BUKSZ - Budapesti Könyvszemle 7. (1995)

1995 / 4. szám - MI A PÁLYA? - Nádasdy Ádám: Sz...tlek, te hülye fasz! (A trágár szavak fordításáról az Édes hármasban című amerikai film feliratozása kapcsán)

MI A PÁLYA? 509 gatást nyújt a Feral által e célre létre­hozott konzorcium számára. A kormány e­öntése elleni tiltakozá­sul a szerkesztőség egy hétre szüne­teltette a lap megjelenését, „hogy be­bizonyíthassuk, Horvátország nem omlik össze a Feral nélkül, ahogy azok akarták, akik kivégzőosztag elé állították”. A szerkesztőség közleményt adott ki, amelyben többek között ez áll: „Mindenki előtt nyilvánvaló, akinek csak egy gramm józan esze is van, hogy a Feral Tribune nem pornográf újság, hanem bizonyosfajta, »maga­sabb politikai célokat szolgáló« hiva­talos szankció áldozata. A Feral meg­adóztatása - bármi legyen is a véle­mény az újság tartalmáról - a horvát sajtóban elkezdődő átfogó tisztoga­tást jelzi [...] és súlyos oldalvágás a demokratikus folyamatok felé. [...] Az állami erőszak legalizálása által - melynek lépcsőfokai többek között az egypárti parlament megteremtése, a »törvényes birtokvisszaszerzés«, a törvényesített lopás vagyonátadás formájában, az állami cenzúra beve­zetése, amely vagy »adópolitika« vagy »a nyilvános kommunikáció sza­badságáról szóló törvény«-en keresz­tül valósul meg­­­nyitva az út a klasszikus diktatúrához.” A közlemény egy korábbi részében ezt írják: „Lehet, hogy Horvátország nem veszít sokat, ha a Feralt megfojt­ják, de elpusztításának módszere kétségkívül hosszú időre meghatá­rozza majd a szólásszabadság sor­sát. És nem csak a beszédét. A hata­lom képviselői, akik megtiltják, hogy nevessünk, csak könnyeket tudnak számunkra biztosítani.” A felfüggesztés csak időleges volt. Ha bárki is kételkedett volna, hogy a Feral Tribune továbbra is kész borsot törni a hatalom orra alá, kézbe veheti az újság Flard Porno különkiadását, amelynek címoldalán meztelen keblű, rendőrsisakot és gumibotot viselő hölgy látható, belül pedig összegyűjt­ve megtalálható az összes pikáns kép, amely az állami támogatást élve­ző újságok előző heti számaiban megjelent. A Feral maga nem vona­kodik meztelenséget mutatni; a felso­rakoztatott bizonyítékok azonban azt mutatják, hogy versenytársai köze­lebb állnak a pornográfiához. A hátsó borítót teljes egészében egy, a mez­telen Tudjmant ábrázoló képnek szentelték, akin a következő szer­kesztői fügefalevél olvasható: „A Mű­velődési és Oktatási Minisztérium 532-03-1/5-94-01 sz. rendelete alapján a Feral Tribune nem kap mentességet a forgalmi adó alól. NÉZD MEG, MI VAN MÖGÖTTE.” A szerkesztők humora nem oldja meg a Feral Tribune súlyos helyzetét. Komoly nemzetközi nyomás nélkül a horvát kormánynak a független sajtó elfojtására tett erőfeszítései könnyen sikerre vezethetnek. eric chenoweth SZ...TLEK, TE HÜLYE FASZ! Akinek fordítói vagy tolmácsi gyakor­lata van, nehezen tudja megállni, hogy feliratos film nézése közben ne hasonlítsa össze az elhangzó eredetit és a látható fordítást, szinte kénysze­res rutinnal ellenőrizve a felirat­ozás helyességét, így tettem én is az Édes hármasban című amerikai film nézése közben. A feliratozó jól végezte mun­káját, semmi komoly kifogásom nem lehetett. De mivel ily módon a szö­vegre (is) figyeltem, feltűnt, hogy mi­lyen hihetetlen mennyiségű trágárság hangzik el a szereplők szájából, amit a felirat is becsületesen „hozott” a magyar néző számára. A meglepő az volt, hogy a többiek, akikkel együtt láttam a filmet, egyáltalán nem ilyen benyomással távoztak, nem érzékel­ték a szokatlanul trágár nyelvet, nem is nagyon értették, miről beszélek. Akkor talán nem is volt trágár? Hi­szen - mondhatnánk - a trágárság­nak nincs abszolút definíciója, meg­ítélése mindig viszonylagos, mint a „közszeméremnek” (pontosabban annak megsértésének) a bírói gya­korlatban. Trágárság az, amit ott és akkor annak érzünk. Ezek szerint - a kellő feltételek megléte esetén - a „fűzfa” szó is lehet trágár, míg más körülmények között a „basz” is lehet nem trágár? Ez a relativizált megha­tározás társadalmilag vagy stilisztikai­­lag talán elképzelhető, a nyelvleírás­ban azonban számon tartjuk a trágár szavakat mint a „tabuszavak” egy al­csoportját. De előbb a filmről. Arról szólt, hogy két fiú és egy lány a véletlen folytán közös kollégiumi szobát kap, lassan összeszoknak, és közben minden le­hetséges kombinációban szerelmek szövődnek, illetve nem szövődnek köztük. A figurák talán sablonosak voltak (rámenős, de belül törékeny nőcsábász; gátlásos, vívódó homo­kos, intellektuális felszín alatt kéjsóvár csajszi), és rezignált epilógus zárta a történetet („évek teltek el azóta, néha találkozunk...”). Afféle amerikai film. De mozgalmas volt és mulatságos, és főleg rengeteget beszéltek egymással a szereplők, taglalván vágyaikat, félel­meiket, haragjaikat. Ehhez használtak szokatlanul sok trágárságot, részben a szóban forgó szerelmi cselekmé­nyek, illetve az együttélés során óha­tatlanul publikussá váló anyagcsere­folyamatok megjelölésére (tehát de­notatív értelemben), részben pedig mondandójuk nyomatékosabbá téte­lére (azaz expresszív értelemben). Az expresszív használat két módon is működik. Egyrészt­­ az expresszív elemeket a közleményekhez mintegy szervetlenül hozzátoldva - címzetteb­bé, célba találóbbá teszi a mondani­valót: ezt „fatikus” nyelvi funkciónak nevezzük, például „Csókolom, ez sokba fog kerülni!” vagy „Bazmeg, szeretlek!” Másrészt az expresszív anyag - a közlemény szerves része­ T1e Croat parai­itiai got Fend Tribune lahetsd "pasitius! portrngrapi­y."

Next