Budapesti Hírlap, 1856. április (76-101. szám)
1856-04-01 / 76. szám
mikép Heydt minister egy a franczia trónörökös születése alkalmából adott lakomán a francziák császárjáért toasztot mondhatott, kivált miután még nemrég,a párisi iparműkiállításban részt vett iparosok lakomájára az itteni franczia követ nem is volt hivatalos. Spanyolország, Madrid. Egy mart. 27-től kelt sürgöny szerint a cortes-gyűlés bevégzi a törvényszékek iránti organikus törvény alapjának általános tárgyalását. Előkészületeket tesznek a valladolid-burgosi vasúti munkálatok megnyitásának ünnepélyére. Espartérő jelen leend ez ünnepélyen. Olaszország, Turin, mart. 22. Legújabb pármai tudósítások szerint Bordi Gaetano hadbíró megsebesülése folytán meghalt. Özvegyén kívül hét gyermeket hagy hátra. Gyilkosának még semmi nyomára sem akadtak, s a lakosságot borzadály fogja el e titokteljes vértettek folytán. Bordi előre kapott intést, s azt meg sem is vetette, mert 17-n estve is egy szolgálati katona ment utána, őt kísérve ; azonban a gyilkosság oly villámsebességgel jön végrehajtva, hogy ez utóbbi csak akkor véve észre a történtet, midőn Bordi már a földre rogyott. Oroszország: A krimiai tudósítások feljó hó 13-dikáig terjednek. Minthogy az angolok a fegyvernyugvás megköttetése után is folytatók rombolási művüket, azért az oroszok nem engedék meg, hogy az angolok a gyáröbölben az ostromágyúkat hajókra rakják s a Bosporusba szállítsák. ilyféléről már a „Times“ levelezője is értesített, de nem arról, hogy ez az oroszok részéről csak visszatorlás. A csapatok egésségi állapota javult. De a Feketetengeren erős viharok jártak, melyek folytán több hadszerekkel rakott hajó elveszett. A „Montezuma“ és „Christoph Colomb“ hajók is, melyek a Kinburnban fogságba esett oroszokat Odesszába akarák szállítani, kényszerültek Konstantinápolyba visszatérni? Eupatoriai mart. 9-iki hajók is értesítnek ott előfordult szerencsétlenségekről. — Keresben nagy hideg uralkodott s a jenikaiéi tengerszoros még mindig jéggel volt borítva. — K a m i e s i 9-iki tudósítások szerint a kórodák még mindig tele voltak betegekkel. Pelissier tbgy Lüders Ilknak jelenté, hogy a franczia fogságban volt összes orosz katonák Odesszába fognak szállíttatni — A franczia és angol katonák közt némi hidegség kezd helyet foglalni; ehhez járul a francziák közt uralkodó ellenszenv Pelissier ellen. A tábornagy, miután a Malakoff bevételét voltakép Bosquet fágynak tulajdonítják érdemül, Francziaországban alig fog valami különös fogadtatásra találni. Törökország, Konstantinipoly hól mart. 20-ról a „lithogr. Corr.“nek ezen felette feltűnő és nagyon is kétségbe vonható jelentést teszik: „Sietek Önnel a következő fontos tudósítást közölni : A porta már legközelebb minden baráti hatalomhoz emlékiratot szándékozik intézni Montenegro eddigi magatartását Törökország ellenében illetőleg, melyben Montenegrónak 1852-kihez hasonló körülzárolásával fenyegetőzik. Ez Omer pasa kedvencz terve lenne.“ S miután már emlékiratról van szó, megemlítjük, mikép azultánnak is benyujtatott egy emlékirat,mely a kabinet tagjait azzal vádolja, hogy a szövetségeseknek adott reform-hat által épen ama szenedet adták meg, melynek megtagadása az Oroszországgal háborút előidézte. Ez emlékiratot ízzel bey első kamarás nyújtotta át ; annak hatását azonban eléggé jelöli az, hogy ízzel azonnal elbocsáttatott s helyébe Mached bey másodkamarás neveztetett ki. Mind a cselszövények a palota heljéből származnak, s a nagyvezír kajmakamra hosszú értekezletet tartott a szultánnal a felett, mint lehetne azoknak véget vetni. Trapezunti tudósítás szerint Omer pasa csapatjai Izmail parancsnoksága alatt valószínűleg Erzerumba fognak menni. A fegyvernyugvás-kötési teljhatalommal gőzösön Trapezuntba ment; a fegyvernyugvás közte és Murawheff közt valószínűleg ápril 10-étől máj. 9-éig fog aláíratni. Egy más levél szerint Szelim pasa 1. Redcliffe kívánatéra visszahivatik; V ey pasa már után lenne Trapezuntba s parancs adatott, hogy az egyiptomi Távirati tudósítások, is, mart 29. Tegnap este 3 évente 73. 35. — Határozottan állítják, hogy a béke bizonyos és közel bekövetkező, a szerződés valószínűleg vasárnap fog aláirattatni, az erősítvények kicserélése végett azonban a fegyvernyugvás mintegy hat hétre meghosszabbíttatott, s a szerződés csak ezután fog küzzelélezni. A szerződési okmány aláírására készen áll egy sastoll, melyet a korona-ékszerész keze mesterségesen kidiszítend, s melynek birtokába a császárné szeretne jutni, úgy vélik, hogy az erősítvények kicserélése május hó első felében fog végbe menni. (E sürgönyt rövidebb szerkezetben magán távirati sürgöny alakjában már vasárnapi számunk hozta.) Pár is, mart 30. A „Moniteur“kihordói ma d.u.l órára hivattak egybe. A békekötést ma teljes bizonyossággal várják. — Pelissier tbk jelenti,mikép a cs. herczeg születésének eseménye Krimiában f. hó 23-án jön tudva s a szövetségesek részéről ágyúzással ünnepeltetett, mi mellett az oroszok, kétségenkivül azon szándékkal, hogy e nyilatkozathoz csatlakozzanak, örömtüzeket gyújtottak meg. . Drezda, mart. 28. estve. A mai „Dresd. J.“ azon hirt, mintha Szászország a drezda-hodenbachi vaspályarészt az austriai államvaspályatársulatnak engedte volna át, teljesen alaptalannak nyilvánítja. Turin , márt. 27. Gr. Cavour, mint itt gyanítják, körülbelül még egy hónapig marad Párisban; úgy látszik kölcsönt akar ott létrehozni, mire nézve a kilátások kedvezőkké alakultak. Florencz, mart. 29. A loskanai és pápai kormány közt a határforgalomra nézve a csempészet elnyomása és a kereskedelem és ipar könnyítése végett kölcsönösségi szerződés köttetett Alexandria, mart. 29. Hírlik, mikép a porta megparancsold, hogy néhány erőd Alexandriában mert az csak kereskedelmi kikötő, eltöröltessék. A hadsereg ismét török egyenruhát kapna, egyszersmindkét gárdahadtest mint alkirályi testőrség fogna felállíttatni. Bombay, mart. 5. Az Aude birodalomnak bekeblezése nehézség és ellenállás nélkül ment végbe. Herat bevételéről még mi bizonyost sem tudnak. Eső hiánya komoly aggályokat gerjeszt termésre nézve Kelet-Indiában. A chinai fölkelők nem tesznek előhaladásokat, sőt inkább hátrányban látszanak lenni. Singapore, mart. 21. A victoriai kormányzó Australiában, sir Charles Hotham meghalt, a hadjutálok téli állomásán maradjon s csak később fog a Bosporusba szállíttatni. A karszi hadifogyokat naponkint várják Sz. Pétervárra; mint mondják, azok négy osztálya, ebben Williams Ilk segédei, Leake és Thompson, már Penzába érkezett, hol nagyon feltűnt. Mindenütt a'legnagyobb figyelmet tanúsítják'irántuk s napon-kint magán körökbe hívják őket, melyekben ez urak közelről megismerkednek az orosz jellemmel és élettel; ez által valószínűleg nem egy előítéletet fognak levetkőzni. Kern sokára Moszkvába s onnan Sz. Pétervárra vitetnek. Ázsia: Japánból Californián át jelentik, mikép Jeddo városa nov. 12-kén földrengés által levontatott, 100,000 ház fekszik romokban, s 30,000 ember veszett el, tartják szem előtt, ha mindjárt egyszer-kétszer sikertelen kísérleteket tesznek is. Szerző nehéz tárgyat választott magának, a kő, melyből művet faragott, igen durva és darabos volt. A közönség és a felülegesen vizsgáló ítész csak a benyomásra, a meglett mű idomaira gondol — s nem törődik az anyaggal. Mi azonban az anyagot is számba veszszük — s ismételjük, mikép még nemsikerülés esetében sem törnénk könnyelműen pálczát a tehetség ésigyekezet fölött. De ki kell hamarjában mondanunk, mikép „IV. László“ a tárgy nehézségének számbavétele nélkül is előnyösen versenyez közelebbről színre került történeti drámáinkkal. Szerző drámája hősévé krónikáink leggyengébb emberét választotta. Kun László kicsapongásai, erkölcsi süllyedése által ínségbe juttatá az országot, s alatta kapott lábra, mint Byron mondatja „Sardanapalus“ban, „a despolismus legroszabbika, a bűnök s elfajulás despolismusa.“ Uralkodásának szomorú emlékpénze a „Kán László szekere".“ Ez ingatag, a kán hölgyek, a serleg és koczkajáték mellett mindent feledő királyt, e magyar Sardanapalt mint drámai hőst támasztani föl a krónikáknak csak csontokat mutató sírboltjából: ez az, mit igen nehéz föladatnak mondunk. Byron Sardanap alyja is nehéz tárgy volt egy tragoediára. Az elpuhult, egészen elasszonyosodott király iránt bukásakor tragikai, mély részvétet ébreszteni, s nehéznek látszik, Byronnak azonban teljesen sikerült a tragikum. Sardanapal életeivel alakított magának, s személye és alattvaira nézve epicureus volt, ő iszonyodik minden vérontástól s esztelenségnek tartja everek vérével szerezni borostyánt a csata mezején. Már magában mint elv embere felül áll a megvetésen. Ezenkívül engedékeny szelídsége, s ámbár Bált vallotta istenének, mondhatni keresztényi türelmének oly tanújeleit adja, hogy részvétünket még elevenebben kelti föl. Női tulajdonuk igaz, de mindezeknek a következetesség bizonyos férfiasságot kölcsönöz. Az élete ellen öszveesküdött nagyoknak megbocsát s jósággal igyekszik őket lefegyverezni. Később, midőn ezen, az országlati bölcseséget megvető engedékenység miatt élete veszélyben forog, e veszély férfiúvá, valódi királylyá, valódi hőssé teszi ; — midőn már egészen átalakulva áll előttünk, midőn bámulnunk kell — akkor következik be bukása. Negyedik Lászlóban nem csak azért nem lehet ugyane menetet követni, mivel szerze utánzás vádját vonta volna magára, hanem azért sem, mert maguk a történeti adatok sem engedték meg. Lászlónem volt a történet szerint oly következetesen élvhajhász mint Sardanapal. IV-ik László több ízben vitézül harczol a kunok, és a cseh Ottokár ellen — és pedig ifjabb korában. Elvtelen, változékony, ingatag ember — a körülmények bábja. A történet azt mondja felőle, hogy a kun nők közt töltő idejét — s végre,— nem tudni mi okból, a kunok által öletett meg. A kunokon, nádorrá kinevezett kegyencze, Mire áll koszul, ki megkeresztelkedett saraczén volt. Szerző először is, épen úgy mint Byron Sardanapalt, szebb színben tünteti föl, mint a történetírók. Kicsapongásai életének korábbi korszakára létetnek a darab kezdeténél. A darab kezdetén Lászlónak még kisded korában elvett neje, Izabella él ugyan, de tőle külön válva s a darabban csak neve fordul elő. A darab folytán holt hírét halljuk. László az első felvonásban egy kun hölgyet szeret, kinek szerelméről még nincs meggyőződve. A kun E dua a király szenvedélyes szerelmét csak magas czélokra akarja fölhasználni. Ő a kori nemzet érdekében űzi a királylyal kaczér játékát. A király szivét csak azért tartja fogságban, hogy tőle kunjai számára s a magyar nemzet rovására újabb szabadalmakat csikarjon ki, s ha majd egykor Izabella meghal, mint királynő emelje föl rokonait országos hivatalokra. László nincs női ruhába öltözve, mint Sardanapalról írva van, de lenti öltönyt visel, mely a magyarok szemében mindenesetre a nőuralkodás jelképe. László a darab elején úgy tűnik föl hát, mint egy szerencsétlen, kínzó szenvedély rabja. E szenvedély drámai tekintetben nemes, mert az egyetlen nő iránt táplált szerelem. Edua meg van már nyugodva afelöl, mikép a király teljesen hatalmában van, s nagyravágyása terveiben egészen biztos."— E diplomatiai szerelemnek fű ellenséggé a király hű tanácsnoka, a történet által említett saraczén Misse, ki belátván Edua terveit,« király szerelmének eloszlatásában látja a király és magyar nemzet megszabadulását. Miután az észre hiában igyekezett hatni, a király szivén gyakorolja diplomatiai ügyességét. Mizének egy szép, fiatal nőtestvére érkezik a pyramisok, pálmafák és elefántok hártjából. A király figyelmét, első látásra megragadja e keletiesen öltözött szépség. Mire igen merészen saját nővére által akarja elvonni Eduától. A király és a gyermekes leány között támadott szerelmét nagy óvatossággal mozdítja elő. A királyban valódi magasztos és ábrándos szerelem támad a mahomedán hölgy iránt, s azon buzgalom, melylyel ez a szeretet tanát, a keresztény vallást öleli, benne is nemesebb vallásos érzelmeket támaszt, melyek eddig ismeretlenek voltak előtte. Ez uj szerelmes előtt a király nem egyszer kénytelen megszégyenülve , megsemmisülve állam korábbi rendetlen élete miatt, s mindezen teljes megtérési jeleken kívül a király harczossá , férfiúvá és ismét hőssé lesz, s a mily vitéz a harczban, épen oly nagylelkű győzelmében. Látjuk ezekből, minő eszközökkel igyekezett szerző a királyt drámai hőssé tenni. A valódi szerelem vonta el a kun hölgytől, s egyszersmind a kunoktól, és ugyanaz adja vissza őt a magyar nemzetnek! Lássuk már bukását, László is, mint Sardanapal, akkor bukik meg, midőn a teljes javulás tetőpontján áll, be a bukás okai, a dolog természetéből folyólag különbözők. Itt a korábbi jóindulatból elkövetett hiba, ott egy korábbi szenvedély okozza a hős bukását. Sardanapalban a végfejlemény egyszerűbb, mert Assyria királya bukásának eszközei nyílt, fegyveres ellenségek. IV. Lászlóban a végfejlemény bonyolultabb, mert egy eltaszított, s a cselszövényekben gyakorlott nő ármánya által kell ] hősnek buknia. (Vége küvetk.) Napihírek és események. Budapest, mart. 31. * Ki hitte volna, midőn a keleti kérdés oly nagyszerű felkiáltójellé vált a hadüzenetek által, a feketetenger zárjel közé tétetett, a kettős pontból négy is lett, egész Európa diplomatája gondolatjelekből ki nem fogytak, és a háború veszszei oly súlyos csapásokat ejtettek jobbra balra, hogy mind a szerencsétlenségeket az értekezletek nóta médiái oly üdvös eredményre vezetendik, és a fegyverszünet pauzája után az egészet oly hamar be fogják a békepontjával fejezni. Ily helyesírást csak az isteni gondviseléskeze vihetett végbe, s a bonyolódott európai ügyek ily szép construálását csak s a sorra lehet eszközölni, mely a fejedelmi erőt, a hatalmat, az ész merész röptét, s a közérdekek magasabb régióit képviseli. Ki hitte volna, hogy az 1856-ik év husvétja a harcz ádáz oroszlána helyett a béke bárányával, s piros vér helyett, a béke piros tojásával ajándékozandja meg "Európát"és mégis úgy van. A béke itt van sastollal aláírva, s bizton remélhető, hogy mint a sas sziklára építi fészkét, e ténynyel a béke szentegyháza is sziklára lesz építve és tartósan boldogítandja a világot ! . . . E szép béke honol jelenleg irodalmunkban is; lapjaink új évnegyedet kezdenek , s felebaráti szeretettel hirdetik egymást: a „Pesti Napló“ karonfogva a „Budapesti Hirlap“pal s a „Magyar Sajtó“val; a „Budapesti Viszhang“ a „Vasárnapi Újság“gal; szeretettel véve föl körükbe, hogy „három testvér“ legyen a népből, az új „Magyar Néplapot“; a „Hölgyfutár“ a „Délibábbal ■ a „Divatcsarnok“ is, máskép nem tehetvén, fölkereste az örök béke honát. .... A magyar színésznők s a Ristori- párttusa is elnyugodott, s az egész természeten békenapjával mosolyg a tavasz! * A múlt vasárnapi utolsó philharmoniai hangverseny, melyet háromszoros jótékony czélja tekintetéből oly melegen ajánlottunk a közönség figyelmébe, minden szép igyekezet daczára csak gyéren volt látogatva. A rendezőség, az előadó művészek és a lapok megtették a magukét, csak a főtényező, a közönség maradt ismét hátra. Úgy látszik az utóbbi időben jótékony hangversenyeink mind balcsillagzat alatt születtek, s a részvét melege egészen ellenkező arányban áll a léggel, midőn ez fölmelegszik, amaz kihűl. Valaki tréfásan így definiálta a classicus előadásokat : classicus előadás az, midőn több ember van színpadon, mint a földszinten; ez a csípős értelmezés ezúttal ezen philharmoniai hangverseny classikai zeneelőadásán is teljesedett. Valóban sajnálnunk kell, hogy a közönség érdeke és részvéte ilyenes Tohát kertészkedett a múzeumi sétány körül, s hogy oly kevés megnyugtatást hozott a másik kitűzött két jótékony czélnak, a zenedének s a nehéz színház nyugdíjalapjának. Hogy virágozzanak így ki a fák, hogy virágozzanak fel az intézetek, ha ehető sugarukat, r öszvét napját megvonjuk tőlük? —Nap nélkül nincs árnyék, s igy bizony csak közönségünk közérzületének árnyékoldalait fedezzük fel , a nélkül, hogy egyhamar a múzeumi sétány árnyékában pihenhessünk. Azonban e hangverseny mégsem volt minden fényoldal nélkül; a sötétség csak a pénztárra borult, az előadás művészeti oldalában voltak jeles fénypontok is. Itt mint reánk nézve kiváló érdekül kell fölemlítenünk azon körülményt, hogy ez alkalommal először történt, miszerint a philharmoniai zeneművek nagymesterei Mendelsohn, Cherubini, Beethoven és Haydn társaságában egy „anchio sono pillore“ Brand Mihály pesti hazánkfia is be jön vezetve. E derék zeneszeretőtőt, kinek már több jelesül irt misezenéjét hallottuk,egy nagy symphonia vétetett fel a mai műsorozatba, és a műértők részéről általános elismeréssel és tetszéssel fogadtatott ; a harmadik rész ismételtetett, s végül a szerzőt zajosan előtapsolták, mi ha magában véve nem sok, de mégis legalább egy kis pillanatnyi ösztön és buzdítás erejével bír, hogy hazai zeneszerzőinket komolyabb művek írására lelkesítsük. Az egészben csak azt lehetett sajnálnunk, hogy e symphonia előadásán a rögtönzött betanulás nyomait igen érezhetőleg lehetett észrevenni. B .Többször figyelmeztettük a nemz. színház igazgatóságát, hogy gyönge lábon álló lánczkarunkat s hallétünkét,mely az ismeretes élet szerint a hal-lét nevet már régen kiérdemelte magának, egy ügyes lánczos által megerősíteni s jobb létbe helyezni igyekezzék, s e czélból a színpadunkról ismert s Kolozsvárott nagy haladást tett Tóth Soma szerződtetését ajánlottuk. E fiatal táncművész közelebb körünkbe érkezett, s még e héten megkezdi vendégjátékait, melyek az intézet érdekében valószínűleg állandó szerződtetésre vezetendnek, miután Tóth Soma nemcsak mint tánczos, hanem mint komikus színész is ügyesen tölti be szakmáját és így színpadunknak több oldalulag is haszonvehető tagja lehet. * A dunagőzhajózási társaság igazgatója Erichson úr szemleutat leend Galaczra, s e czélra Bécsből közelebb ide megérkezett. Üdvözlésére a partjainkon állomásozó gőzösök felvonták társasági lobogóikat. * Ha Othellót egy német aesthetikus „zsebkendőtragoediá“-nak nevezhette, úgy közelebb Budán egy wikler-tragoedia játszatott le. Amott a szerelmi féltékenység azon lagyszerű drámájában egy zsebkendő, emitt pedig egy közükséges női wikler szerepelt. A dráma meséje következő. Egy az alsóbb osztályhoz tartozó nő gyanaskodott vejére, hogy az nejét elhanyagolja s bizonyos nőszemélylyel tilos viszonyban él. Boszut akar tehát állani. Egy estve az említett nőt köpönyegéről megismerni vélte ; mindjárt minden további kérdés nélkül neki rohan, agyba-főbe veri, a földre sújtja és arczát megvérezi. A szegény megrohant nő bármennyire akarta, szóhoz nem juthatott, s csak midőn már a bántalom végrehajtatok, akkor tűnt ki, hogy a wikler ugyan hasonlíthat, de ő egészen más személy és a kérdéses dologban tökéletesen ártatlan. A bántalmazó nő hatalmaskodásáért természetesen méltósag lakói. Az egész dologból azonban az a tanulság, hogy az ember ne csak a wiklert nézze, hanem azt is aki benne van. * A hazai juhászat elhaladására, nézve érdekesnek véljük megemlíteni, hogy a jeles gutori juhászat Pozson megyében Czicher Róbert magas gazdászati előretörekvése által, ismét új jelentőséget nyert, a tenyésztés említett ágának t. i. gyakorlati iskolájává lön az által, hogy ez évben már három fiatal gazda s két juhászlegény nyeri benne a kiképeztetést. E szó a régi pásztori időkben sok birkás gazda előtt nevetséges lett volna hazánkban, midőn a birkanyájak mellett csak az Isten volt a jó pásztor, s a fajnemesítés és gyapjutermelés javításának titkát csupán a „Könyves gazdák“-nak csúfolt egyének ismerték; most már e tudomány is népszerűvé kezd válni s üdvös hatása bizonyosan a juhászat országos gyarapodásában fog nyilatkozni. Az említett gyakorlati iskolában tanuló gazdák egyike bécsi, ketteje fehérmegyei, névszerint lánghi, ide való a kétiatal juhászlegény is; az utóbbi négy egyént a lánghi gr. Zichyek küldöttek oda. színházi előadások, apádon: „Hunyadi A nemzetiszi László.“ Opera 3 szakaszban A p e s ti német színpadon: Hr. und .Frau G r o b e c k e r, vom Königstädter Theater in Bériin als Gäste. „Die Zwillinge.“ Lustspiel in 5 Äüfz. von Trautmann. Értesítvény. Kimutatása a budapesti lánczhid jövedelmének 1856.,január 1 -től február 29-kéig. Áttett összeg az előbbi kimutatásból 1856. január 1—töl 31-kéig 18,828 frt 16 kr. 1856 február 4 —töl 29-éig 493,500 frt, a hídon átkelt gyalogszemélytől 1 párjával 8225 frt. Járművektől, mint talicska, taliga, különféle kocsi, szekér stb. továbbá teherhordó gyalogoktól, kik szintén a kocsiuton járnak, szabadon hajtott vonatkamnától stb. 6859 frt 17 kr. 1034 darab szarvasmarhától 5 pkrval 86 frt 10 kr. 956 db. apró baromtól 2 pkrjával 31 ft 52 kr. 2594*/2 akó bor, pálinka, sör, s egyéb ilyes a kereskedésben előforduló folyadéktól: akója 4 pkrjával 1729 frt 26 kr. Különféle vámilletéki megtérítésekből 914 frt 52 kr. Összesen 17,846 frt 37 kr. E kimutatásba különféle a cs. kir. kincstár részéről még pótlólag megtérítendő vámilletékek nincsenek befoglalva. - - Budapesti Lánczhid-társaság igazgatósága. Bécsi börze, martius 31. Dunavizállás, mart. 31. 4' 2" 9"' 0 fölött. (Távirati közlés.) Bankrészvény .1 . . . • . . . 1092 Államkötelezvény 5°/0 . . .• . — dto 4Vo ! . . .• 1. — Nemzeti kölcsön 5% • • •.. . . 86% 1835-diki sorsjegy .... . . . — 1839—diki ..................... ... 137 1854-diki — ..... . . . 110 köt. 774 Földtehermentesítési Államvasutrészvény ...................... ■— Éjszaki vaspálya.................................... 3000 Dunagőzhajózás . .........................650 Augsburg. Hamburg . ■ London . . Cs. kir. arany 1013/* 74% 10. 4 Felelős szerkesztő SZILÁGYI FERENCZ. Szerkesztőtárs NÁDASKAY LAJOS. *