Budapesti Hírlap, 1887. február (7. évfolyam, 31-58. szám)

1887-02-22 / 52. szám

2 BUDAPESTI HÍRLAP. (52. sz.) 1887. február 22 Pium desiderium ez, vagy föltett szándék ? Csak hamar fogjon hozzá Fabinyi a tervek valósításához, nehogy jó szándé­kaival a pokol útja kiköveztessék. Orosz okkupáció Bulgáriában. A konstantinápolyi tárgyalások, melyek egyrészről a porta és a bolgár szobranje kül­döttei, másrészről a porta és Zankov között folynak, még mindig nem vezettek eredményre. Nem a porta jóakaratán múlt, mert valóban mindent elkövetett, hogy a bolgár pártok vagyis inkább a bolgár kormány és Oroszország között fennálló ellentéteket kiegyenlítse. Mert, hogy Zankov követelései Oroszország helyeslésével ta­lálkoznak, hogy Nelidev az orosz kormány konstantinápolyi képviselője csak látszólag visel­tetik „előzékenység“-gel a nagyhatalmak és a bolgárok iránt, tényleg azonban Zankov­ot tá­mogatja, az ma már kétségtelen. A bolgár küldöttek, kormányuk felhatal­­mazása alapján elmentek az engedékenység leg­szélsőbb határáig. S mikor már azt hitték, hogy teljesítették Oroszországnak minden lehető kí­vánságát, akkor előáll Zankov és kijelenti, hogy nem fogadhatja el a bolgár küldöttség ajánla­tait, mert a szófiai kormány hajlandó ugyan teljesíteni Oroszország követeléseit, de oly fel­tételek mellett, melyek sértők Oroszországra nézve. Pedig a bolgár kormány ma már bele­egyezik mindenbe. Nem ellenzi azt, hogy orosz hadügyminiszter álljon a bolgár hadsereg élére, csakis azt kívánja, hogy mint a kormány többi tagjai, a hadügyminiszter is a szobranjenek le­gyen felelős. Nem ellenzi az orosz tisztek visz­­szatérését sem és megígérte, hogy minden zász­lóaljban 2—3 orosz tisztet fog alkalmazni, a­kik azután a zászlóaljakat betanítják. A jelenlegi régensek Stambulov kivételével lemonda­nak és átengedik helyüket Zaukovnak és egy harmadik, határozott pártállás nélküli kormány­képes férfiúnak. Végül a kormány hajlandó ga­ranciát vállalni az iránt, hogy a szobranje V­aldemár dán herceget fogja fejedelemmé megválasztani. íme ezek a bolgár kormány feltételei. Úgy­szólván teljes megadás ez­­ Oroszország, ha el­fogadja ez alapon az egyezséget, visszanyerheti régi befolyását Bulgáriában. De ez mind nem elég a pétervári kormánynak és így a tárgyalá­sok talán már egy-k­ét nap múlva végleg meg­­szakíttatnak. Törökország körjegyzéket intéz majd a nagyhatalmakhoz, kijelentve, hogy ezen­­túl már semmiért sem vállal felelősséget, Orosz­ország pedig végrehajtja a régóta tervezett s nagy titokban előkészített okkupációt. Hogy a pétervári kormánynak ez a célja, már nem is titkolja. Napok óta kürtölik világgá az orosz táviróhivatalokból, hogy Bulgária okkupációja küszöbön áll, sőt egy krakói távirat már azt is jelentette, hogy az orosz sereg március 18-án indul Bulgáriába. Mind e hírek között azonban a legnagyobb feltűnést keltett az a távirat, me­lyet a Reuter-ügynökség közöl Pétervárról. E távirat így hangzik : „Ausztria-Magyarország és Oroszország között legutóbb annyira javultak a viszonyok, hogy már nem tehető fel, hogy Ausztria-Ma­­gyarország casus bellinek tekin­tené Bulgáriának orosz részről való esetleges megszállását. Ausztria- Magyarország az orosz hadsereg ellen mit sem te­hetne Bulgáriában, anélkül, hogy útját Szerbián ke­resztül ne venné, a­minek pedig a szerb lakosság mindenesetre ellenszegülne Milán király helyzetét Ausztria-Magyarország­­hoz való hajlandósága miatt bizony­talannak tekinti­k.“ Hogy e távirat mily hatással volt kor­mányköreinkre, azt legjobban bizonyítja az a falmiztáns válasz, mely ma egy félhivatalos esti lapban jelent meg. A cikk tartalma és hangja eléggé megítélhető az itt közölt markánsabb ré­szekből : „Az impertinencia monarchiánkkal szemben ab­ban áll, hogy orosz részről elég szemtelenül azt fel­tételezik rólunk, hogy mi Bulgária okkupációját nem tekintenék casus belli­nek, dacára annak, hogy K­á­l­n­o­k­y gróf és T­i­s­z­a a leghatározottabban kijelentették, hogy ez a pont az, melynél békesze­retetünk véget érne. Ha a miniszterek kijelentései csak üres frázisok voltak és mi suttyomban mégis megegyeztünk az oroszszal, úgy ez részünkről becstelenség lenne, ha pedig nem akadályozhatjuk meg az okkupációt, mert nem vagyunk elég erősek és mert félünk Oroszországtól, ez gyávaság lenne és lehetetlenné tenné reánk nézve, hogy ezen­túl is mint európai nagyhatalom szerepeljünk.“ A félhivatalos cikk így végződik : „A­mi szombaton történt a magyar képviselőházban, talán hozzájárul majd ahoz, hogy Oroszország értesülést szerezzen Ausztria-Magyarország erkölcsi és anyagi erejéről, mint a­minőt rendesen az emberiség söp­redékéből összeválogatott ügy­nökei szolgáltattak neki. Ha ezt most nem veszi tudomásul az orosz kormány, majd megtörténik a helyreigazítás később, de akkor már nem sza­vak, hanem tettek által.“ Különösnek tartjuk azonban, hogy míg a félhivatalos esti lapjában ily erősen csörteti a kardot, addig reggeli lapjában egész leplezetle­nül írja meg, hogy melyek a hadsereg gyenge p­­ozíciói Galíciában, sőt felsorolja azokat a be­­veket is, a­hol erősítésekre szükség van. A cikk írójának nézete szerint északkeleti határun­kon legalább 10 lovassági dandárt és ugyan­annyi lovassági üteget kellene koncentrálnunk, hogy sikeresen állhassunk ellent a háború ese­tén nagy tömegekben beözönlő kozákoknak. Tu­domásunk szerint a hadügyminiszter már meg­tette a szükséges intézkedéseket, de nem tartjuk helyén­valónak, hogy az ily­en­­eket, melyek sokkal nagyobb érdekkel bírnak az ország ha­tárain kívül, mint belül világgá kürtöltessenek. * A késő éjjeli órákban félhivatalos „B. D.“ től a következő közleményt kaptuk : P­é­t­er­vérről jól értesült részről a következőket írják nekünk : Politikai körökben Bulgáriá­nak okkupációja orosz csapatok által huzamos­ idő óta beható megbeszél­­­é­s tárgyát képezi. A gondolkozó katonai körök azonban ez eszmét határozot­tan ellenzik s arra utalnak, hogy Bulgáriának orosz részről való megszállása katonai és stra­tégiai szempontból teljesen céltalan és felette veszélyes vállalkozás volna. Egy okkupáló had­test betasírozása Bulgáriába, azt állítják a mérvadó katonák,még a legkedvezőbb, bár nagyon is valószí­nűtlen esetben, hogy t. 1. Bulgária a megszállás ellenében semmi ellentállást sem fejtene ki, az orosz haderőnek jelentékeny gyöngítését vonná maga után és bonyodalmak esetén az orosz hadvezérletnek nagy zavarokat okozhatna. Ez esetben nem csak egy jelentékeny csapatrész volna messze távolban lekötve, hanem háború esetében még az okkupáló hadtestet, is lényege­sen meg kellene erősíteni, nehogy az a Balkán­félszigeten vereséget szenvedjen és igy a meg­szállás a harctéren működő hadseregtől jelenté­keny erőket vonna el. de­ az átalakulások törvénye alatt vagyon. De faj kiveszéséről beszélni olyan népeknél, a­melyek történetét első felbukkanásuk óta nyomr­ól-nyomra lehet követni, az nonsens. Pulszky Ferenc első látásra fölismeri a franciát, az olaszt, a néme­tet, de a magyart nem. S az országgyűlés házá­ban sem talál olyan ábrázatot, a­mely azt mondja magáról, hogy magyar. És ezt beszéli egy kitűnőség, a ki képzőművészet dolgában te­kintély ! Szegény Munkácsy, Jankó, Bihari, Koroknyai és más ecsetforgatók, a­kik a közöttünk milliomával járó pregnáns magyar típust próbálgattátok megfesteni, ám tudjá­tok meg mostan, hogy a kiket ti oda fogtatok a vászonra s a kikben eddig mindenki a mi hamisitatlan nemzeti fiziognómiánkat látja, azok valami ismeretlen emberfajta; hogy mi, az isten tudja, csak annyi bizonyos, hogy nem né­met, nem szláv, nem román, nem zsidó, nem ci­gány. Es­ti délceg fiuk, a­kiken csak a ruha más, mint a Kupecky és Mányoky festötte régi ősökön, tudjátok meg, hogy szöghajatok, villogó szemetek, nemes vonásaitok karakter nélkül való idegenség, hiába mondja hátatok mögött a bou­­levardon a nálunk megfordult francia: „Itt ment egy magyar !“ Es ti szép magyar asszo­nyok, szebbek, mások mint a világ minden más asszonya, higyyétek, hogy bolond és vak az idegen, a­ki egyszer itt járva, holtáig sóhaj­­tozza, hogy Magyarországon látta a leggyönyö­rűbb nőket. Pulszky Ferenc máskép észlel, más­kép lát. Pedig sokat láthatna még akkor is, ha nem látna tovább az orránál. Szerettem volna, ha esetleg ott van, mikor Munkácsy Pilátus­­képe előtt ezt mondta nekem Herman Ottó: „Nézze ezeknek a keleti embereknek a mezíte­len lábait. Az a Miska olyan csalhatatlan tipi­kus magyar par­aszt­lábakat pingált ezeknek a szemitáknak, hogy millióm közül is mindjárt kiismerné az ember.“ Herman Ottónak csak a haja hosszú és mégis észreveszi a magyar tí­pust. Sőt bátor azt állítani, hogy még az a Miska is magyar ember, hiába hívják Liebnek, így van az, ha valaki sokat bibelődik a mikros­­kópiámmal. Megtanul látni, vizsgálódni és gon­dolkozni — magyarul. Az ő fényes és magyar elméjét a természet vizsgálata fejlesztő azzá, a­mi, vagy hogy a vele szemben oly kedvelt nép­szerű szót használjam : a pókászat. Azért kevertem bele ebbe a dologba Her­man Ottót, mert ő az az ember, a­ki megtaní­tott engemet és nagyon sok másokat arra az igazságra, a­melyet most Pulszky Ferenc ta­gad : hogy van magyar nemzeti szellem a tudo­mányban is. A tudományban is — mert hiszen arról csak nem kell vitatkozni, hogy másban is van , a „Sárga cserebogár“ nótájától Petőfiig, Munkácsy Mihálytól Arany Jánosig meg kel­lene tagadnunk mindennek a létezését, ha azt mondanók, hogy irodalmunk, képzőművészetünk, zenénk nem mind a speciális magyar szellem lángjának lobogása. Ezelőtt tíz esztendővel ta­pasztalati tudományokkal foglalkoztam. Egy nap Gegenbaur anatómia komparatívája fölé hajolva talál Herman Ottó. Ráütött a vaskos kötetre : „Minek tanul ön német könyvből ?“ Azt feleltem, hogy mindnyájan ennek a kitűnő összehasonlító anatómusnak a munkáját hasz­náljuk. „Épen ez a baj !“ mondá és aztán be­szélt nekem igazságokat, a­melyeket úgy cso­dáltam, mint a megnyílt szemű vakon született az első napsugárt. Annak, a­mit mondott, s ve­leje ez az aranyba vésni való szentencia : „nin­csen két ellentétesebb dolog a világon, mint a német és a magyar nemzeti szellem.“ A német tudomány nagy és tiszteletreméltó , óriási ered­ményei elől nem zárkózhatik el a föld semmi kultúrája. De a kifejeződés módja olyan, hogy azt a magyar ember ,ép úgy nem veheti be, mint az olaj a vizet. És mégis ezt erőszakolják ránk, az elemi iskola vesszejétől a doktor-kala­pig ; nincsen tudományág, a­melyben ne a né­met módszert követnék. Magyar szóval ugyan, de elgermanizálnak bennünket, félrecsavarják eszünk egyenes járását, német fleskulákkal cif­rázzák agyon a józan egyszerűségű magyar gon­dolkozást. Az ábécés gyerek értelmét így fej­lesztik az iskolában: „Taneszköz a tábla? Tan­eszköz az apa ? Taneszköz a csizma ?“ Az or­vosnövendéknek pedig meg kell tanulnia, hogy a késnek két lapja, egy éle, egy foka, egy he­gye és egy nyele van. Hát a jogász, a­kit a Kautz Gyulák kificamodott német nyelven ok­tatnak arra, hogy mi a német igazság ma­gyarul. Tudományos irodalmunk meddősége és az a döbbentő valóság, hogy diplomás embereink nagy része nem tud megfogalmazni jó magya­rán egy levelet, mind csak arra vall, hogy is­koláinkban nem tanítják a magyar gondolko­dást. A német rendszer nehézkessége, a termé­ketlen spekuláció, ez az idegenség bénítja meg tudományunk fejlődését. Az angol puritán egy­szerűségre fejtett, praktikus módszere, egyenes vonalakban dolgozó logikája, sőt a francia át­látszó, eleven, könnyed irány is százszor köze­lebb van a mi nemzeti szellemünkhöz, mint a német, ez a százados nehéz járom a nyakunkon. Hogy hatásuk, a németnek teljes elvetésével, mint éleszti és mint teszi pregnánssá a magyar tudományos géniuszt, annak eleven példája mindnyájunk előtt a természettudományi társu­lat, ez az immár hatalmassá lett szellemi falanx, a­mely a nemzeti szellemű kultúrának manap — szinte azt mondom — legelső és egyetlen ter­jesztője. Pulszky Ferencnek tessék olvasni a társulat kiadványait és olvassák vele együtt mindazok, a­kik oly szánalomraméltók, hogy kü­lön kell nekik megmutatni: milyen az a magyar tudományos szellem lángjának lobogása. Itt meg­találhatják , sütkérezhetnek melegében, világos­sághoz szokhatik szürkeségbe rögzött szemek és megüdülhetnek a körülte lengő friss szellőtől, a­melyet nem tett nehézzé a német por. S a­ki ellentétül a német szellem ólom­madarát akarja látni: menjen a magyar tudo­mányos akadémiába, a­hol a finn-német tudósok azzal fogyasztják a papirost, hogy el akarják hitetni a szenvedő emberiséggel, hogy az „áld“ és „átkoz“ ige egyet jelent és egy tőből szár­mazik — ebből a zűrjén szóból­­ jár. Az aka­démia tagja, Pulszky Ferenc ilyenek után kér­dezi azt, hogy miben fekszik a magyar géniusz.

Next