Az Ujság, 1904. augusztus/1 (2. évfolyam, 212-225. szám)
1904-08-01 / 212. szám
, az Arany Szarv kivételével az összes állásokat elfoglalták, miközben mindkét fél óriási veszteségeket szenvedett. Bár az orosz hírszerző iroda tagadja, hogy Port-Arthur elesett volna, mégis hiszi, hogy a japánok erősen előrenyomultak. Másrészről kínaiak, akik Port-Arthurt pénteken hagyták el, azt a hírt terjesztik tovább is, hogy a japánok a várost bevették. A bombázás, amely kedden kezdődött, csak pénteken csökkent, amikor a japánok az utolsó erődítményeket is megrohanták. Kopenhága, július 31. Ma délelőtt két orosz torpedónaszád és két nagy gőzhajó vonult át a Nagy-Belten orosz hadilobogó alatt, észak felé hajózva. Pétervár, július 31. A hivatalos lapnak Liaojangból jelentik, hogy Hajcsengnél tegnap komoly eseményeket vártak. Pétervár, július 31. (Hivatalos.) Szaharov tábornoknak a vezérkarhoz intézett tegnapi keletű távirata jelenti. Ma délig a mandzsuországi hadsereg harctérén mi sem változott. Hadseregünk déli arczvonalával szemben jelentékeny japán haderők összpontosulnak. 29-ikén japán csapat vonult előre dél felöl, de csak a Kaicsiantungtól keletre levő vasúti vonal közelében levő útszorost szállotta meg. Vinncsen irányában megállapították, hogy ellenséges csapatok vonulnak előre az arctél közepéből és a kahualingi állásunk baloldala felöl. Az ellenség előrevonulását, mely portyázás jellegével bírt, állásunkból intézett fegyver- és ágyutűzzel tartóztatták fel. A londoni követség Oku tábornok egy táviratát közli, amelyben arról tesz jelentést, hogy a japán hadseregnek Tasicsaóra 24-én intézett támadásakor részünkről mintegy öt hadosztály száz ágyúval vett volna részt a küzdelemben és hogy ,a japánok állásainkraintézett támadás után kiűztek volna bennünket állásainkból Tasicsao felé. Valósággal azonban részünkről sokkal kisebb hadsereg ütközött meg. Állásunkat csak ama szándékkal foglaltuk el, hogy az ellenséget feltartóztassuk, nem pedig, hogy nyakasan védekezzünk. A japánok tényleg több támadást intéztek, de azokat este beszüntették, bár a puskatűz késő éjjelig tartott. Állásainkat megtartottuk és csak azért vonultunk ki azokból, mert a parancsnok nem tartotta lehetségesnek, hogy a másikkal küzdelembe bocsátkoz-Mikor azután másnap folytatni akarják építkezésüket , elpityerednek, mert valami gonosz lelkű dzsin elpusztított mindent. Nyoma veszett mindennek. Persze, míg aludtak, s az ágyban hallgatták a tenger mormolását, itt járt a dagály, és elsöpörte az apró kezek fantasztikus építményeit. De csakhamar vigasztalódnak, mert az ár apró tengeri csigákat vetett a partra, s a tenger fenekéről nagy tömegben hordja az ott élő növényeket, ezekkel szelidebb alapon kezdhetik újra az építkezést. Így 11 óra felé már kezd a Strand-élet csendesedni. A hölgyek csapatosan vonulnak az óriási kiterjedésű parkba, ahol az igen jó fürdőzenekar, — mely a saisonban a rostocki színház zenekara — játszik 1 óráig. Délután pedig 5—7-ig a Berringer-hotel udvarán. Fél kettőtől háromig van a table d’hote valamennyi vendéglőben. Nálunk, a Berringer-hotelben 18 pinczért vezényel s ellenőriz az udvarias tulajdonos, Celas Alfréd, aki nemcsak üzletember, hanem erős amateur-festő is. Az étterem falait igen csinos festményei díszítik. Többnyire a hullámzó tengert festi, ami nagyon természetes, mert hiszen még a nagyapja is itt született, — mást is alig látott, mint tengert. Az apró, igen tiszta, rendesen épült, csinos kis városka keleti részén van a kikötő, vagyis amint itt nevezik: »am Strom«. Százados, lombos hársfák árnyékolják be a kikötő mólóktól védett csöndes vizét, az azon tovasuhanó halászbárkákat, fürge kis propellereket és a parton®guggoló kockahalászokat, akik valamennyien a fürdőző közönségből kerülnek ki. Innen indulnak a kis csavargőzösök Rostockba s a szomszédos kisebb tengeri fürdőkbe (Mürritz, Deberán, stb.) A nagy hajók kikötője pedig túl van a vasúton. Innen indulnak Kopenhágába is, s pedig Gedserig egyszerre vasúton és hajón, mert a vasúti kocsikat reátolják a hajóra, s ki sem kell szállni a kocsikból egész Kopenhágáig. A városkát többnyire halászok lakják; a kisszámú lakosságot egész elnyeli a fürdöző publikum nagy áradata. A fősaison csak július 15-én kezdődött, s a »Bade-Anzeiger« utolsó száma szerint eddig már 7600 vendég van beregisztrálva. Tavaly tizenötezernél többen voltak. A fürdőtelep nem régi, alig 14—15 éves, s átlag minden évben ezerrel szaporodik a látogatók száma. Persze a legnagyobb rész német, néhány angol, amerikai s osztrák; a magyar ritka mint a fehér holló. Jelenleg kívülünk egy szál magyar sincs itt. A németek leginkább oroszoknak gondolnak minket; a múltkor ült velem szemben egy poczakos német tanár, aki a múlt héten jött haza Ázsiából, ez meg azt hitte, hogy szerbül beszélünk, s amint reám sandított, sunyi tekintetéből azt olvastam ki, hogy nemcsak szerbnek, hanem ráadásul még királygyilkosnak is néz. Később azután, hogy összebarátkoztunk, agyondicsérte Budapestet, Magyarországot, s a gavallér magyarokat. Valami tíz év előtt járt hazánkban, Bécstől Budapestig hajón ; persze a szerencsétlen ez is leginkább a csárdásra, bajuszpedrőre s paprikáscsirkére emlékszik. Ez utóbbi, meg a túrós csusza még most is nyomja a gyomrát. Gondoltam, de patriotizmusból nem mondtam a hájas német sógornak, hogy most olyan magyar speczialitást tudnánk neki beadni, ami haláláig nyomná a bögyét, értvén alatta a már-már epidémiává elfajult politikát. De nem adtam be neki: hadd nyomja az inkább csak a mi gyomrunkat. ________AZ ÚÍJSÁG_________ Hétfő, augusztus 1. hassunk, mivelhogy 16 kilométer kiterjedésű állást kellett neki megvédelmeznie. Csapatainknak állásaikból való visszavonulása nagy meglepetés volt a japánok számára. Frankfurt, július 31. A Frankfurter Zeitung jelenti Tokióból, hogy a vladivosztoki hajóraj visszatér Vladivosztokba. Szakítás a Vatikán és Francziaország között. Páris, július 31. A hivatalos lap közli a franczia kormány és a Vatikán között váltott iratokat a lavali és dijoni püspökök ügyében. Különösen említésreméltó Combes miniszterelnök egy leirata, amelyben Delcassé külügyminisztert értesíti, hogy a legközelebb tartandó minisztertanács foglalkozni fog azokkal az intézkedésekkel, amelyek a kormány méltóságának érdekében kívánatosak. Combes miniszterelnök említést tesz Vanutelli kardinális egy leiratáról a lavali püspökhöz, melyben ezt különbeni felfüggesztés terhe mellett Rómába hívja. Combes kimutatja, hogy ez a parancs és ez a fenyegetés már ismétlődött. A miniszterelnök azt hiszi, hogy ez az eljárás arról az elhatározásról tesz bizonyságot, hogy provokáljanak és hogy a konkordátumot a franczia kormány jogainak figyelmen kívül hagyása által felmondják. Elhatároztam, írja Combes miniszterelnök, hogyha ezeket a parancsokat nem vonják vissza, viszonyunkat a szentszékkel meg fogom szakítani. Említésre méltó továbbá Delcassé külügyminiszter egy távirata, amelyben a franczia ügyvivőt megkeresi az iránt, hogy a bíboros államtitkárnak egy jegyzéket adjon át, amely arról szól, hogy tekintettel arra, hogy a szentszék fentartja annak a hatalomnak tudta nélkül tett intézkedését, amely hatalommal konkordátumban áll, Francziaország elhatározta, hogy megszakítja a viszonyt, mely a szentszék akarata folytán immár tárgytalanná vált. A távirat hozzáteszi: mi a pápai nunczius misszióját immár befejezettnek tekintjük. Páris, július 31. Lorenzelli pápai nunczius szombat este titkárja kíséretében Rómába utazott. Páris, július 31. A Temps szóvá teszi Francziaország és a Vatikán szakítását és azt mondja, hogy mindkét részről egyformán meg akarták szakítani a viszonyt. Nem alaptalan az az aggály, hogy a Vatikán elvonja Francziaországnak a Keleten élő katolikusok felett való protektorátusát, de Francziaországot kényszerítették a megtett lépésekre. Előbb vagy utóbb mind a két fél megbánja a szakítást. A Liberté azt véli, hogy a Vatikán mit sem veszt a viszony megszakításával, mert az olyan roszszá vált, hogy semmire sem lehetett használni. Mi azonban — úgy véli az idézett lap — elvesztjük ama jogunkat, mely bennünket a Keleten lakó keresztények védelmének átruházásával megillet. Páris, július 31. A radikális és a szociális lapok szerencsét kívánnak Francziaország és a Vatikán közötti viszony megszakításához és azt remélik, hogy a kormány nem fogja magát be-,folyásoltatni. Azon ígéretet teszik, hogy a szakítás teljes keresztülvitelében támogatni fogják. Az ellenzéki lapok kétkednek, hogy Combes miniszterelnök teljesen szakítani fog és azzal vádolják mindenekelőtt, hogy az a czélja, hogy miniszterségét meghosszabbítsa. A Soleil rámutat a szerencsétlen következményekre, amelyek beállnak a pápával való szakítás után és csodálkozását fejezi ki, hogy a parlamentet nem hívják össze. TÁVIRATOK. A szentpétervári merénylet, Pétervár, július 31. (Az orosz távirati ügynökség jelentése.) A czár és a czárné távirati után fejezték ki őszinte részvétüket Plehve özvegyének. Pétervár, július 31. Ma gyászistentiszteletet tartottak Plehve miniszterért, a czár, az özvegy czárné, a nagyherczeg trónörökös, a nagyherczegek és nagyherczegnek, az összes miniszterek és a diplomácziai testület jelenlétében. Az egyházi szertartás után, amelyet Antonio metropolita végzett, a holttestet a temetőbe szállították. Kolera Perzsiában. Tiflisz, július 31. (Az orosz távirati ügynökség jelentése.) A resti konzulátus vezetője közli, hogy ott két koleraesetet észleltek. HÍREK. A pajzsmirigy. A. ur (leteszi a reggeli lapot, olvassa): Ezentúl minden hülye okos ember lesz. B. ur (ijedten): Ki mondja azt! A. ur: Én. Az újságban olvastam. B. ur: Ne mondja. (Fölveszi a reggeli lapot.) Hm. Csakugyan. (Tűnődve.) Mondja... Izé, mi az a pajzsmirigy? A. ur: A pajzsmirigy? (Nevet.) Maga nem tudja, hogy mi az egy pajzsmirigy ? B. ur: Nem. A. ur: Ne hallja! Egy ember, aki nem tudja, hogy mi az egy pajzsmirigy! Igazán érdekes ... Hát egy pajzsmirigy az egy pajzsmirigy. B. ur: Ne nézze meg az ember, azt hittem, hogy az egy gyógyszer. A. ur (fölénynyel): Mi jut eszébe? Egy gyógyszer ? (Kaczag.) Haha! Igazán érdekes ember maga. Maga azt hiszi, hogy a pajzsmirigy egy gyógyszer, pedig az egy állat. Tudja, olyan kicsi állat, mint egy teknősbéka. Csakhogy ennek pajzsa van. B. ur (a felvilágosultság érzetével): Ahá! Azért hívják pajzsmirigynek. A. ur: Persze. Minthogy mirigy és pajzsa van, tehát pajzsmirigy. Nagyon egyszerű. Ezt minden hülye kitalálhatja. Ehhez nem is kell pajzsmirigyeket enni. B. ur: Hogyan? Hát megeszik? A. ur (dühösen): Talán csak nem azt gondolta, hogy iszszák. Persze, hogy megeszik. Megsütik és megeszik.