közelében az emberek, a­kik l­átták a lángok fellobbanását, ősz.

Next