Budapesti Hírlap, 1916. szeptember-október (36. évfolyam, 243–303. szám)

1916-09-17 / 259. szám

14 Franciaország ma már annyira kimerítette em­beranyagát, hogy bármiképpen végződjék is a háború, nemzeti katasztrófa előtt áll. A görög válság. Atén, szept. 16. (Reuter­) Kalogeropuloszt megbízták a kabinet alakításával. Kalogeropu­losz tagja volt a Teotokisz-kabinetnek. A Bega harc a n­yugati fronton. Berlin, szept. 16. A Wolff-ügynökség jelenti: 1Az 1916. augusztus hónapban a nyugati fronton tör­tént légiharcok eredményéről hivatalos forrásból a következő közlést kapjuk: Az angol és francia repülők összesen 78 re­pülőgépet vesztettek­. Ebből 49 jutott kezünkbe és pedig 31 angol és 18 francia. 28 repülőgépet, mint kétséget kizáróan megállapítottuk, az ellenséges vo­nalakon túl jöttünk le és egyet a vonalakon túl le­szállásra kényszerítettünk. A német veszteség ugyan­abban az időpontban 17 repülőgép volt az ellensé­ges front előtt és mögött. "A kezünkbe jutott 49 el­lenséges repülőgépről való közelebbi adatokat a kö­vetkező lis­ta szolgáltatja: Ellenfeleink ismételt fel­szólítás ellenére kikerülték, hogy az általuk lelőtt német repülőgépeket hasonló módon bizonyító erő­vel közöljék. Annál kiadósabb módon dolgoznak­ megvizsgálásra szoruló számokkal így a Journal e hónap 5-iki száma azt állítja, hogy augusztusban 121 német repülőgépet elpusztítottak, még­pedig 88­-­it a franciáik és 33-at az angolok­. E dologban csak az lehet kétséges várjon a Journal amit-e, vagy őt ámítják". Az adatok valótlansága nem kétséges. A közleménnyel kapcsoltban a Wolff-ügy­nökség 31 angol és 18 francia lelőtt repülőgépet so­rol fel a bennülök nevével együtt. McSlant fia semlegessége. Bécs, szept. 16. A hollandi követ kormá­nya megbízásából a külügyminisztériumnak tudomására juttatta, hogy Hollandia a Románia és Ausztria és Magyarország közt való háború­ban, és a Románia és Németország, Törökország és Bulgária közt való háborúban megóvja sem­legességét. fí­luész kormány és as­am­anî. Stokholm, szept. 16. Egy szeptember 14-éről keltezett párisi távirat szerint az antant-hatalmak fetokholmi képviselői szükségesnek tartották, hogy augusztus 30-án a svéd kormánynak barátságos elő­terjesztést tegyenek amaz intézkedései dolgában, a­melyek a svéd vizeken való hajózásra vonatkozóan történtek. Ezek az intézkedések, mint sajnálattal ál­lapítják meg, nincsenek összhangzásban a lojális és pártatlan semlegesség kötelezettségével. A Svenska Telegram Daran ma közli Wallenberg svéd külügy­miniszternek az antant-hatalmak képviselőihez szeptember 9-én keltezett válaszát, a­mely kifejti, hogy a svéd kormány a jelenlegi háború egész ideje alatt bőségesen bebizonyított semlegességének őszin­tesége és pártatlansága tekintetében nem mehet bele tárgyalásba. Rámutat azonban arra, hogy az ily célzás már eleve is téves, mert csak tökéletlenül átgondolt tényeken alapul. A válaszjegyzék azután a részletekre vonatko­zóan kifejti, hogy a buvárhajók közül mindazokat hadi buvárhajóknak tekintik, ha biztossággal nem lehet megállapítani, hogy kereskedelmi célokat szol­gálnak. Az 1862. évi január 14-iki svéd-olasz szer­ződés, a­melyre az antant-hatalmak hivatkoztak, csak a svéd kikötők között való tengeri forgalomra vonatkozik, de nem lehet kivárn­i, hogy a szerződő felek háborús időben ne tegyenek oly kivételes in­tézkedéseket, a­melyeket a körülmények megköve­telnek. A Koglund-csatorna, a­melyet a háború fo­lyamán a hajózás számára igénybe vesznek és e célra berendeztek, teljesen­ a Lundon kívül fekszik, a svéd vizek területén belül. A svéd kormány azon­ban hajlandó a svéd-olasz szerződés helyes értelme­zése dolgában a szokásos módon tárgyalásba bocsát­kozni. A­mi a Koglund-csatorna elzárását illeti, ez azért történt, hogy a svéd szuverenitás megsértését biztosítsa oly módon, a­melyet a legmegfelelőbbnek tart. Stokholm, szept. 16. Az antant-hatalmaknak Svédországhoz intézett közös jegyzéke különösen ki­emeli, hogy a svéd kormány ez év július 19-én ki­adott rendeletében, a­mely a partvédelemre vonat­kozó közelebbi határozatokat foglalja magában, különbséget tesz kereskedelmi búvárhajó és hadi búvárhajó között és megengedi, hogy az előbbiek­­ akadálytalanul járhassanak svéd vizeken. A jeg­yzák ship-soop. A Sz.-utcában még a napsugár is meg­fakul, ha végigömlik a kövezeten, itt a legsápad­tabbak a gyerekek é­s a kapuk torkából fojtó sze­génységszag árad. Az ablakokban elhervad a virág, a muskátli elhullatja lánggal égő szirmát s a házaik valami meggyötört szomorúsággal búj­nak egymáshoz, mint a nagypénteki ol­atók. Minden, de minden a szegénységről beszél, a falak, a háztetők, az ablakpárkányok, az ablak­üvegek. És hogy eljött az ősz, széltüdeje a sze­génység himnuszát sírja az ereszek alá s az em­berek fakó arccal, réveteg nézéssel várják a telet. N­a a szegényház-téri templom elkongatja a kilencet, besötétednek az ablakok, hiszen az olaj drága, spórolni kell vele. Az emberek nyu­govóra térnek és alusszák a nincstelenek álmát, a­mely szürke és kopott, mint maga az élet, mely ott hömpölyög keresztül a hosszú Rákóczi-úton. Csak egy ablak világos a házsorok között. Há­lyogos pinceablak, fele üveg, fele meg hólyag­papiros. A fény, a­mely fölfelé kapaszkodik, bágyadt, mint a lázbeteg gyerek. Bágyadt és szomorú. A pincéből ütemes kopogás hullik: kip­kop, kip­kop ... Unalmasan, egyhangúan kat­tog bele az éjszakába, szinte szólogatja az em­bert, hogy ugyan nézz már keresztül ezen az ablakon. Nézd meg az öreg, koravén susztert, a­ki ott kuporodik a lámpa alatt, mint valami gnóm, és veri, veri, kalapálja a szegénység him­nuszának taktusát. A talpbőr tompán kopog: kip-kop, kip-kop, a lámpa serceg és fénye leraj­zol egy darab nyomort. A pincében nincs semmi, csak egy lóca, melyen bőrdarabok hevernek, egy teknő, a­melyben a mester a bőrt áztatja. A sarokban egy ágy és azon egy vonnyadt, meg­viselt asszony hever ötödmagával. Négy gyerek bújik anyjához és valami daróccal eltakarja a szemét, mintha a rossz álom ellen védekeznék. A kis suszter pedig kopog, veri a szöget a bőrbe, kopogása olyan lesz hosszú hallgatás után, mint a köhögés. Az utcán árnyékok suhannak keresztül. Szomorú alakjai a pesti éjszakának. Egy pillan­tást lopnak le a nyomortanyába, aztán eltűnnek, elnyeli őket az éjszaka. Mindenki meggyorsítja járását, mintha kergetné valaki. Az öreg susz-' ter pedig tovább kopog.. fJ I .Tártam azon az utcán estefelé, a­mikor még bő erekben lüktetett a város és teli voltak az utcák, jártam­ éjfélkor, a­mikor már vissz­hangját vették a lépésnek a falak, elmentem az ablak elött hajnalra kelve, de ott a pinceodú­ban nem változott semmi. A lámpa sárgán ser­cegve égett, a mester kalapált, az asszony, meg a gyerekek aludtak. Egy éjszaka egy emberpár tévedt bele az utcába. Fiatalok voltak és összevágó lépéssel mentek ki tudja hová? Az öreg suszter kalapá­csolása összekeveredett járástokkal és valami furcsa muzsikát adott. A­mikor elmentek az ablak előtt, egy pillanatra megálltak. Az asszony nyakáról oldalt csúszott a hallyuprém, mint valami fehér kigyó és látni engedte csillogó ék­szerét. Arcára egy marékra való fényt sugárzott a pinceablak s megmutatta finom profilját és nagy kék szemét. Egy másodpercig mintha meg­hökkent volna, aztán a párjához simult és oda­súgta neki: — Mondja, mit mondana ez a szegény em­ber, ha lecsúsztatnék neki száz koronát? És be sem várta, mit felel a férfi, hanem­­ gyors lépéssel megindult a sötétnek. A férfi összestimmelte vele járását és mentek tovább. A suszter pedig kip-hop, verte, dolgozta a talpat és sejtelme sem volt, hogy egy pillanatra csoda készült lenni. Valami puh­akezű­ tündér settenke­dett az ablaka alatt és mesét akart mondani a szegény emberről, meg a gazdagról, a­kit fölvet a pénz. Már el is kezdte, már ki is bontotta a mese szálait, de nem volt ideje színpompás pa­lásttá szőni, mert­­ Budapesten volt és a Sz.­utcában. A mesék, csodák, szépségek, finomsá­gok a paloták ablakát zörgetik meg, így aztán elmaradt valami, a­mi mesének indult. A történet az utolsó betűig igaz. Nem tet­tem hozzá semmit. A­mikor eszembe jut, meg­értek sok mindent, a­mi különben érthetetlen. Megértem, miért sajnálkozik mindenki, de­ nem ad senki. Mindegyik pesti megállott életében jó egynéhányszor egy olyan sz.­utcai ablak alatt, a­honnan kiordit a nyomor. És mindegyi­ket megszállta a kísértés: lecsúsztatni a robo­toló öreg suszternek száz koronát. De mert nem látja senki ezt a mozdulatot és nincsen, a­ki a bulvárlap hasábjára szögezze, elsiet az ablak alól s a következő sarkon már a kávéházból ki­szűrődő melódiákat dudorássza. Most, a­mikor még mindig gördülnek, za­katolnak a menekültvonatok, nagyon aktuális ez a történet. Vájjon hányan álltunk pestiek a menekültek nyomorúsága előtt? És hányan kér­deztük, várjon mit mondanának, ha ... Ezzel aztán befejeztük a dolgot és jegyet váltunk a kabaréba, a­hol Erdélyről beszél a színész és kim­immel kergeti, küldi onnan az oláht. A me­nekültek pedig jönnek, rajzanak, mint a vándorló madarak. Lépésük nehéz, fáradt, csizmájuk sarka éppen ugy kopog, mint annak a kis kora­vén suszternek kalapácsa, mely hip-hop: törté­netet mesél az embernek a pesti szívről.. . K. L. — (Az erdélyi menekültek részére) még egyre érkeznek olvasóink köréből a nagy­összegű adományok, melyeknek élén ma ismét egy ezerkoronás adomány szerepel. Mai kimu­tatásunk a következő: Szalóky Géza, Nemesszalók, 1000 korona, ifj. Teleszki Gyula gróf, hadapród, harctér 200 kor., Gosztolányi Tibor, Váchartyán 2000 kor., Ghimessy László, Kerekhalompuszta 50 kor., Vladár Gáborné dr.-né, Budapest 10 kor. — (Adakozás.) A mai napon a következő adományok érkeztek hozzánk: A háborúban rokkantá lett katonáink részére: Thassy Kristófné Zalaegerszeg, 20 korona. A háborúban világtalanná tett hőseink részére: Thassy Kristófné, Zalaegerszeg, 20 kor., Gotthard Gizella Bánhida 1 korona 20 fillér. Szinnyei Ágost Gospic 5 kor. Háborúban elesett hőseink özvegyei­­és árvái részére Thassy Kristófné, Zalaegerszeg 10 kor. . . (A pénzügyminiszter Bécsben.) Bécs­ből jelentik: Teleszky pénzügyminiszter tegnap este ideérkezett.­­ (Csekonics Endre gróf a királynál.) A­ király tegnap Schönbrunnban magánkihallgatá­son fogadta Csekonics Endre gróf királyi biztost, a magyar Vörös Kereszt elnökét, a­ki a Szent István­renddel történt legutóbbi kitüntetését köszönte meg.­ A király igen kegyesen fogadta Csekonics grófot és behatóan érdeklődött a magyar Vörös Kereszt Egye­sület működéséről és megelégedéssel vette tudomásul a háború alatt elért nagyszerű eredményeket­ (259. sz.) 1916. szeptember 1­.­ ­ azonkívül fölemlíti, hogy a julius 14-iki rendelet, a­mely csak a svéd kereskedelmi hajózásnak engedi meg az aknákkal elzárt Koglund-csatornán való közlekedést, ellentétben van az antant-hatalmakkal kötött régebbi szerződése, a­mely szerint e hatalmak hajói jogosítva vannak a svéd kikötők között közle­kedni. A jegyzék kifejti végül, hogy Svédország ki­egészítette a Németország által a szövetségesek és a Keleti-tenger között létesített válaszfalat, és ezzel látható különbséget tesz a hadviselő felek között, a­mi nehezen egyeztethető össze a valóban pártatlan semlegességgel. Románia és a szenteset*, Frankfurt, szept. 16. (Saját tudósítónktól.) A Frankfurter Zeitung jelenti Párisból. A Matin római tudósítója szerint Románia konkordátum létrehozatala céljából tárgyalásokat kezdett a Szentszékkel. Olasz miniszterek Párisban. Luganó, s­zept. 16. Az olasz kereskedelmi miniszter és a közlekedési miniszter Parisba utaz­nak, hogy azokat az ügyeket, a­melyeket az angol­­kereskedelmi miniszterrel való tárgyalás folyamán szóbelileg elintéztek, de gyakorlatilag meg nem ol­dottak, francia fővárosban újra megvitassák. Az amerikai nagy sztrájk, Ncwyork, szept. 16. A Central Federation Union elhatározta, hogy kimondja a kikötőmunká­sok, csónakvezetők, fuvarosok, gyári fűtők (Statio­nary firemen), mechanikusok és ólommunkások, összesen 75.000 munkás sztrájkját a közüli vasutak sztrájkoló alkalmazottainak támogatása érdekében. A sztrájk legkésőbb hétfőn fog megkezdődni. Mintegy fél milliónyi más munkás képviselői résztvettek a gyűlésen és elhatározták, hogy felszólítják az összes szakszervezeteket annak megállapítására, hogy tag­jai miköpben gondolkoznak hasonló sztrájkról.

Next