Az Ujság, 1912. február/2 (10. évfolyam, 40-51. szám)

1912-02-16 / 40. szám

Budapest, 1912. X. évfolyam. 10. számi Előfizetési árak: Egész évre..... ... 28 k.­ f. Félévre ............ 14 »— ‹ Negyedévre ...... 7 »-- ‹ Egy hóra ... ...... 2 »40 ‹ Egyes szám ára helyben és vidéken 10 fillér. A­Z UJSÁG Péntek, február 16.r SZERKESZTŐSEG­: Budapest, Rákóczi-út 54. s&‹ Telelőn 86—IS. KIADÓHIVATAL, Budapest, Rákóczi-út 54. sí. Telelőn 162-63 és 53-03. Megjelen hétfő kivételével minden nap, ünnep után is. Hómezőken. Irta Váradi Antal. Rikoltó jeges szél söpri Igló utczáit. A hosszú, egyenes középsugár után, a mely minden szepesi város sémája, pisla lámpák virrasztanak, s a vasrácsos ablakokon itt-ott kicsillan a hajnalban kelők mécse. Az utcza néptelen, csak a mi,szánunk csilingelése za­varja a sötét némaságot. Halkan kondul az óraütés. A sivító szél az arczunkba vágja a havat. Lengyel szél. Onnan felülről sípol. Majd a Tátra aljában elcsitul. Vastag gőzfelhőbe burkolva pöfög a gőz­gép. Nagy útra készül s haragszik, hogy rohanó útjában itt is megállították. Most ro­bogott be hatalmas dérkoszorújával, jégbaju­szával ; olyan, mint egy vörösszemű Mikulás. Ablakain czikornyás hóvirágok. Egy-egy föl­riadt utas kaparja a hóbokor ablakra fagyott ágait, hogy a résen kipillanthasson a hideg világba. Almosán olvassa az állomás nevét, azzal visszakuporog a sarokba és próbál ál­modni tovább. Hajrá! Gyilkosan éles sikoltással robog neki a tűnő éjszakának a vasló­l fújva, gő­zölögve, prüszkölve rohan ki a jeges puszta­ságba. Szinte éget a meleg az üres kocsiban, melynek a­ fűtőkészülékét nyitva felejtette valaki, a­ki bizonyosan álmából rohant ki a tizennyolc­, fokos hideg éjszakába. Nekünk jó, mert a fagyos lengyel szél után valóságos szepességi vendégszeretettel nyaldos körül a meleg folyam. Lekaparjuk a sarok jégburkát és még egyszer visszatekintünk a messzeségbe tűnő iglói lámpák felé. Fel a magyar alpe­­sekre ! Megértettük Khuent, s így teljes objektivitással méltányolhatjuk mai be­szédét. Nem esünk abba a tévedésbe, hogy békeajánlatra válaszolván, ez a beszéd a békét akarta volna szolgálni. Ebben az esetben ugyancsak szerencsét­lennek kellene mondani­. De a­hogy az ellenzéki vezérekkel való második érint­kezéséből láttuk, hogy Khuen az egész békeakcziót csak formaságnak tekinti, melyen mihamarább túl kell esni, úgy beszéde nélkül is a békekérdést már negatíve eldőltnek tekintette, s nem szánta másnak, mint a harczias helyzet tisztázásának. Azt mondta vele körül­belül : én meg fogok veletek verekedni. Halovány szürkület vegyül a mély fe­keteségbe. A nagy piktor, a természet most keveri a téli hajnal színeit a szürke palotán. Az éjszinbe egy kevés ezüstfehéret, aztán ha­­lavány rózsaszint cseppent. Kelet felől mintha szétfolyna az égen ez a színzavar s terjedne felénk. Egyszerre kibukkan észak felé egy hajporozott óriás. A hideg égbe fúrja öklö­­zésre kész gránithomlokát s olyan ijesztően néz le ránk, még sötét szürkületben kóvály­­gókra a maga megvilágosodott sziklaszarvá­val, mintha haragudnék, hogy zavarják. Mintha tudná, hogy fejedelmi oldalán fogunk mászkálni, mint a hangyák a kavicson. A parányi ember betör az ő szent csöndességébe, a­melyet szikrázó jéggel és ordító széllel vett körül; még­se riadunk vissza. Megyünk a hó­­mezőkre. Poprádon, a­hol nyaranta zsibongó soka­ság tolong a síneken és tízféle nyelven zsong a bábeli zűrzavar, most komoly hajnali csön­desség fogad. Némán száll le az a néhány utas, a­ki velünk fogja megtenni ezt a kis sark­utazást s nesztelen, h­etompította lépé­sekkel megy a villamos felé, a­mely ott sár­gállik a szomszéd síneken, hogy felkapasz­kodjék velünk a Tátra aljába. Ott is barátságos meleg fogad. A vilamos vasutat fűtik. Minden ülés támlájából árad a meleg. A­mint nekikanyarodunk a lankás hegyoldalnak, szemünkbe villan a Tátra ol­dalán megakadt első sugár. Úgy tánczol a behajporozott öreg sziklafőn, mintha bálba készülő garde de dame volna. Végig föl a füredi erdőkig egy sík, tiszta, szűz hómező az egész. Fönt, a rengeteg szikla homlokán mintha kaleidoszkópot játszanék a kelő nap és a hó. Ennek fehér lapjára vetíti a téli hideg hajnal minden színpompáját. Ezüstfehér, hi­­ s Taps és éljen a többség rengetegében. Mert valóban rengeteg volt ma a többség, mikor tapsolt. Khuen is a meggyógyult szemé­vel tán ma látta színről-szinte az ő rengeteg többségét, mely­n munka idején le szokott apadni, mint szárazság idején a patak, tech­nika idején el szokott tűnni, mint őrizetlen pillanatban az iskolásfiú. S hogy tud lelke­sedni ez a többség, mikor vezérétől hallja, mennyire hatalmas és legyőzhetetlen. S hogy tud helyeselni, mikor többségi véleménynek hallja azt, a­miről a beszéd előtt még tudo­mása sem volt! Hogy ők tudtak volna előbb is véget vetni a komédiának, de nem akartak ! S most akarnak! Pedig csak ezután tűnik majd ki, hogy tudnak-e? * Nagyon zokon veszik Khuen-Héderváry­­nak, hogy elárulta Apponyi szolgálati nyelv propozíczióját, a­melyről csak magánbeszél­getésben szerzett tudomást. Hogy illik-e, nem-e ezt a beszélgetést nyilvánosságra hozni, azt nem firtatjuk. Sőt elfogadjuk, hogy nem illik. De várjon miért kényelmetlen Apponyinak, ha megtudjuk éppen ezt a nézetét, holott sok egyéb nézetét nem röstelli ? Mert éppen erre a propoziczióra­a vette igénybe a magánbeszél­getés diszkréczióját ? Ő is érezte, a­mit mi, hogy ez a propozíczió kicsit nemzeti becsapás is ? Mert ez a propozíczió azt mondja : oly könnyű teljesíteni nemzeti kívánságomat, csak egy kis becsapás az egész. Ha kihagyjátok a törvényből, betehetitek egy rendeletbe. A ta­nács kitűnő, csak nemzetinek nem mondható. Apponyi nem bánta volna, ha Bécsben köve­tik, de nem úgy, mint az ő tanácsát, hanem saját eredeti osztrák ötletüt. S igazán szép, ha Apponyi még röstelli, hogy neki magyar nemzeti hős létére osztrák ötletei vannak. Andrássy Gyula sincs megelégedve. Sőt elégedetlen. Éles judicziummal azonnal átlátta, hogy Khuen beszéde nem alkalmas béke­­csinálásra. S azt nem veszi észre, hogy Khuen nem is akar békét csinálni. S nem is hálás érte Khuennak, hogy az nem akar. Pedig még emlékezhetik a saját dogmájára: a békére alkalmas pszichológiai pillanat a legvadabb harcz közepette születik meg. Hát Khuen ezt a pillanatot akarja megszülni — egyenesen Andrássy Gyula számára. Kittien beszéde, de ha éppen megszaladni akartok, hát azt sem bánom. Ez a beszéd veleje és politikai fon­tossága. A többi mind mellékes. S ehhez a főjelentőséghez éppen csak az a meg­jegyzésünk, a mit Khuen gróf maga is mondott először, de mi már több ízben: ebben a harczban nem elég győzni akarni, hanem győzni is kell. Ha győz, azaz ha az obstrukczió eszközei és taktikái ellen vannak hatékony eszközei és taktikái, akkor nyert ügye van neki s haszna az országnak, melyet az örökös parlamenti harcrok posványából kimentett. Ezért a miniszterelnök határozatát nem lehet igazság szerint megbírálni, mielőtt végre nem hajtotta. Jósága és jogossága egy­aránt a sikerétől függ. Ha győz, igaza volt, ha kudarc­ot vall, halálos bűnt követett el. Mi csak szkepszissel visel­tetünk a miniszterelnök győzelmi san­szai iránt, mert ma már nem hiszszük, hogy kellő erő és terv tudatában várt volna hat hónapig, megkísérelte volna azokat a naiv izolálási törekvéseket, bele­ment volna az Apponyi-féle ajánlatba, s viaskodott volna Bécsben javakért, melyek az ő felfogása szerint nem érik meg a fáradságot. Ha föl van készülve, hiba volt ennyi időt veszteni, ha nincs fölkészülve, nos akkor nem lesz módjá­ban még egyszer hét hónapot meddő­ségben tölteni. Illendő, hogy azokra a békepontokra is rátérjünk, amelyeket a miniszterelnök részletesen megvilágított. Hiszen ezek körül tombolt két héten keresztül a dög szürkület után lassan bebiborodott, aztán egy-egy aranyvillanás azt árulja el, hogy közeleg valahonnan, messzünnen a sugaras király, a­ki magasabban jár, mint a Tátra bérczei. Annak aranyos követei ezek a su­garak. Végre mintha olvadt sárgarézzel ön­tenék el a fagyos szirtoldalt, végigsüt rajta egész pompájában a nap. Azalatt a kis villamos zuzmarás erdők, h­ólepte száraz páfrányok és magas hófúvások között felzörög a kapuig, melyen őe magyar szokás szerint írva áll, hogy: Isten hozott. . . Ott csikorgó havon, síkos számítón keresztül felkapaszkodunk a hotelig, melynek barát­ságos, meleg hallja mintha egy darab délvidék volna legyezős­ szárnyu pálmáival, nyíló virá­gaival és szép asszonyaival. Persze, ilyenkor minden az idegenek szemlélésére gyűl. Vonatérkezés ilyen helyen mindig esemény. Heti igazgató baráti, kedves üdvözlése után a kolosszális étterembe vonul a sereg és — ősi magyar szokás szerint — bankettezik. Csak rajta, atyafiak. Én meg ősi szoká­som szerint szaladok a tömegből és megyek ki a szabadba, a hómezőkre. Nem messzire kell menni. Az ajtótól tíz lépésnyire már rajta vagyok. Térdig érő hó­ban gázolhatok, ha kedvem tartja, s átvágok a járatlan mesgyén a kápolnának, a­mely mögött készen áll a masina, hogy az öregeket a Tarajkára vigye. A Tarajka elnevezés a német Kamusnak a fordítása, a­mely ugyan jobb, mint a Tarpataké, a melynek neve valamikor a völgyi mezőkön mellette fekvő káposztaföldek miatt zipser nyelven Kohl­­bach volt. A terepfelvevő mérnök Kahlbach­­nak értette és annak irta be, alivel pedig régi magyar nyelven a kahl, kopasz szó tár ki- Lapunk mai száma 32 oldal.

Next