Budapesti Közlöny, 1913. március (47. évfolyam, 50-73. szám)

1913-03-01 / 50. szám

4 Budapesti Közlöny 1913. márczius 1. Le propriétaire du navire n’est pas responsable à raison de la seule contravention aux dispositions précédentes. Article 9. Les Hautes Parties contractantes, dont la législation ne répmeri pas les infractions à l’article précédent, s’engagent à prendre ou à proposer à leurs Législatures respectives les mesures nécessaires pour que ces infrac­tions soient réprimées. Les Hautes Parties contractantes se communiqueront, aussitôt que faire se pourra, les lois et les règlements qui auraient déjà été édictés, ou qui viendraient à l’être dans leurs États pour l’exécution de la disposition pré­cédente. Article 10. Sous réserve de conventions ultérieures, les présentes dispositions ne portent point atteinte aux règles sur la limitation de responsabilité des pro­priétaires de navires, telles qu’elles sont établies dans chaque pays, non plus qu’aux obligations résultant du contrat de transport ou de tous autres contrats. Article 11. La présente Convention est sans application aux navires de guerre et aux navires d’Etat exclusivement affectés à un service public. Article 12. Les dispositions de la présente Convention seront appliquées à l’égard de tous les intéressés, lorsque tous les navires en cause seront ressortis­sants aux Etats des Hautes Parties contractantes et dans les autres cas prévus par les lois nationales. Il est entendu toutefois : 1° Qu’à l’égard des intéressés ressortissants d’un Etat non contractant, l’application desdites dispositions pourra être subordonnée par chacun des Etats contractants à la condition de réciprocité ; 2° Que, lorsque tous les intéressés sont ressortissants du même Etat que le tribunal saisi, c’est la loi nationale et non la Convention qui est appli­cable. Article 13. La présente Convention s’étend à la réparation des dommages que, soit par exécution ou omission d’une manoeuvre, soit par inobservation des règlements, un navire a causés soit à un autre navire, soit aux choses ou personnes se trouvant à leur bord, alors même qu’il n’y aurait pas eu abor­dage. Article 14. Chacune des Hautes Parties contractantes aura la faculté de provoquer la réunion d’une nouvelle Conférence après trois ans à partir de l’entrée en vigueur de la présente Convention, dans le but de rechercher les améliora­tions qui pourraient y être apportées, et, notamment d’en étendre, s’il est possible, la sphère d’application. Celle des Puissances qui ferait U3age de cette faculté aurait à notifier son intention aux autres Puissances, par l’intermédiaire du Gouvernement belge, qui se chargerait de convoquer la Conférence dans les six mois. » Article 15. Les Etats qui n’ont pas signé la présente Convention sont admis à y adhérer sur leur demande. Cette adhésion sera notifiée par la voie diplomatique a if Gouvernement belge et, par celui-ci, à chacun des Gouvernements des autres Parties contractantes ; elle sortira ses effets un mois après l’envoi de la notification faite par le Gouvernement belge. Article 16. La présente Convention sera ratifiée. A l’expiration du délai d’un an au plus tard, à compter du jour de la signature de la Convention, le Gouvernement belge entrera en rapport avec les Gouvernements des Hautes Parties contractantes qui se seront déclarées prêtes à la ratifier, à l’effet de faire décider s’il y a lieu de la mettre en vigueur. Les ratifications seront, le cas échéant, déposées immédiatement à Bruxelles et la Convention produira ses effets un mois après ce dépôt. Le protocole restera ouvert pendant une autre année en faveur des Etats représentés à la Conférence de Bruxelles. Passé ce délai, ils ne pour­raient qu’y adhérer, conformément aux dispositions de l’article 15. Article 17. Dans le cas où l’une ou l’autre des Hautes Parties contractantes dénon­cerait la présente Convention, cette dénonciation ne produirait ses effets qu’un an après le jour où elle aurait été notifiée au Gouvernement belge, et la Convention demeurerait en vigueur entre les autres Parties contrac­tantes . Article Additionnel. Par dérogation à l’article 16 qui précède, il est entendu que la disposi­tion de l’article 5 fixant la responsabilité dans le cas où l’abordage est causé par la faute d’un pilote obligatoire, n’entrera de plein droit en vigueur que lorsque les Hautes Parties contractantes se seront mises d’accord sur la limi­tation de la responsabilité des propriétaires de navires. Pusztán a most említett rendelkezések megszegéséből a hajótulajdo­nosra nem háramlik felelősség. [9. c­i­k­k. Azok a magas szerződő felek, amelyeknek törvényei az előbbi cikk rendelkezéseinek megsértését nem büntetik, kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket megteszik vagy örvény­hozásaiknál javaslatba hozzák avégből, hogy ezek a megszegések büntetés alá essenek. A magas szerződő felek, mihelyt lehetséges, közölni fogják egymással azokat a törvényeket és egyéb szabályokat, amelyek államaikban az előbbi rendelkezés végrehajtása céljából­ már létrejöttek vagy létre fognak jönni.­ ­ 10. cikk. A jelen rendelkezések további megegyezésig nem érintik azokat ársza­bályokat, amelyek a hajótulajdonosok felelősségének korlátozása tekinteté­ben az egyes országokban meg vannak állapítva, nemkülönben azokat a kötelezettségeket sem, amelyek a fuvarozási szerződésből vagy bármely más szerződésből következnek. 11. c­i­k­k. A jelen egyezmény nem nyer alkalmazást a hadihajókra és a kizáróla­gosan közszolgálatra rendelt állami hajókra. 12. c­i­k­k. A jelen egyezmény rendelkezései az összes érdekeltekkel szemben alkal­mazást nyernek, ha a kérdéses hajók valamennyien a magas szerződő felek államainak kötelékébe tartoznak és azokban az egyéb esetekben, amelyekre nézve a hazai törvények ezt kimondják. De egyetértés áll fenn arra nézve : 1. hogy a szerződő államok mindegyike az említett rendelkezések alkal­mazását olyan érdekeltekkel szemben, akik valamely nem szerződő állam polgárai, a viszonosság feltételétől tehetik függővé ; 2. hogy, ha az összes érdekeltek az eljáró bíróság államának polgárai, a hazai jogot és nem az egyezményt kell alkalmazni. 13. c­i­k­k: A jelen egyezmény kiterjed azoknak a károknak megtérítésére is, ame­lyeket valamely hajó akár valamely mozdulat véghezvitele vagy elmulasz­tása, akár a szabályozatok figyelmen kívül hagyása folytán akár egy másik hajónak, akár a rajta lévő tárgyaknak vagy személyeknek okozott, még ha összeütközés nem is következett be. 14. c­i­k­k: A magas szerződő felek mindegyike indítványozhatja, hogy a jelen egyezmény hatályba lépésétől számított három év elmúltával új értekezlet jöjjön össze az egyezményen tehető javítások megvitatása és különösen az egyezmény alkalmazási körének a lehetőséghez képest kiterjesztése végett Annak a hatalmasságnak, amely ezt a jogát érvényesíteni kívánja, ebbeli elhatározását a többi hatalmasságokkal a belga kormány közvetíté­sével kell közölnie ; a belga kormány az értekezletet hat hónapon belül össze fogja hívni. 15. c­i­k­k. Azok az államok, amelyek a jelen egyezményt nem írták alá, ahhoz csatlakozhatnak. Ezt a csatlakozást diplomáciai útán a belga kormány­nyal és ennek útján a többi szerződő felek kormányainak mindegyikével kell közölni ; a csatlakozás hatálya a belga kormány közlésének elküldésé­től számított egy hónap elteltével kezdődik. 16. c­i­k­k: A jelen egyezmény meg fog erősíttetni. Az egyezmény aláírásának napjától számított legfeljeb­b egy évi határidő elteltével a belga kormány azoknak a magas szerződő feleknek kormányai­val, amelyek az egyezmény megerősítésére készeknek nyilatkoztak, érint­kezésbe fog lépni annak elhatározása céljából, vájjon az egyezmény hatályba­léptetésének ideje elérkezett-e Igenlő esetben a megerősítő okiratok Bruxellesben azonnal le fognak tétetni és az egyezmény e letétel után egy hónap múlva hatályba lép. A jegyzőkönyv további egy éven át még nyitva marad azoknak az álla­moknak számára, amelyek a bruxellesi értekezleten képviselve voltak. E határ­idő elteltével ezek az államok is csupán a 15. cikk rendelkezéseinek meg­felelően csatlakozhatnak az egyezményhez. 17. c­i­k­k: Abban az esetben, ha a magas szerződő felek valamelyike felmondja a jelen egyezményt, e felmondás hatálya csak egy év elteltével következik be attól a naptól számítva, amikor a felmondást a belga kormánynyal közöl­ték ; a többi szerződő felek között az egyezmény továbbra is hatályban marad. P a­­­c­i­k­k. A fentebbi 16. cikk módosításával egyetértés áll fenn arra nézve, hogy az 5. cikknek az a rendelkezése, amely a felelősséget arra az esetre nézve állapítja meg, a­mikor a hajóösszeütközést a kötelező hajókalauz hibája okozta, nem lép önmagától hatályba mindaddig, amíg a magas szerződő felek a hajótulajdonosok felelősségének korlátozására nézve meg nem egyeznek.

Next