Budapesti Hírlap, 1856. augusztus (178-202. szám)
1856-08-07 / 183. szám
s volt úrbéri illetőségtől elkülönzése a volt földes,uraságnak minden engedékenysége, sőt áldozata daczára sem jöhetett létre barátságos után. Ha kellene, tudnánk nevezni helységet, melyben az uraságritka nagylelkűségből kész volt lemondani a közös legelőből öt megillető részről; továbbá a ■mintegy 4000 pengőforintra rugó öszvegről, mely ez irtásföldek megváltási díjából neki járt; ezenejfölül szabad tetszésükre hagyta a határ bármelyik részét számukra választani : ezen oly meglehőleg kedvező föltételeket egyik nap hálával fogadjta a község, de csak azért, hogy másnap mindenértelmes és jóakaratnak nem csekély buzgóságáraannál nagyobb tűzzel protestáljon ellenük. — Atermés vidékünkön általában reményen fölül jól ütött ki. Az őszi mindenütt—a szalmát kivéve — nemcsak mennyiségre több, de kivált minőségre jobb a távolinál, egy magra 8—9-et bátran vehetni. Azárpa ritka ugyan, de mégis egy mag után hétre számíthatni. Hanem a takarmány dolgában roszul állunk , gazda legyen az, ki jövő télen annyi darabmarhát képes legyen kitartani, mennyit ez idén kiteleltetett. Egyébiránt e tekintetben a kukoriczaszár is sokat segíthet, s igy nincs okunk előre kéttségbeesni, hanem arra igen is sok okunk van, hogy ■az isteni gondviselésnek ezen áldásos termésért őszinte hálákat adjunk. Napi hirckis események. Budapest, augustus 6. 20 eminentiája Scitovszkky János bibornak és hg prímás f. hó 4-kén délután Budára érkezett, hogy a t. ez. irgalmas rend átalakulási ügyeit elintézze. Tudniillik a magyarországi irgalmasrendi zárdáknak a többiektől elkülönítése által uj provincia alakulván, uj provinciális választásáról van szó. * Az 1857-re hirdetett naptárak seregéből az első, mely a nyilvánosság sorompói közt megjelent, a Délibáb-naptár, (szerkesztették b. Podmaniczky , Degré és Friebeisz. Első évi folyam. Pest, kiadta Friebeisz István, Emich Gusztáv bizománya. Nyomatott Beimel J. és Kozma Vazulnál ,1856. Magas negyedrésben 300 lap, 130 fametszettel. Bolti ára 2 pft. E naptárra eddig 7433 aláíró jelentkezett, mi irodalmunkban, még naptári vállalatra is igen jelentős szám, s e mellett a kiadó jelenti, s miszerint 1200 aláírónak példány nem jutván, egy második kiadást rendez , melyre előfizetések jövő September hó közepéig fogadtatnak el. Tartalma a rendes naptáron s az ahhoz tartozó jegyzeteken kiinl egy teljes szépirodalmi album, továbbá közhasznú ismeretek tára, mely a legkülönbfélébb tárgyak változatos egyvelegével mulattatja és oktatja az olvasót, végre az obligát czím- és tiszti névtár, s iparosaink hirdetményei. A szépirodalmi csarnok novellákat s elbeszéléseket ad következő szerzőktől: Császár Ferencz, Bernáth Gáspár, gr. Lázár Kálmán, Degré Alajos, b. Jósika Julia, Bulyovszkyné, Jókai Mór, Bükfy Zachariás (ákjév) és Kazinczy Gábor. Vígjátékot: Kovács Páltól, Költeményeket: Lisznyay, Tompa, Lévay,Tóth Kálmán, Erdélyi J. Vajda és Székely Józseftől. A közhasznú vegyesek rovatában leírásokat, és értekezéseket : Szálbek György, Keessey Kálmán, Erkövy, B. M., Erdey , Borosa, Cserhalmy, gr. Festetics, K. P.,Amaniczky, Gáspár János , Bodor és Szokolay-tól. A gazdagon változatos bértartalommal a külső kiállítás disze is egészen aránytart s a kiadó mint látszik mindent elkövetett, hogy azon szép pártolásnak megfeleljen, melyben vállalata részesült. A közlött munkák és czikkek ismertetését, valamint bélértékük megítélését tárczánk fogja teljesíteni. A Lampel Robert ur által kiadott őskori classikusok közöl közelebbről megjelent a 8/9 és 10-d. kötet. Caesar polgárháborúja 1- 2- és 3-d füzetFordította Sárváry Béla. Minden egyes füzet ára 24 krpp. A classics literatura minden barátainak ajánljuk e vállalatot, sa kiadó, mint tuiszszük, nem alaptalanul számol leghatályosb támogatásra mindazok részéről, kik a magyar nyelvet nem csak anyanyelvükül, de egyszersmind ,nemzeti kincsül is ismerik.. . Miután az austriai nemzeti bank itteni fiók-leszámítoló hivatalánál nagy szükség kezdett mutatkozni kis bankjegyekben, a pestbudai keresk.- s iparkamra e szükség elhárítása végett Bécsbe az illető igazgatósághoz folyamodott, mely ezen körülményt figyelembe vévén, az intézet beváltó pénztárát azonnal egy millió forint kis bankjegygyel látta el. * A P. Ll. jólértesült kútfőből írja, hogy azon vitály, mely a magas kormány, s F. F. és társa közt dohánygyárának annak idejében megtörtént átadása végett fenforgott, közelebb kiegyennlítetett. A kárpótlási összeg, mint állítják, 200,000 pftra rúg. * Berlini előkelőszínművész Döring úr az itteni német színpadokon bevégezvén vendégszerepeit, f. hó 5-n utolszor lépett fel Brachvogelnek többször egymásután tetszéssel adott „Narciss“ czimű szomorújátékában, mely az újabb drámairodalom legjobb termékei közé tartozik, s a tisztelt vendégnek a czímszerepben méltó alkalmat ad magas művészetét kitüntetni. Döring után Rott és Kunst urakon kívül Seebach k. a. is vendégszereprend a német színházban. Utóbbi már holnap váratik ide, s mint hírlik Gutzkow legújabb darabjában, „Ella Rose“ban is föl fog lépni, valamint Laurie „Essex“ czímű szép szomorújátékában, melyet Szigligeti úr fordít a nemzeti színház számára. * A pozsoni nyilv. főreáliskola ez idén hatodik évi programmját adja ki. Tartalmaz a rendes iskolai tudósítványokon kívül, melyek a tanoda történeti és statistikai állapotára vonatkoznak és az intézet igazgatója Pabasek Mátyás úr által közöltetnek,,két értekező czikket a német prosodiáról és metricáról a német nyelv alaptörvényeiből kifejtett szabályok nyomán, és egy rendszeres átnézetet Magyarország madarairól. Az évkönyv szerint a tanári testület az igazgatón kívül 20 egyénből áll. A könyvgyűjtemény 1855végével volt 3646 kötet, 1856-ban vétel, csere s ajándék útján 522 kötettel szaporodván, jelenleg áll 4168 kötetből. A reáltanulók összes száma a beiratási jegyzőkönyv szerint 378; rendes: 362; rendkívüli : 14; magán : 2; pozsoni: 118; más vidéki : 188; más koronaországi : 72. Anyanyelvük szerint : német 255 ; magyar 87; tót 23; lengyel 6; cseh ,3; szerb 4. A vasárnapi tanulók összes száma 74, ebből rajzoló 26, nemrajzoló 48. A főiskolákkal egybekapcsolt alsó-reáliskolák számára tanári jelölt 2. A tanítási nyelv a német. A magyar nyelv három tanfolyamra oszlik. Az elsői és második azon növendékek részére van rendelve, kiknek a magyar nem anyanyelvűk, s itt a tanító oktatási eszközül a német nyelvet használja , a harmadik folyam a magyar növendékek részére van rendelve, s itt az oktatási nyelv a magyar, s a tanítás tudományosabb és kimerítőbb. A magyar és tót nyelv, valamint az énektanítás díjtalanul történik. * Az Eperjes mellett megnyitandó nagy sárosi műmalom, melynek üzleti kiterjedésével közelebb megismertettük az olvasót, mint hírlik, néhány hét múlva megkezdi működését. A gépészeti műhely igazgatása Doming William úrra bízatott. A vállalat vezetője Rainer Cur mint említők felsőbb helyen engedélyt nyervén egy részvénytársulat alakítására, ennek folytán az eddigi társulat tüzetes programmja, az illető aláírási ívekkel együtt néhány nap múlva meg fog jelenni,s az aláírás az alapszabályok értelmében alkotott ezer darab 200 pftos részvény felére, azaz 500 darabra, melyek közt azonban az alapítók által eddig kifizetett 200 darab is foglaltatik, i. é. augustus 11-től 23-ig következő feltételek alatt menend végbe. Az aláírás alkalmával az alapszabályok értelmében minden részvény után 20 pet azaz 40 pft fizetendő be; a részvényeseknek ezután összehívandó közgyűlése folytán a többi 8 pet havonkénti részletekben 20 petjével Thror Lajos urnál Eperjesen lesz lefizetendő. Azon esetre, ha az aláírók fölös számmal jelentkeznének, a potiorius az előbbieket illetendi s a fölösekáltal befizetett biztosíték azon helyen, hol a fizetés történt, levonás nélkül fog nekik visszatéríttetni. Az aláíró közönség nagyobb kényelmére aláírási ívek, valamint a társulati alapszabályok következő helyeken lesznek kitéve : Bártfán Hauser János — Debreczenben Hardtel Vilmos — Eperjesen Thror Lajos — Iglón Fest Imre — Kassán Benczúr Vilmos, Késmárkon Heusch J. G. — Lőcsén Teöreök István — Miskolczon Kubacska István — Nyíregyházán Kobilitz Dániel —Pesten Ríró György — Bécsben Schwarcz C. M. uraknál. * Sz ö 11 ö s r ö 1 (Nógrád megyéből) írják nekünk, hogy ottani lakos R. J. házában jul. 20-án eddig még ismeretlen módon tűz ütött ki, melyet a mindenfelől gyorsan elesiető lakosság s a jó állapotban kéznél levő tűzoltószerek segélyével az igen erős szél daczára annyira sikerült korlátozni, miszerint csak azon házra, melyben támadt, s a melléképületre szorítkozott. Felette sajnálatos ez alkalommal három emberélet vesztése, nevezetesen a kárvallott leányáé s két fiáé , kik mély álomban feküdtek , midőn a tűz kiütött , s áldozataivá lettek , mielőtt hiányzásukat az oltó nép észrevette volna. Egyébiránt az emberbaráti áldozatkészség is alkalmat talált itt magát dicséretesen kitüntethetni, s kötelességünknek érezzük a velünk közlött tudósítás alapján Cziffra András és Vasas János lakosokat különösen kiemelni, kiknek saját életük veszélyeztetésével sikerült egy öt éves leánykát s egy 9 éves fiút a lángokban,álló s minden perezben beomlással fenyegető ház ablakán kiszabadítani, és a bizonyos tűzhalál lángtorkából kimenteni. Megindítóbb köszönet s hála alig létezhetik, mint az, melyet e két kis gyermek gyönge ajka rebegett a derék szabadítóknak Nemes tettük emléke pedig kitörülhetlenül fog élni az egész község szívében. * Hozzánk érkezett tudósítás szerint jú. 24-kén Beszterczebánya közelében egy lőpormalom két vasdarab vigyázatlan kefelépe a ezáltal támadt tűzszikráit következtében a jégbe röpült, smely ■ esemény annyival szomorúbb, miután ezúttalhárom ott foglalkozó kovácslegény igen súlyos s maga a kovácsmester életveszélyes sérülést szenvedett. * Hogy a gondatlan tréfa mennyiszer válhatik a legkeserűbb komolysággá, újabb tanúság erre azon tény, melyről közelebb Zuckersdorf pozsonmegyei helységből értesülünk, hol két parasztgyermek egy 11 éves leányka játszótársukat kezénél és lábánál fogva addig hiitálták, mig az kezük közt eszméletét veszté, s e tréfa következtében a lehető leghamarabb alkalmazott orvosi segély daczára néhány óra alatt kiadta lelkét. — Ez is egy szomorúan tanulságos intés, mennyire szükséges, hogy a szülők kellőleg ügyeljenek gyermekeik játékára, s általában ne engedjék meg nekik, hogy oly játékkal töltsék idejöket, mely komoly veszélylyel járhat. A községek pedig állítsanak kisdedovókat s játék-kerteket, hol a mulatságot egyúttal haszonnal párosíthatják. — Tegnap kaptuk Kolozsvárról a következő irodalmi, jelesen nyelvészeti újdonságot: „A magyar nyelv sajátságairól. Irta György ai Ferencz. Kolozsvárott, az evang. reform, főtanoda betűivel. MDCCCLVI.“ (Ára 50 krp.p.) Ajánlva hídvégi gróf Mikó Imre ur ő excjának, ki azon „kisházában a szellemi és anyagi jólétet emelni, a mivelődés terjedését elősegítni, munkás élete feladatául tűzte.“ A munkába belé pillantani elég, hogy minden, kit a magyar nyelv és nyelvészet érdekel, azzal közelebbről megismerkedni vágyjék, s mi is azért kedves kötelességünknek ismerendjük ez előleges ismertetés és ajánlás folytán, a minden esetben hasznos tartalmú könyvről tárczánkban bővebb ismertetést adni, addig is annak derék s közjóra munkás szerzőjét, jelenleg Kolozsvár városa tanácsosát szívesen és barátilag üdvözölvén. * A Saphir M. G. ur által becsületsértés miatt megindított perben, melynek végtárgyalása Bécsben f. hó 4 kén ment végbe, a vádlottak mind bűnösöknek nyilváníttattak, s Vadeck Rudolf (Wagner) egy havi, Zang Auguszt 3 heti, Semlitsch L J. hat heti és Schwarczer Ernő háromheti börtönre , s a két szerkesztő (Zang és Schwarczer) mindegyike biztosítékaikból 100 pft. elvesztésére, valamint az őket elmarasztó ítéletnek lapjaikban háromszori közlésére ítéltettek. Az elmarasztottak ezen ítéletet feljebbezték. | TARCZA. Néhány szó Arany „Toldi” járói. II. (Vége.) Mindezekből, s abból , mikép G. ur lehetőnek tartja, hogy „Toldi“-t szerinte „nem népies“ modorban is meg lehetne írni, azt veszszük ki, mikép G. ur nép alatt mindenesetre egy nemzet alsóbb osztályát érti, és hogy az, ki szerinte népies költő, oly közönséget képzel maga előtt, mely alsóbb műveltségi fokon áll , mint maga a költő. Különben miért tenné magát a költő tudatlanabbnak, korlátoltabb világnézetűnek, mint a minő ? Gur szerint a tárgy nem kívánja meg, hogy valaki a nép nyelvén írja meg a népéletből vett tárgyat, mert hiszen Toldit meg lehetne írni a nép egyszerű nyelve nélkül is. Miután bár pl. Toldiban nem a tárgy kényszeríti a költőt úgy írni, amint ír, s magát alsóbb álláspontra helyezni , következik, hogy úgy képzelte magát, mintha a néphez beszélne. Íme hát ez közöttünk az egyezés és különbség : G. ur azt mondja, Arany a nép nyelvén itt — ezt én is elismerem — ez tény. G. ur azt hiszi, Arany egy alsóbb műveltségű közönséget tartott szem előtt. Én azt mondom , hogy csupán tárgyát tartotta szem előtt, s tárgyához híven vette a nyelvet, a hasonlatokat, a leírásokat a hős életéből közvetlenül. Ezzel a fenforgó kérdés határvonalát elhúztam, melyből differentia származik, így G. úr a naivitást a költő naiv felfogásából magyarázza. Én ellenkezőleg e naivitásból magyarázom azt, hogy a költő fölüláll tárgyán , midőn Miklóst és Benczét részint félig, részint egészen comicus alakká teszi ez egyének naivitása által. G. úr azt állítja , hogy a költő idegen fölfogás szerint írta „Toldi“t; én ellenkezőleg azt állítom, hogy csak helyes és egyetlen czélszerű felfogás szerint dolgozta föl az Ilosvai Péter által írt mondát. (Mellékesen szólva szeretném tudni , hogyan rajzolná le Barabás Toldi Miklóst népies és nem népies fölfogás szerint.) Miután nemcsak a kiindulási pontot, hanem egy lépéssel tovább, következtetésben és alkalmazásban is látom G. ur gondolkodását — tisztán kimondhattam, hogy G. ur a költő közönségét 1 - x.n.na ayabályozhatja. Hogy ez nem helyes, egy két példával kell röviden kimutatnom. Longfellow pl. igen tudós s a világirodalmat ismerő költő. Múlt év végén jelent meg tőle a „Hajavatha“ czímű hősköltemény, melyben mint ,e lap olvasói tudják, az indián élet van eposba foglalva. Longfellow nem írta költeményét az indiánok számára, hanem a műveit világnak. Ő az indián életbe helyezte át magát egész tárgylagossággal,s a hangban, nyelvben is az indián népet akarta jellemezni. Az a kérdés, megírhatta volna-e oly helyesen Longfellow e művét byroni stylben ? Vagy egy ■ drámát véve föl, egy népéletből vett színműben mondhatjuk-e, hogy az író, egy alsóbb néposztálya közönséget képzel a parterren ? Nem mondhatjuk, hanem a mű becsét azon kívül, hogy költői, el fogja dönteni az élethűség, hová a nép nyelve , a nép gondolkodása módjának hű előtükrözése tartozik. Nem bánom maradjon meg a „népies“ szó színi, elbeszélő és lantos költészetünkben oly művekre, melyek tárgya a népéletből vétetett; de akkor engedjétek meg, hogy legyen iparos, tengerész, hegyi és völgyi, salonnai, polgári, vallásos, arszlán, proletár, gyári, kis és nagyvárosi, dunántúli, erdélyi és palócz költészet is ! — Mindezekben különböző fokú műveltség és különböző világnézet nyilvánul.Én iiné, ha mind nem,számlálom is elő, legalább nagyában megnevezek néhány osztályt, — mig ellenben G. ur igy osztályozza a költészet fajait: „népies“ és „nem-népies“. — Ez hasonló ahhoz, mintha azt mondanók, a költészet kétféle t. i. vagy classikai, vagy nem classikai. Azok, kik a classikai irodalmat megkülönböztetik, legalább szembeállítják vele a romantikáit. Hogyan van, hogy a nem-népiessel szembetektre még eddig nem találtak föl — mindegy akárminő ~~ műszót az aestheticában ? Mindent összefoglalva, azt igyekeztem egyfelől kimutatni, mikép mig Ilosvai népi hiszékenységgel, naivitással adja elő „Toldi“ mondáját. Arany hű maradván a mondához, minden művészi eszközt fölhasznál arra, hogy azt valószinüvé, s illusiónkat teljessé tegye. Másfelől személyei többnyire naivok lévén, a naivitás benne a fő elem, de nem a,G. ur által meg nem határozott „nép“ fölfogásának, hanem a fő és mellék személyeknek naivitása. A király maga is, ki „az együgyü szívek nyelvét nagyon jól érti“ leereszkedő beszédeiben; de ezért lelki nagysága igen szépen s egyszerűen van föltüntetve. — A valódi költő hű marad tárgyához s azzal mintegy azonosítja magát; de a tárgyak ezerfélék lehetnek, s ezért kár a világirodalmat két részre akarni szakítni, népies és nem népiesre. — Még azon esetben is, ha a költő naivul hiszi a civilizáltabb ember által nem hitt dolgokat, a „népies“ szó nem fölvehető mint aestheticai kategória, mert a költőt nem tudománya vagy hiszékenysége szerint kell megítélnünk. A költészetnek tárgya a szív és kedély, s ha ezek híven, hatásosan vannak festve, a tárgyi vagy csupán anyagi valószínűtlenséget is örömest megbocsátjuk a tárgyát teljes és naiv hittel földolgozott költőnek, Salamon Ferencz: O’Donnell életéből. A világtörténetnek soha be nem fejezendő drámájában mindig eddig élő ismeretlen alakok lépnek előtérre, s e nagyszerű dráma habár végellensége miatt nem lesz soha kikerekítve, mindig az újabb meg újabb meglepő jelenetek által teszi magát érdekessé a figyelve néző előtt. Azonban e figyelve nézőre nézve mint a jól készített drámában, az események bár meglepők és újak, de nem egészen váratlanok. Mint a jó drámában, úgy a világesemények nagy színpadán sem történik semmi olyas, minek magvai előre el ne lettek volna hintve, így a spanyol kicsisek már pár évvel ezelőtt meglehetős valószínűséggel lőnek megjósolva. Kész viszonyokból lehetett látni legalább a bekövetkezendő események minőségét, s azon nevek is, melyek a később szerepet játszható egyénekéi voltak, már eltünedeztek. Most a spanyol események állanak elő etéren a világ színpadán s ez eseményekben a főszemély kétségtelenül gróf O’Donnell tábornok — ugyanazon O’Donnell, ki 1839-ben, mint főparancsnok a carlisták vezérét Cabrerát Lucenánál megverte s ezért a kormány öt „lucenai gróf“ czimmel ruházta föl. 1840-ben Christina királynőnek, midőn ez a régenségről lemondott, nagy szolgálatokat tőn. 1841-ben miután Espartero a kormányt kezébe vette, ez ellen összeesküdt, pártjával a moderadokkal fölkelt ellene s egy seregosztálylyal ő foglalta el Pampelona fellegvárát, míg barátja, s hasonlókép moderado Montes D’Oca Victoriában a „pronunciamiento“t idézte elő. Mindkét vállalat siker nélküli volt, s Montes D’ Oca elfogatván agyonlövetelt. O’Donnell ekkor külföldre menekült,honnan csak a győzelemherczeg megbukása után 1843-ban tért hazájába. Ezután négy évig volt mint tábornok Cubában, Spanyolország legfontosabb gyarmatában, hol egy vitéz de vérengzőezred fölött volt parancsnok. Itt nagy vagyonra tett szert. Innen visszatérvén Narvaez harmadik ministeriumában, mint a lovasság főigazgatója nevezetes hivatalt tölte be, s senator volt. Bravo-Murillo alatt igazgatói állomását elvesztő, az ellenzék sorába állt s ennek segédkezet nyújtott, hogy a kormány által tervezett alkotmányi átvizsgálást meghiúsítsa. A San-Luis ministerium elleni ellenszegülés következtében a Canari-szigetekre lön száműzve, da Madridban lappangott egészen a következő évben kitört februári forradalomig. Ő volt intézője azon katonai fölkelésnek, mely 1854-ben június 28-kán kitört, s melynek feje szinteg Duce tábornok, a lovasság főparancsnoka volt. E felkelés teljes győzelemre vezetett, midőn Espartéro is hozzá csatlakozott ,aki azelőtt O’Donnellnek politikai ellene volt, mely körülmény a moderációk és progressisták kiengesztelődésére mutatott. Július 28-án tartó Espartero Madridba ünnepélyes bevonulását és a ministeriumba fölvevő mindazon pártok emberit, kik a fölkelésben részt vettek, O’Donnel hadügyminister lett. A junták nagy részét, melyek eddig a rendszeres kormányt helyettesítők, lassan kint sikerült feloszlatniok. — Hogy a ministérium véget vessen a Christina királynő ellen benyújtott fölterjesztéseknek, augustus hó 28-dik napján ezt erős katonai fedezet alatt Portugálba küldi. — Már akkor látszottak jelei annak, hogy O’Donnell és Espartero közt a jó egyetértés ingadozni kezd, mindamellett e vegyes elemű ministerium még két évig tartá főn magát és tartá függőben Spanyolország sorsát. Oly ministerium azonban, melyben a a hadügy O’Donnellnek, a külügy pedig Escosurának volt kezében, ki titkon a bikaviador Puchetával esküdt össze, nem lehetett igen hosszú életű. Látni lehete, hogy a dolgot, mint Spanyolországban szokott a pártok küzdelme eldőlni, véres összeütközés fogja véglegesen elhatározni. -- O’Donnell, az anyagi erő embere, s Napóleon Lajos pártoltja, jelenleg ministerelnökké van kinevezve a királynő által, és hogy beteljesedik-e rajta, miképp a forradalom elnyeli saját gyermekeit,“ a jövendő mutatja meg. — O’Donnell Leopold Abispal gróf második fia, jelenleg mintegy 42 éves. Származására nézve izlandi. Családja a múlt század végén települt Spanyolországba — s O’Donnell Leopold ,először a császári testőrségnél volt liszt.Vitézsége által a bekövetkezett polgárháborúkban csakhamar kitüntette magát. 1833-ban a carlisták elleni harcz folytán csakhamar osztálytábornokká lett. Míg ő Izabella részén harczolt, családjának minden tagja az ellenfél sorai közt volt. Két testvére esett el a harczban,— egyik Pamperunában egy lovas roham alatt, a másikat Barcelletto utcráin ölte meg a fellázadt nép. AUSTRIAI BIRODALOM, Bécs, aug. 5. A „Prager Zig“ , cs. Jf. Apostoli Felségének utazásáról Csehországban utólagos tudósításokat hoz léplitz, Aussig és Theresienstadtból, melyek a fényteljes ünnepélyeket s a népesség örömriadását az általánosan szeretett Fejedelem boldogító jelenléte,’valamint azon nyájas leereszkedés felett,, melylyel a cs. k. Apostoli Felsége a hű nép szeretetének leyális nyilatkozatait fogadni méltóztatott , a legmeghatóbb színekkel festik. Theresienstadtban, holt cs. k. Apostoli Felsége m. hó 31-én rövid ideig tartózkodott, többek közt díszkapu is volt felállítva. 20 cs. k. Apostoli Felsége Teplitzben létekor az ottani John-féle fürdőt kóroda szá