Az Ujság, 1922. január (20. évfolyam, 1-25. szám)
1922-01-01 / 1. szám
Budapest, 1923. XX. évfolyam.- szám. ________Vasárnap, Január 1. " Előfizetési árak: -Mi " SZERKESZTŐSÉG: Ma .a. ^ Mo C • I ^ H m Budapest, Rákóexint 84. Mo ^kWéMé^m!n»!^dJp.IW Km$HM ^ Budapest, Erzsébet-körutM. ROVÁS Az illetékesek bizonyára tisztában vannak vele, hogy azzal a bizalmatlansággal szemben, toggyel míg az egész dolgokat is nézik, a mondvacsináltak nem vezetnek czélhoz. Amnesztia például, mely nem hajtódik végre, munkásbéke, ha nem tartják be, társadalmi kibékülés, ha nem válik valósággá, politikai lépések, melyek csak a félhivatalos híradások erejéig tevődnek meg, nem fordítják meg a külföld averzióját Ez oly nyilvánvaló, hogy a kormánytettek komolyságában akkor sem kételkedünk, ha erre adataink vannak is. • As ex-lex, ugyebár, itt van, de rímelt senki sem látja. A képviselő urak jól mulatnak ma este s a miniszterelnök vadászata sem marad abba. Ex-tax. Hát aztán? Mit is jelent magyarul? Törvényen kívül, törvény nélkül, vagy törvény ellen? Mindenen átmentünk már s ma igazán mindegy, hogy min megyünk át ezúttal. • Ha Tomcsányi utasítaná az ügyészséget hogy engedje szabadon Jakovszkyékat, az politikum volna. Ebben teljesen igaza van. De ha nem utasítja erre, ugyancsak politikum. Ebben nekünk van igazunk. Kérdés, a két politikum közül melyik a helyes politika? Erre feleljen más. Szilveszter. Irta Kóbor Tamás. Szénültig teli a keserű pohár, de azért fizetsék ki körömpróbáig: Erő és Mienk a múlt és mienk a jövő. Kár, hogy a jelent elherdáljuk, de nem végzetes. Jön a jövő s elragad a roskadó, terméketlen küszöbről. Széthúzás? Gyűlölködés? Megvan és pusztít. De a vetés taposója s akinek a vetését széttapossák, ugyanazt reméli kísérteties egység,de mégis egység. Rabságban túl a korcs határokon, szabadságban e határokon innen a szenvedés ugyanaz. Ez is egység. S ebben a szörnyű egység-karrikaturában karrikatura nélkül eligazodni lehetetlennek látszik s voltaképpen nagyon könnyű. A baj és bűn a jelenbenvan s a jelen a politikáé. A dicsőség a múltban, a megváltás a jövőben van s ez a történelem. Ennél hallom — nem a dübörgő lépteit, hanem lábnjjhepve óvatos közeledését. A politika minden országban más jelsza- Va.-A ma czélkifejtzésekkel ugyanazt az Ar- V_ -re- álja. Nekünk speciális politikai bűnevű.süléseink vannak, de voltaképpen nehezebbek, mint másutt. Amit mi tim,ki mondunk, az átok minden nemzetre nehezül. Hol értenek egyet a nemzetek? A szövetségesek között állandó hadi veszedelem. Hol tartanak össze a társadalmak? Minden nemzet belső tagoltsága a forradalmat rejti magában. Nem vagyunk rosszabbak másoknál, csak a mi otkunknak súlyosabbak a következményei. Át fogjuk látni s akkor a következmények is elmaradnak. A béke, melyet a világháború történelmének pontul tettek, szintén politika volt s nem történelem. A gyűlölet diktálta, a haszonlesés írta fel és a rettegés őrködik rajtuk. A történelem nem csinálta ezt a békét, a történelem meg fogja változtatni. Meg fog küzdeni a politikával és végigtapos rajta. A politika ezt érzi, sőt tudja már, de nem vallja be. Meg akarja akasztani a történelmi folyamatot, de már nem erőszakkal, hanem konczesszióval. Kitalálta már a formulát: segíteni kell a legyőzötteken, hogy a diktált béke fentartható legyen.. Ám legyen úgy, higyjük úgy, ahogy mondják. Azért mégis mágukon is akarnak segíteni s az csak úgy lehetséges, ha a diktált békét nem tartják fenn. Belső helyzetünk is ugyanaz, a magyar nemzet ezeréves belső egységét történelmileg nem lehet megbontani. Itt is csak politikailag csinálhattuk meg a győzők és legyőzöttek külön sorsát. Ha az egész kulturvilág sorsa közös, nem lehet külön sorsokat teremteni ugyanegy nemzet fiai számára. A politika mondhatja is, hiheti is, hogy a nap követelésének tesz engedményeket. Valójában azonban a történelem érvényesíti már hatását, mely mindent megőröl, ami nem az örökkévalóság számára terem. Én hiszek a biztos, szép jövőben, mely méltó folytatása lesz a dicső, szép múltnak. Hiszek benne, mert hiszek az emberiségben, mely nem élhet meg életre érdemes nemzetek pusztulása mellett. Kínunkban, keservünkben, végtelen nélkülözéseink közepette minden hátráltatás vétek, de a jobb jövő eljön mindent hátráltatás mellett is. A politikának, milyen szembehelyezkedett a történelemmel, el kell buknia, de senki sem lehet igazán vesztes ott, ahol a történelem győzi A magyar csapatok bevonultak Sopronba Készülődés Sopron ünnepélyes átadására* Az entente-tábornokok búcsúznak Soprontól* £ — tiz Újság kiküldött munkatársának telefonjelentése. — ^ Sopron, deczember 31. A magyarság győzelmének örömünnepét üli meg vásárnál, újév napján Sopron ősi városa. Boldog újév lesz ez valóban, ha első napja is a magyarság nagyszerű fellendülését ünnepli. Magyar ünnep, fenséges, büszke reményekre jogosító, mint az volt maga a népszavazás is, Sopronnak és a nyolcz községének Magyarország mellett tett hitvallása. Az ódon falak, a patinás házak is ezt suttogják: magyar, magyar, magyar maradék. Az volt és az is maradt. Az egész városon meglátszik a nagy felszabadulás átérzése. Végtelen nagy sóhaj a város, amelylyel ledobta kebeléről a mázsás terhet, most, hogy szabadon megnyilatkozhatott. A sárgás falakon még látszanak a népszavazásnak plakátnyomai. Az igazságtévő ítélkezés emléke. Az entente tábornoki bizottsága egyik háromnyelvű plakátján hatalmas számok hirdetik, hogy kinek a javára billent a mérleg. A népszavazás örömteljes eredménye: Ausztria 8227 szavaiv tával szemben Magyar sináv gr ' ' „ 1 i.SB-t eza-t .• ".OT.ttal. Eszel aztán el is 1 ■ 1 s.vsa féltve féltett dráf megmaradt Szent István koronájában. Másik entente-plakát a népszavazási terület átadását közli. Az is három nyelvű. A harmadik plakáton, amely simulva tapad majdnem minden ősrégi soproni ház falához, az entente tábornokai búcsúznak a soproni néptől. Befejeződik a missziójuk, el is távoznak. Egymás mellett három aláírás: Ferrario tábornok, bizottsági elnök, Carion tábornok,Romann tábornok. Három távoli ország fiai, akik talán nem, is hallottak azelőtt Sopronról és, akik csak felsőbb parancsot teljesítettek. Most mégis szives szavakkal búcsúznak az ódon várostól. Azáltal, hogy a nagykövetek tanácsa elismerte a népszavazás eredményét és az osztrák parlament a velenczei egyezmény jegyzőkönyvét ratifikálta, Sopronban a békeműve befejezést nyert. ...... .., Sopronban a békemű befejezést nyert. Sopron magyar maradt. Fellobogózzák a várost. Ma dél felé új plakátok kerültek a franczia plakát mellé. Ezt piár csak egy ember írta alá: Jurnér Mihály, a város polgármestere. Még egészen friss a ragasztás és már is apró gyerekek, roskadozó lábú öregek, erőteljes, bizakodó fialok százával állják körül. A polgármester kéri a lakosságot, hogy január elsejére, amikor a szövetségesközi hatalmak képviselői Sopron szabad királyi város és környékét visszaadják a magyar alkotmánynak, a házakat lobogó díszszel lássák el Este fél héttől fél nyolczig a házaknak az utczára néző ablakait világítsák ki. Ha azonban nem jutna minden házra lobogó, akkor lássák el az ablakokat nemzeti szinti szalagokkal. De nem is igen kellett ez a felhívás, mert már a kora reggeli órákban felröppent a háztetőkre is nemzeti lobogó és minden ablakban* kirakatban ott büszkélkedett a nemzeti szinti papimailag magyar és német felírásokkal: »Treu geblieben/« — iMagyarok maradtunkh — im Ewigkeit Amend — t Rendületlenül!: — ^Istennek hálált Nincs egyetlen ház, ahol kettő-három nem hirdetné a lakosság örömét. Két helyen árusították a nemzetiszínű szalagokat, de már délután egyetlen darabot se lehetett kapni belőlük, de hát lehet-e másképp ! Odaadhatjuk-e ezeket a szépséges, évszázados épületeket, a bolthajtásos kapukat, a legtökéletesebb Szentháromság-szobrot és a Sterno-házat, melyben Mátyás király lakott valaha, odaadhatjuk-e valaha is ? Hiába, itt minim magyar. Még azok a Péwet nevü emberek is, akiknek üzlete fölött: Trinkl, flader. Áttér, Latzer is hasonló felírások állnak. A legjobb bizonyítéka ennek az a sok eredeti epizód, mely a népszavazás idején játszódott le- Csak egyet ragadok ki, a legjellemzőbbet, amelyet az egyik szavazatszedő bizottság elnöke mondott el nekei: Hazádnak rendületlenül. Egy soproni pénzsekter lépett be a szavazóhelyiségbe. Pörge kalapját lekapta és németül köszönt. Ha szóltak hozzá német nyelven felelt. A mikor a nevét kérdezték, felemelte a fejét és átszellemült arczczal, harsány hangon válaszolt: — Hazádnak rendületlenül, légy híve óh magyar! A városban egyébként ma még az ententebizottség az ur. Lépten-nyomon olasz katonákat, altiszteket látni. Csak néha tűnik fel egy-egy borotvált képű angol tiszt, franczia pedig alig akad. Az utczán, a vendéglőben, a szállodában is meg-* látszik, hogy az olaszok vannak túlsúlyban. Av szobám mellett, a Pannóniában e®^ vdn ezred:* Ir’-i’ ' 'rend®1* a~ v-js 'u.i na.iv ..au* itt hallik, Guiliemme , Árpád tábornokodivel senki más nem fogja képviselni a hivatalos köröket. Bevonul a katonaság. Arra az értesülésre, hogy a nemzeti hadsereg csapatai ma bevonulnak, a laktanyákat, amelyek eddig üresen állottak, sürgősen kijavították és lakhatóvá tették. Déli féltizenkét óra tájban Kópháza felől feltűnt az első tüzérüteg. Tizenkét órakor a győri vonaton megérkezett az 5-ik gyalogezred és a 6-i gyalogezrednek egyik zászlóalja. Az 5-ik ezred Sopronban marad, míg a 6-ikat rövidesen továbbvezénylik. A visszatérő csapatok • ugyanazok, amelyek már korábbért is Sopronban• tartózkodtak. Az elhelyezés olyképen történik, hogy a 48-as laktanyát kapja a gyalogság, a délivasút melletti huszárlaktanyába a huszárok vonulnak be, míg a tüzérlaktanyába a tüzéreket helyezik ki. Az ezzel szemben levő 18-as honvédlaktatíjában ezidőszerint az entente csapatai tartózkodnak. A bevonuló katonaság a mai nap folyamán természetesen semmiféle szolgálatot nem teljesít, és holnap délelőtt, amíg a hivatalos átadás-átvétel meg nem történik, az entente tábornoki bizottságának fenhatósága alatt áll. Holnap délig továbbra is a nemzetközi polgárőrség látja el a közbiztonsági szolgálatot. Majd minden sarkon ott áll egy-egy ilyen nemzetközi polgárőr, a karján A. F. I. betűkkel. A nemzetközi polgárőrség működése holnap déli 12 órakor megszűnik. Érdekes, hogy ezekért az A. F. I. betűs karszalagokért a gyűjtők már 1000 koronát is ajánlanak. A környező „ falvakba Nagyezenkbe, Kopházába, Hurkára, Ágfalvára, Bánfalvára, Fertőrákosra, Fertőbozra és Brennbergre már tegnap bevonult a csendőrség és átvette az entente csapatoktól a szolgálatot, a holnapi ünnep programmja. Az átadás ünnepségének programmját most már hivatalosan minden részletében megállapították. Az ünnepség a Széchenyi-véren fog megtörténni. Pontban 12 órakor a 11. Rákóczi Ferenczúton levő katonai leánynevelő■ intézetben, ahol a szövetségközi tábornoki bizottság székhelye van, fog megtörténni a történelmi aktus. Az átadási jegyzőkönyv öt példányban készült és azt minden nemzet képviselője megkapja. A jegyzőkönyvet az entente mind a három tábornoka aláírja és magyar részről Guilleaume tábornok fogja aláírni. A jegyzőkönyvek hitelesítésének pillana ■ patában a polgármesteri rendelet szerint az öszszes templomokban megkondulnak a harangok és egy negyed óráig fogják hirdetni a soproni mamiőrség örömünnepét. A hivatalos ürménélv után Ferrario tábornok előre megállapított szövegű beszédet fog mondani, amelyre Guilleaume tábornok válaszol. Ezzel az aláírási aktus be is fejeződik. Csány Tamár Mihály dr. polgármestere-