Budapesti Közlöny, 1924. november (58. évfolyam, 238-262. szám)

1924-11-01 / 238. szám

1924 november 1. Budapesti Közlöny quote-part correspondante du couvrement qui lui appartient en vertu du rom. JJ, au profit de l'Etat qui a effectué le payement mentionné. En ce qui concerne l'arrêté de compte et la répartition, il sera calculé dans chaque cas et partout une couronne pour une couronne. L arrêté de compte et la répartition, visés dans ce point, seront exécutes par une commission mixte, composée de deux Délégués ; chaque Partie Contractante nommera le sien. Si les membres de cette commission ne tombent pas d’accord, ils éliront un président commun et la commission décidera alors à la majorité des voix. Si les membres de la commission ne sont pas à même de s’accorder sur la personne du président, un fonctionnaire de la Légation des Pays-Bas à Praha, respectivement un fonctionnaire de la Légation des Pays-Pas, chargée de la représentation des intérêts des Pays- Bas auprès de Gouvernement du Royaume de Hongrie, rempliront alterna­tivement la fonction du président. Article IV. Les deux Gouvernements sont d’accord sur ce que 'es Caisses tuté­laires suivantes doivent seules être traitées conformément aux dispositions de l’article III: -, Comitat Győr (Ráb). * Esztergom (Ostrihom). » Nógrád (Novohrad). » Zemplén (Zemplín). » Szabolcs. La ville de Sátoraljaújhely (Nővé Mésto pod Siatorom). Comitat Hont. » et la ville de Komárno (Komárom). » Gemer et Malohont (Gömör és Kishont). » Abauj Túrna (Abaujtorna). Uzhorod (Ung), » Berehovo (Bereg). Article V. Les créances des Caisses tutélaires non mentionnées dans l’article IV, envers les établissements financiers ou autres personnes, sont — en tant qu’existent les conditions des §§ 1 et 3 de l’Annexe A, respectivement des tó 1 et 3 de l’Annexe B du protocole du 13 Juillet 1923, établi entre la Répu­blique Tchécoslovaque et le Royaume de Hongrie, concernant le recense­ment des créances et obligations mutuelles, nées en anciennes couronnes autrichiennes et hongroises — soum.ses au recensement au sens des disposi­tions de ces Annexes. 1 Les créances des pupilles, nées avant le 26 Février 1919 en ancien „es couronnes autrichiennes et hongroises envers les Caisses tutélaires non mentionnées dans 1 article IV, se trouvant sur le territoire de l’autre Etat Sront traitées au sens des dispositions de l’alinéa précédent. ^ Article VI. Si des valeurs quelconques, mentionnées dans les articles I et II du patrimoine gere par une Caisse tutélaire, avaient — déjà avant lWr*. m vigut.ur do cette CW » - été délivrée, au* JS Ä loi de l’Etat, au Gouvernement duquel ces valeurs dév aiét ètre dXée au sens de cette Convention le Gouvernement de la Partie Contractait respective n’est pas oblige a restituer a 1 autre Etat les valeurs ainsi délivrées Si une Caisse tutelaire non mentionnée dans l’article IV a rérrlé me créance pécuniaire d un pupille de l’autre Partie Contractante! avec le consentement de la personne intéressée, au plus tard le 31 Juillet 1923 cette créance est à considérer comme éteinte. Article VII. Les dispositions de cette Convention concernant les pupilles, s’ap­pliquent aussi à de telles personnes émancipées, dont le patrimoine, au joui de l’entrée en vigueur de cette Convention, est géré par une Caisse tutélaire. Article VIII. En tant que les articles I, II, III a), VI et VII de cette Conven­tion ne contiennent pas explicitement d’autres dispositions, il est entendu que les dispositions de la Convention conclue le 13 Juillet 1923 entre la Ré­publique Tchécoslovaque et le Royaume de Hongrie, concernant la libéra­tion des dépôts, sont à appliquer conformément à leur sens. Article IX. La présente Convention sera ratifiée ; les instruments de ratifica t ion seront échangés à Budapest, le plus tôt possible. La présente Conven tion entrera en vigueur le jour de la ratification. Fait en français, en deux exemplaires originaux, dont un a été remii à chacun des deux Gouvernements. Praha, le 8 Mars 1924. Pour le Royaume de Hongrie: Dr. Pierre Matuska de Tvarozsna et Felsö-Rásztóka m. p. Pour la République Tchécoslovaque : Dr. Bohumil Vlasâk m. p. Protocole final relatif à la Convention conclue à Praha le 8 Mars 1924, entre le Royaume de Hongrie et la République Tchécoslovaque, concernant la libé­ration du patrimoine des pupilles et des Caisses tutélaires, de même que la •—partition du patrimoine des Caisses tutélaires dont le ravon d’activité a été divisé par la frontière d’Etat. Au moment de procéder à la siguaturc de la Convention conclue à la date de ce jour, les Plénipotentiaires soussignés de la République Tchéco­slovaque et du Royaume de Hongrie, ont déclaré et stipulé ce qui suit : 1. Au sujet de l’alinéa b) 1. de l’article III, il est entendu qu’au­­£line conclusion, ayant trait à la manière du règlement général des créances állam köteles az 5. pont értelmében az ó tulajdonát képező fedezetnek meg­felelő arányos részét átengedni annak az államnak, amely az emlitett fize­tést teljesítette. Ami a számla lezárását és a felosztást illeti, minden esetben és min­denütt 1 koronáért 1 korona számítandó. Az ebben a pontban emlitett számla lezárását és. a felosztást egy vegyes bizottság fogja végezni, amely két kiküldöttből fog állani ; mind­egyik szerződő fél a magáét nevezi ki. Ha ennek a bizottságnak a tagjai nem egyeznek meg, egy közös elnököt választanak és ekkor a bizottság szótöbbséggel dönt. Ha a bizottság tagjai nem tudnak megegyezésre jutni az elnök személyére nézve, úgy a prágai németalföldi követség egy tisztviselője, illetve a Magyar Királyság kormányánál a Németalföld érdekképviseletével megbízott követség egy tisztviselője felváltva fogják betölteni az elnök tisztjét. IV. c i k k. A két kormány egyetért abban, hogy csakis a következő gyám­pénztárakra alkalmazandók a III. cikk rendelkezései : Győr (Rab) megye, Esztergom (Ostrihom) megye, Nógrád (Novohrad) megye, Zemplén (Zemplín) megye, Szabolcs megye, Sátoraljaújhely (Nővé Mésto pod Siatorom) város, Hont megye és Komárom (Komárno) megye és városa, Gömör és Kishont (Gemer és Malohont) megye, Abaujtorna (Abauj Túrna) megye, Ung (Uzhorod) megye, Bereg (Berehovo) megye. V. c i k k. A IV. cikkben nem emlitett gyámpénztáraknak pénzintézetekkel vagy más személyekkel szemben fennálló követelései, — amennyiben adva vannak a Csehszlovák Köztársaság és a Magyar Királyság között a régi osztrák és magyar koronákban keletkezett kölcsönös követelések és tartozások összeírása tárgyában 1923. évi julius hó 13-án létesített jegyzőkönyvi meg­állapodás A) mellékletének 1. es 3. §-aiban, illetve B) mellékletének 1. és 3. §-aiban foglalt feltételek, — ezen mellékletek rendelkezéseinek meg­felelően összeírás alá kerülnek. A gyámhatóság alatt állóknak a másik állam területén levő és a IV. cikkben nem emlitett gyámpénztárakkal szemben fennálló oly köve­teléseire, amelyek az 1919 február 2G-ika előtt régi osztrák és magyar koro­nákban keletkeztek, a megelőző bekezdés rendelkezéseit kell alkalmazni. VI. c i k k. Ha egy gyámpénztár által kezelt vagyon bármely, az I. es II. cikk­ben emlitett értékei a jelen egyezmény életbelépése előtt már kiadattak, az azon állam törvénye szerint igényjogosultaknak, amely állam kormányá­nak ezek az értékek a jelen egyezmény értelmében ki lennének szolgáltatan­­dók, az illető szerződő fél kormánya nem köteles visszaszolgáltatni a njásik államnak az így kiadott értékeket. Ha a IV. cikkben nem emlitett gyámpénztár a másik szerződő fél gyámoltjának pénzbeli követelését az érdekelt személy beleegyezésével, leg­később 1923 julius 31-ig kiegyenlítette, ez a követelés megszűntnek tekintendő. VII. cikk. Ennek az egyezménynek, a gyámoltakra vonatkozó rendelkezéseit oly nagykorú személyekre is kell alkalmazni, akiknek vagyonát ennek az egyezménynek életbelépése napján valamely gyámpénztár kezeli. VIII. cikk. Amennyiben jelen egyezmény I., II., III. a), VI. és VII. cikkei nem tartalmaznának kifejezetten más rendelkezéseket, megállapodnak a tekintetben, hogy a Csehszlovák Köztársaság és a Magyar Királyság között a letétek szabad rendelkezésre bocsátása tárgyában 1923 julius 13-án kötött egyezmény rendelkezései értelmük szerint alkalmazandók. IX. cikk. Jelen egyezmény meg fog erősittetni ; a megerósitó okiratok Budai pesten mielőbb kicseréltetnek. Jelen egyezmény a megerősítés napján lép. életbe. Készült francia nyelven két eredeti példányban, amelyből mind­két kormánynak átadatott egy-egy példány. Prága, 1924. évi március hó 8-án. A Magyar Királyság részéről: Dr. tvarozsnai és felsőrásztőkai Matuska Péter s. k. A Csehszlovák Köztársaság részéről: Dr. Bohumil Vlasák g. k. Záró jegyzőkönyv ahhoz az egyezményhez, amelyet a Magyar Királyság és a Csehszlovák Köa­­társaság 1924. évi március hó 8-án kötött a gyámhatóság alatt állok ea gyámpénztárak vagyonának felszabadítása, valamint ama gyampenz ára vagyonának felosztása tárgyában, amelyeknek hatáskor, területét az állam­határ kettéválasztotta. , .... .... , Közvetlenül a mai napon kötött egyezmény ala.rasa előtt a Cseh­szlovák Köztársaság és a Magyar Királyság alubrott megbízottai a követ­­kező nyilatkozatokat tették és a következőkben állapodtak meg : 1 \ III cikk h) 1. bekezdését illetőleg egyetértés all fenn a tekintetben, hogy a követelések és tartozások általános rendezésének mód- 5

Next