Budapesti Közlöny, 1885. április (19. évfolyam, 74-98. szám)

1885-04-22 / 91. szám

Budapest, 1885. 91. szám. Szerda, április 22. BUDAPESTI KÖZLÖNY. HIVATALOS LAP. Előfizetési Árak , naponkénti postai szétküldéssel, vág, helyben házhoz hordva. Egész évre.......................... 20 írt Félévre ....... 10 » Negyedévre ...... 5 » Egy teljes lap Ára 30 kr. SZERKESZTŐSÉGI IRODA­­ IV. kerület, hatvani­ utcza 7. szám I. emelet, 8. ajtó. Kiadó­hivatal : Ferencziek tere, Athenaeum-épület. Hivatalos hirdetések: A „Hivatalos Értesítő“-be iktatandó hivatalos hir­detések díjjal előlegesen beküldendők , még­pedig 100­ szóig egyszeri hirdetésért 1 frt, 100— 200-szóig 2 frt, 200—300-szóig 3 frt és igy tovább.— Azonfelül minden egyszeri beiktatás után 30 kr. bélyegdij és az esedékes nyugtabélyeg is bekül­dendő. Magánhirdetések: Egy hatodhasábos petitsor egyszeri hir­detésért 19 kr, kétszeri 16 kr, és több­szöri hirdetésért 13 kr minden beik­tatásnál. A bélyegdij külön minden beik­tatás után 30 kr oszt. ért. HIVATALOS RÉSZ. Az Ő Felsége személye körüli m. kir. minister, Wolf Jánost, a nevezett ministerium igazgatói czim- és jelleggel felruházott kiadóhivatali veze­tőjét, segédhivatali igazgatóvá nevezte ki. A m. kir. pénzügyminister, Wangler Mátyás számgyakornokot Tolna megye területére állami végrehajtóvá nevezte ki. A fővárosi m. kir. pénzügyigazgatóság, Pápay Károly jelöltet díjas számgyakornokká ne­vezte ki. Kiskorú S­v­e­c­z András kisendrédi illetőségű skiczói lakos vezetéknevének »Endrédit-re kért átváltoztatása, folyó évi 19,692. számú belü­gy­­ministeriumi rendelettel megengedtetett. K­o­h­n Károly veszprémi illetőségű ugyan­ottani lakos kiskorú Vilmos fia vezetéknevének * Kovácsivá, kért átváltoztatása, folyó évi 19,728. számú belügyministeriumi rendelettel megenged­tetett. K­o­h­n Ábrahám nagyváradi illetőségű ugyan­ottani lakos kiskorú Salamon fia vezetéknevének a Kun*-ra kért átváltoztatása, folyó évi 19,784. számú belügyministeriumi rendelettel megenged­tetett. Érettségi v­izsgálati bizonyítványok szövege. *) A 1) Gymnasiumi érettségi bizonyítvány. Kovács Pál, ki született 18.. .évi márczius hó 7-én, róm. kath. vallásu, miután a gymnasiumi tan­folyamot és pedig az I—II. osztályt a pozso­nyi gymnasiumban, a III—IV. osztályt a bu­dapesti kegyes rendi gymnasiumban, az V—VI. osztályt a kecskeméti ev. reform. gymnasium­ban, a VII—VIII. osztályt a soproni ágostai ev. gymnasiumban elvégezte s­tabilyzertt er­kölcsi magaviseletét tanúsított, az alálirt bizottság előtt érettségi vizsgálatot tett következő ered­ménnyel : Magyar nyelv és irodalomból ír*­CS (elégséges Német nyelv és irodalomból:.................... Latin nyelv és irodalomból: .................... Görög nyelv és irodalomból:.................... Történelemből:........................................... *) Több oldalról azon óhaj merülvén fel, hogy az érettségi vizsgáati bizonyítványok, valamint a javító, ismétlő és pótló vizsgálati bizonyítványok magyar szö­vege, s ugyanezen bizonyítványok latin fordítása egyön­tetűig állapíttassák meg, a vall. és közuk t. m. kir. minis­ter által ekként megállapított magyar és latin szöve­g minták ezennel közzétételnek. Mathematikából: ...................................... Physikából: ..­......................................... A gymnasium többi tantárgyaiban következő előmenetelt tanúsított: Vallástanban is*1­8 (^elégséges Földrajzban: ..........................­................. Természetrajzban : ................................... Rajzoló geometriában:............................. Philosophiai propaedeutikában:............. A fentebbiek szerint a szabályszerű követelmé­nyeknek jjj**111 | megfelelvén, őt a főiskolai tanul­mányokra érettnek nyilvánítjuk. Erről neki a soproni ágost. ev. gymnasium pe­csétjével és saját aláírásunkkal ellátott jelen bizo­nyítványt kiadjuk. Kell............................... a vizsgáló bizottság elnöke, igazgató a vizsgáló bizottság tagjai. (P. H.) Translatum. Testimonium maturitatis. Paulus Kovács, anno 18... die 7-mo mensis Mártii natus, Rom. catholicam fidem professus, postquam studiorum, quae in gymnasiis tractari solent, cursum peregit: classem I—II. Posonii, in gymnasio regio, III—IV. Budapestini, in gymna­­sio scholarum piarum, V—VI. Kecskemethr, in gymnasio Helveticae confessionis, VII—VIIL Sopronii, in gymnasio August, confessionis, tenta­­meD, quo se maturum studiis academicis probaret, publice subiit. Legibus et institutis scbolasticis |ruePerrite obtemperavit. In tentamine, cui eum le­gitime subiecimus, bos in singulis disciplinis prog­­res8us nobis probavit: } eminentes In lingua Hungarica íbonos * suffieientes In lingua Germanica:............................... In lingua Latina:..................................... In lingua Graeca: ..................................... In história:................................................ In mathematici8: ..................................... In pbysicis: ................................................ In ceteris disciplinis gymnasii bos progressus testimoniis confirmavit: In doctrina religionis:.............................. In geographia:..................................... In história naturali: ................................. In delineatione geometrica:.................... In elementis institutions philosophicae.. Itaque cum ea, quae ad rite ineunda studia aca­­demica leges reqairuntlben“iom°do| praestitisse vi­­deatur, eum maturum judicavimus. Cuius rei in fidem bancce ei tabulam sigillo gymnasii August, confessionis Soproniensis muni­tam dedimus et nomina nostra ipsi subscrip­­simu8. Datum.......................... praeses. rector. (L. 8.) viri collegii maturitati explorandae. A .) Ha a tanuló egy tárgyból elégtelen (nonsuffici­­ent) érdemjegyet kap, csak a bizonyítvány zára­déka változik, igy: a) A fentebbiek szerint a szabályszerű követel­ményeknek meg nem felelvén, őt a latin nyelv s irodalomból 18.. .évi szeptember hóban a buda­pesti V. ker. kir. kath. gymnasiumban tartandó ja­­vitó érettségi vizsgálatra utasítottuk. Kelt. Aláírások. Itaque cum ea quae ad rite ineunda studia aca­­demica leges requirunt, non praestitisse videatur, ei ex liogva Latina tempus tentaminis in gymnasio regio cath. Budapestinensi regionis qumtae emen­­dationis causa subeuo di mensem Septembrem anni 18.. .constituimus. Datum. Subscriptiones. Ha a javító vizsgálat sikerül, ennek eredménye az eredeti bizonyítványra a következőleg Írandó : ß) Kovács Pál a latin nyelv s irodalomból jeles (jó, elégséges) eredménynyel javító vizsgálatot te­vén, őt a főiskolai tanulmányokra érettnek nyilvá­nítjuk, s neki a budapesti V- ker. kir. kath. gymna­sium pecsétjével és saját aláírásunkkal ellátott je­len bizonyítványt kiadjuk. Kelt. a vizsg. bizotts. elnöke, igazgató, vizsg. szaktanár. (P. H.) Paulus Kovács iterum a nobis ex lingua Latina tentamini subiectus, cum in ea disciplina progres­sus eminentes (bonos, sufficientes) probasset, eum ad studia academica ineunda maturum iudi­­cavimus. Cuius rei in fidem hancce et tabulam sigillo gym­nasii regii cath. Budapestinensis reg. V­tae mu­­nitam dedimus et nomina nostra ipsi subscrip­­simus. Datum, praest8 collegii virorum rector. professor maturitati explorandae, linguae Latinae. (L S.) Ha pedig a javító vizsgálat nem sikerül, az ered­­mény következőleg írandó az eredeti bizonyít­ványra : g) Kovács Pál, a latin nyelv s irodalomból a javító vizsgálaton a szabályszerű követelmények­nek meg nem felelvén, az 18. . .évi deczember hó­ban a budapesti V. kerületi kir. kath. gymnasi- In fidem translate Datum. rector. Lapunk mai számához egy ír »Hivatalos Értesítő« van csatolva.

Next