Budapesti Hírlap, 1890. április (10. évfolyam, 90-118. szám)

1890-04-22 / 110. szám

X. évfolyam 110. sz. Budapest, 1890. Kedd, április 22 Előfizetési árak: Egész évre 14 frt, félévre 7 frt, negyedévre 3 frt 50 kr, egy hóra 1 frt 20 fr. Megjelenik mindennap, hétfőn és ünnep után való napon is. Felelős szerkesztő: Csuk­asi József. Szerkesztőség és kiadóhivatal: IV., Kalap-utca 16. sz Hirdetések díjszabály szerint. Egyes szám­ára helyben 4 kr., vidéken 5 krs. Felméri könyve: Budapest, ápr. 21. (bp.) Egy szerény tudós nevével dí­szítjük ma lapunk ez első oldalát. Zaj­talanul jelent meg pár nap előtt a könyvpiacon tőle az első magyar n­e­­v­eléstudomány. Húsz évi tanul­mány és tapasztalás eredménye, melyet a magyar fölfogásnak megfelelő tudo­mányos szervezetbe foglalt s a követ­kező ajánlattal szentelt meg : „három drága lélek : anyám, feleségem és kis­fiam felejthetetlen emlé­kének.“ Szebb monumentumot nem állítha­tott szeretteinek, mert ez a munka nemcsak nagyszerű elégia egy családi tűzhely hamvaira, hanem közkincs­sé teszi minden magyar család számára azt az eszmei és érzelmi szférát, me­lyekbe a szerzőt saját gyermekemlé­kein, könyvek tanácsán s az élet meg­figyelésén kívül az atyai érzés gerjedel­­mei is fölemelték egykor. Megérezni könyve minden sorából, hogy megírásá­ban szive vérének része van. Úttörő munka. Létezik ugyan némi pedagógiai irodalmunk, de ez idegen nyomokon jár, idegen felfogás és szel­lem kompilációja, hasonló a külföld amaz előkelő nevű s rangú családjai­hoz, kik megszerzik maguknak a ma­gyar indigenátust, de ide csak a saját érdekeiket képviselni jönnek, otthonuk, életforrásaik pedig kívül maradnak. Így vagyunk a német, angol, francia neve­­léstani elméletek bölcselkedőivel, kiket egy-egy magyar tanítványuk átfordít nyelvünkre, vagy összetoldoz, négy ide­gen munkából írván magyarul egy ötö­dik idegent. Felméri könyvét rendszeré­ben, felfogásában, a kidolgozás módjá­ban, hangjában, példáiban, ötleteiben s még műszavaiban is tőzsgyökeres ma­gyar szellem, nyelvérzék, nemzeti gon­dolkodás és genialitás munkássága su­gározza be. Ismeri ő az egész műveit világ pedagógiai irodalmát, az ókori klasszikusoktól kezdve, kiket eredeti­ből idéz, a legújabb konkretistákig. Forrásul használ közel háromszáz híres külföldi szerzőt, felhasználva írásaikból a nemes ércet, — hivatkozik is rájuk, hogy mellette tanúságot tegyenek. De a reprodukció önálló felfogás műhelyein át megy nála végbe s az elméleti anyagba életet, temperamentumot önt, így készül a harang érckorongja is lenn az öntéskor, idegen nemes fémeket ve­gyit belé a mester, hogy az anyagot nemesítse, szilárdítsa, zengését erősítse. Felméri könyve a harang hivatását akarja betölteni, mely érctorokkal, ko­moly áhítattal hirdeti minden magyar hajlék alatt lakóknak: „h­ogyan n­e­­veljük az életbe gyerme­keinke­t.“ A könyv első része általános filo­zófiai térről indul bele a konkrét neve­léstani kérdésekbe. Világos és egyszerű észjárással, megdönthetetlen okok és életrevaló példák sokaságával izgatja, tereli, táplálja és pihenteti e közben a figyelmet. A­mit az állati s emberi tár­sulás közti különbségről mond s az em­beri társulás előmozdítása szempontjá­ból a nevelés hivatásáról következtet, — a hogy föltárja a primitiv emberi természet világát a prehisztorikus idők­ből s a vad, nomád népek jelenéből, — kimutatva, hogy nevelte ki fokról-fokra a népekben százévek hatása az önural­mat, erkölcsi érzést, felelősség érzetét s az eszmény iránti érzetet úgy a val­lás, mint az esztétika körében,­­ aztán bebizonyítja, hogy a primitív állapotban születő gyermek kifejlesztésében miképp végzik serényen ugyanezt a munkát a környező nevelő tényezők s mi rész jut belőle a lelki átöröklésre, mi a családra az iskolára, a társadalomra s az életre ; mindez oly vonzó, hogy nők is élvezet­tel, oly világos, hogy a laikus tömeg­ben is tanulsággal olvashatják. Felméri a modern bölcselkedést magyarul gon­dolja s a magyar elmék számára hozzá­férhetővé tudja tenni. Nála nem téved el az olvasó a terminologikus műbeszéd útvesztőibe, nem kénytelen felágaskodni a transzcendentális gondolkodás felle­geibe, vagy lesülyedni az anyagias világ­nézet posványába. Mindig rendes, jár­ható utakon megy, ott vezet, figyel és oktat. A BUDAPESTI HÍRLAP TÁRCÁJA Az utolsó török Athénében. — A Budapesti Hírlap eredeti tárcája. — Alig van Európában ó­kori emlék, mely a szemlélőre szomorúbb, leverőbb hatással lenne, mint a görög főváros fellegvára, az Akropolisz. Periklész, Kimon és más görög hatalmasságok, kik az Akropoliszon Mneszikles és Fidiász művészekkel dolgoztattak a klasszi­kus kor e legkiválóbb pontján, bizonyára arra gondoltak, hogy az örök szépségű és abszolút becsű remekművek sok ezernyi évre lesznek megalkotva. A Propüleumok, a világ e legszebb előcsarnoka, a Parthenon, Isiké temploma, az Erekteion még romjaikban is ezt a benyomást teszik ránk. Megdöbbenve, némán csodáljuk a megmaradt töredékeket s elképzeljük magunk­ban, milyen nagyszerű, milyen isteni lehetett az teljességében, mikor még barbár kezek nem romboltak el semmit s müveit európaiak nem hordtak, nem loptak el belőle semmit. Ott képzeljük a fehér márványlépcsők legtetején az Athéné-Promakusz óriási szobrát, melynek fennen fénylő arany lándjája azt a szolgálatot tette a Pireusz vagy Fateron felé tartó hajóknak a sík tengeren, a­mit ma a világító tornyok : az útirányt jelezte nekik, keressék szűz Athéné ama híres szobrát, me­lyet Fidiász elefántcsontból és aranyból for­mált — nincs sehol semmi, csak a hatalmas oszlopok, e márvány óriások állanak még fenn s ezekben is bámulják a régi görögök nagy alkotó erejét. Nem az idő pusztította el e műremek­­alkotásokat, melyek az egész világnak szó­lottak, hanem az emberek ádáz gyűlölködése. A peloponnezusi háború, a római Sulla, a ger­mán Alarik, a velencei Morozini, az angolok derék képviselője, Elgin, mind hozzájárultak, hogy lehetőleg csonkán és töredékesen marad­janak ránk az ó­kor ez igazi remekművei. De ezen kis tárcámnak tulajdonképpen nem az a célja, hogy részletesen leírjam a gö­rög főváros régiségeit, vagy hogy ismertessem az Akropolisz nagyszerűségét, ezt a műveit magyar közönség úgy is ismeri. Csupán kény­­telenségből soroltam föl ezeket a dolgokat be­vezetésül, mert az a kis történet, melyet el­mondandó vagyok, szoros összeköttetésben áll a helyivel. Tudjuk, hogy hetven év előtt a görög nép felocsúdott nagy lethargiájából és kitűzte a szabadság zászlaját. Oroszlánokként har­coltak hazájuk függetlenségéért. Nem idegen hadseregekkel, hanem saját erejükből vívták dicsőséges csatáikat a törökök ellen. Önkén­tes csapataikat diadalról diadalra vezették. Szárazon és vizen fényes győzedelmeket arat­tak a török hadseregen. Vezéreik hősök vol­tak és diplomaták, és a­mi mindennél többet ért: szerencsések. De el kell ismerni, hogy hatalmas gárda volt az, mely a görög nép ügyét akkor vezette. Gikas Botazis, Mavro­­kordato Sándor, Ipszilanti Demeter, Mavro­­mikalis Petro, Germanos, Kolokotroni, Fotios, Lambros, Neofitos, Gikasz, Papajotidesz mind megannyi nagy alak, fényes jellem és áldozat­kész hazafi volt, kik azt eredményezték, hogy már 1822. február 3-án a törökök az Akropo­­liszból kivonulni kényszerültek. Igaz, hogy I­liesid basa 1827. június 5-én újból hatalmába v­et­te a görög fővárost, és hosszú bombázás után, mialatt az Erekteron dőlt romba, megszáll­­­ h­atta a fellegvárt. Azonban most már a török uralom nem tarthatta fenn magát Görögországban. Az a mag, melyet a nép vezérei az országban elhin­tettek, a görög nép szívében erős gyökeret vert. Szabadságért, függetlenségért lángolt min­den görög. A nők unszolták férjeiket, gyer­mekeiket, testvéreiket tettekre, elkísérték őket a harcmezőre és megosztották velök dicsősé­güket, halálukat. Végre kivívták a teljes dia­dalt , és 1830. április 24-én egész Görögor­szág a görögöké lett. Az athéni fellegvárból végképp kivonult a török katonaság. . Mind elvonult a török katonaság és nem is tért többé vissza. A török lakosság is elme­nekült úgy, a­hogy tudott, ott hagyva házai­kat, földjeiket. Féltek a görög nép bostájától és örültek, ha csak puszta életüket menthették meg, a mi vagyonuk, szép értékes tárgyaik voltak, ott maradt ellenségeiknek. Minden török elmenekült Athénéből . . . csupán egyetlen egy szál maradt ott. Nem volt ez gazdag ember, a­ki kincseit nem akarta hagyni, más drágaságait sem gondozta, nem törődött ő mások ott maradt vagyonával, nem is kényszerűségből maradt ott. Földhöz ragadt szegény katona volt, kit Hafis Iiassannak hit­tak. Lett volna módja elmenni boldogabb ha­zába a többivel, de nem tette. A maga jószán­tából határozta el magát arra, hogy­ ő ott marad a görög fővárosban — egyedül. El­küldte feleségét, gyermekeit Anatoliába, ő maga egy szál köpönyeggel és szőnyeggel fel­vonult a Propüleák legtetejére, ott húzta meg Mai számunk 14 oldal.

Next