Chicago és Környéke, 1981 (1-52. szám)
1981-12-12 / 50. szám
10. oldal ! HALLGASSA! Chicago és középnyugat magyar hangját 1930 óta fennálló Amerikai Magyar Broadcast műsorát szombat reggel 8 órától WMB FM 97 Mc. rádióállomásról a Standard Olaj épület márvány tornyáról. KOVÁCH J. Ferenc igazgató 9016 Cottage Grove Chicago, 111. 60619 Tel: 874-2244 FIZESSEN ELŐ LAPUNKRA! SHOW ROOM QUALITY AUTO PAINTING v COMPLETE BODY & FENDER REPAIR "OUR WORK IS OUR REFERENCE" Three Star Body Repair 5743 N. Broadway Chicago 111. Tel: 769-5677 és 769-6062 Takács Károly Hirka László • Szakszerű karosszéria javítás és festés • Mindenfajta mechanikai munkák • Léghűtés (airconditioning) javítások • Díjtalan kárbecslés. Molnár Zsigmondi Keserű András balladája dr. Oláh György író-újságírónak, a régi békebeli agrárszociológus emléikének küldöm ezt az írást. Első rész Amikor láttam a TV-n az air-controller legények ökölbe fogott kezekkel való orditozását, a 60 ezer dollár évi fizetésért és 32 órás heti munkaidőért sztrájkkal való fenyegetőzésüket, önkéntelenül is a múlt század végén idevándorolt egyszerű magyari népekre gondoltam, akiket 100 ezer számra ontott a hajófenék Amerika partjaira, akiket aztán sötét emberkereskedők vittek a virginiai és pennsylvániai fekete szénmezőkre, s akik ott az életveszélyesen hiányos bányabiztonsági felszerelések miatt ha nem is sztrájkoltak, csak egy kicsit morogtak és káromkodtak, a Bányabárók a fegyveres rendfenntartó közegeikkel máris lövettek közéjük. Az air controllerek horribilis követelése, bármily felelősségteljes is a munkájuk, az elmekórtan tárgykörébe tartozik, sztrájkkal való fenyegetőzésük pedig, mivel ők esküt tettek federális alkalmazottak, teljesen jogellenes és Amerika gazdasági életének szándékos megrontását célozza. Tehát röviden és egyszerűen: esküszegés és hazaárulás. És amikor az air-controllerekről és az egyszerű, nincstelen magyar földművesek amerikai bányásszá való átvedléséről elmélkedem, keserűen cseng fülembe Ady egyik versének két sora: ,(Fütyül a hajósíp, hallja be-re törve Zselénszky gulyása, Tisza urak csősze." E két verssor nyomán csaknem látom lelki szemeimmel a múlt század-' végi Magyarországunkat, amikor ezredéves állami fennállásunk nagy milleneumi mámorában csak a Múltra, csak Etelközre és Vereckére tekintettünk viszsza és díszmagyaros nagy lázunkban nem vettük észre a pusztító Jelent, azt a sötét tragédiát, hogy országunkból egyre nagyobb erővel indult meg a kivándorlás, a nemzetfenntartó paraszti erőnek, a magyar vérnek idegen országok és messzi világrészek felé való elfolyása, s e két verssor nyomán felvetül elém az árva magyar horizontra a múlt századvégi zsellér és pórvilágnak, a 3 millió földnélküli magyar koldusnak (Oláh György meghatározása) keserves mementója, a batyu, a vándorbot és a rongyos tarisznya. Amikor hallom Ady versének e két sorát, szinte látom azt a remekbeszabott kunsági parasztlegényt, a bosnyák occupációt (1878) huszárkáplárként megharcolt Keserű Andrást, ahogy 1885-ben lajbiban, csizmásan és tarisznyásan ott állott a hamburgeri teherkikötő mólóján, ahol ázsiai dermedt nyugalommal hallgatta a Cunard Line tehergőzöseinek forró lihegését és tompa tülkölését, hogy aztán egy gőzös meginduljon vele a végtelen óceánon, s a hajó gyomrából, a testetlelket emésztő forró kazánházból mint ingyen utas, mint szénlapátoló kemény magyar legény eljusson a virginiai és pennsylvániai fekete szénmezőkre, majd onnan pár év múlva az egyre jobban iparosodó Amerika vörös pokolként izzó kohóiba és ércolvasztóiba. De hogy ott is, a lucskos tárnák mélyén és az ércolvasztók sátáni tüze mellett is állandóan hallja, hogy sír az őszi szél a kiskunsági Mikebuda pusztán, hogyan kiált bele Csemő alatt egy eltévedt kósza vadlúd a holdudvaros késő éjszakába,... hogy az ólom és kénszagú bányák mélyén is állandóan azt érezze, milyen szaga van a Kunságban a zendülő tavaszi vetésnek és aratás után a letarolt magyar búzamezőnek. Kisgyerek koromnak és serdülő ifjúságomnak nagy emléktárából már amerikai életem során is számtalanszor merült fel előttem remekbe szabott alakja, amelyről egy Bánk bánt, egy töröklésre járó végvári vitézt, vagy egy labancot ugrató kuruckapitányt mintázhatott volna a szobrász vésője. Keserű András talán Árpád valamelyik varkocsos vitézének lehetett azon késői és névtelen leszármazottja, aki az ezeréves magyar történelem sajátossága folytán a dübörgő évszázadok viharaiban a póri és jobbágyi rendbe süllyedhetett vissza. Toldi Miklós-szerű alakját nem gyalázta meg és nem roppantotta össze az az átélt iszonyú pennsylvániai bányarobbanás sem, amely után a jakobs-czaky kis bányásztemetőben 95 magyar bányász egyszerű deszka koporsója felett felsírt a régi magyar kálvinista zsoltár: ,,Az embereket Te meghagyod halni... És azt mondod az emberi nemzetnek Légyetek porrá kik porból lettetek." Keserű András 1895- ben otthagyta a bányákat és elment az akkor még egyre jobban iparosodó Amerika gyárvárosaiba, a kohókba és az ércolvasztókba, hogy ott több és nagyobb darab kenyeret keressen. Majd 1903-ban tért haza közös szülővárosunkba. Csizmaszárában 200 dollárral... 18 év megspórolt pénzével hazajött 1 lovas-tehenes és 2 holdas szántó-vető kisparasztnak az akkor még kolhászmentes és napsütéses kunsági mezőkre. De a maga urának és a maga szabad gazdájának. (Folytatjuk.) Fantasy Car Seat Cover Mig. 1315 S. 3rd Ave. Maywood 111. 60153 Autóülés és kormánykerék huzatok Mindenfajta külföldi és U.S.A. gyártmányú kocsikhoz • Márkás, tartós és szép anyagok • Színekben is bő választék • Szériagyártás és egyedi darabok • Kormánykerékre is kapható bevonat Kiváló minőségű Garantált kivitelezés Speciális gyártástechnika biztosítja, hogy a huzatok nem mozdulnak el a helyükről. Huzataink nem csak védik, hanem öltöztetik is az új kocsik üléseit. A régi autók üléseit pedig újjá varázsolják. A huzatoknak praktikus előnyük is van, mert: Nyáron hűtenek, Télen pedig fűtenek. Egyéni vásárlók és viszonteladók hívják és keressék fel cégünket. Magyarul is beszélünk: Mr. & Mrs. KOHN MANÓ üzlet: (312) 343-0090 otthon: 525-5779 Nyitva: hétfőtől — péntekig reggel 10-től este 8-ig szombaton és vasárnap 10-től 6-ig. } /2 3 119 G■r 0 9 /o // /2 • 1 /A 1 5* !G■ 9L > 1 \ !9m ■1 221 23 ■ 26■1 »■ 29 3o■ * ■r 3* m 36i ■ 37sa |Imi m■ 4o */■ hx 45m ** mm ■ r■ i m 5o SI _4■ 5*■ SS, ■ \ 5*7 S3 SS ____i■ TSO~ — Ha fej, te hozod le, írás, flicscor én... ha SZOMSZÉDASSZONY — Jesszusom! Odaég a rántásom, de azért még elmesélem a vörös Promontoríné regényes élettörténetét. DERŰS VILÁGSZEMLÉLET Súlyos betegtől kérdezik: — Hogy vagy? — Féllábbal még az életben! DICSEKVÉS — Minden hónapban új szem,szédom van, mert egyszerűen elviselhetetlen vagyok. Jissa — Hamupipőkének hívják és takarít? Ajánlólevele van? Még mindigszexiémet? duzzogsz, apuci nem néztük meg azt az olasz KONYHA Nem olyan egyszerű a magyar gyomornak átállni a francia kosztra. Már a sorrend miatt se. Van ahol például a hús előtt adják a salátát, van, ahol utána. Egyszerre soha. No és a dinnye! Mármint a sárga! Nálunk a befejezés, a franciáknál a kezdet. Mesélik, hogy egyszer egy magyar házaspárt m meghívtak egy francia családhoz. Eltévedtek, összevissza bolyongtak, szóval késtek. A vendéglátók már azt hitték, hogy nem is jönnek, és elkezdtek vacsorázni. A dinnyét kanalazták, amikor a magyarok megérkeztek. — Jézus Mária, már a dinnyénél tartanak! — kiáltott fel a pesti asszonyka. De aztán,a franciák megnyugtatták, hogy náluk fordítva van, éppen csak nekifogtak az első fogásnak. És a bor! Bort szódával inni: szentségtörés. Aztán a fehéret behűtik, a vöröset nem. Továbbá: előételhez, halhoz, csigához, és mindenféle tengeri herkentyűhöz: fehér bor. Húshoz vörös. Egyszer egy magyar barátommal vacsoráztam egy étteremben, ahol már ismertek bennünket, s tudták, hogy magyarok vagyunk. — Vannak még itt magyarok — jött az asztalunkhoz a pincér — Hallottam őket beszélni. És a halhoz vörösbort isznak — tette hozzá fintorogva. Mi, szerencsére, a marhasülthöz vörösbort rendeltünk. Megmentettük a magyarok becsületét FOLIESBERGÉRE Ha a magyar turista hallja, Párizs, a fantáziája rögtön nőkre kapcsol — hála az iskolaitanulmányainak. Először is a milóiVénuszra. Tehát Párizsban elkell zarándokolni a Louvre-ba. De mivel a görög istennő márványból van, érdeklődésében marad hely a puhább anyagból készült nők számára is., Nos, az ilyen nők ott vonulnak fel nagy csapatokban a Folies- Bergére színpadán, sőt leereszkednek még a csillárról is. De sok olyan honfitársunkról is tudok, akik kihagyták Madame- Vénuszt a Folies-Bergére táncoló tündérei kedvéért. A szélesebb tájékozódási ösztön mellett esetleg nacionalista érzések is vezették őket. Aki ugyanis ezeket a széplányokat rendezi, öltözteti-vetkőzteti: magyar. Michel Gyarmathy. Bárhogy értékelik is magyarjaink a Folies-Bergére programját, meg akarják nézni. Igen ám, de odáig már nem terjed a Magyar Nemzeti Bank gavallériája, hogy a turista jegyet is tudjon venni. Nincs más megoldás, mint a potyajegy. El van terjedve Pesten, hogy Gyarmathy minden magyarnak ad ingyen belépőt. Valóban ad, de olykor megsokallja. Esténként négyet-ötöt ad, de tízet-húszat már nem. Egyszer egy magyar akkor állított be hozzá, amikor már jó néhányan jártak nála. — Nem adok jegyet! — jelentette ki kategorikusan Gyarmathy. A magyar szomorú arcot vágott — Legalább az árát... Megkapta. És jegyet is kapott hozzá. " FRANCIÁS ÖTLET Előadást tartok egy francia barátomnak a francia szellemességről, • ötletességről. — ötlet... — fanyalodik el abarátom. — Nagyom ráfizettem egy franciás ötletemre. Boldogan éltem a feleségemmel. Egyszer el kellett utaznom négy napra Párizsból Tudni kell, hogy a feleségem imádja a televíziót. Eszembe jutott egy ötlet, hogy érezze, hogy gondolok rá, akkor is ha nem vagyok otthon. A tévéújságban az érdekesebb műsorokhoz odaírtam: jó mutatást, hogy tetszett?, jó éjszakát. Ahogy megérkeztem, azt hittem, azzal fogadd majd hogy milyen kedves volt tőlem, hogy üzentem neki a tévéújságban. De semmi. Megkérdeztem, mit csinált, míg nem voltam otthon. Ezt-azt „Volt valami jó a televízióban?” „A szokásos.” „Milyen volt a fáraó bosszúja?” „Tűrhető.” „Nézted a szereposztást is?” „Persze.” „Nem vetted észre a megyjegyzésemet?” „Nem. Illetve... várj csak. Éppen akkor döglött be a készülék.” „Mikor javíttattad meg? „Másnap.” „És akkor sem vettél észre semmit?” Ekkor elkezdett hazudozni. Hogy csak harmadnap jött ki a szerelő ,v És akkor se néztél meg semmit? „Várj csak. Akkor voltam a mamáéknál.” Felhívtam az anyját. Nem volt ott. Folytassam? Elváltunk. — Széttárta a karját. — Ha nem jut eszembe ez a franciás ötlet, máig is boldog házasságban élek Marie-val. Maguk, magyarok, maguk is ötletesek ? GYENGE KÁVÉ — Fifúr, főúr! Ezt nevezi maga erős kávénak?! — Persze, hogy erős. Ha ennyire fel tudja magát izgatni... KITŰNŐ REFERENCIÁK — Kedves uram, sajnálom, nem tudjuk ön alkalmazni. — Igazán kár, mert most is három nagyvállalat fut utánam. — Csakugyan? Melyek azok? — A vízművek, a villanytelep és a gázművek... SZAKÉRTŐVEL VAN DOLGA Pincér: És milyennek találja, uram, a mi Rajna-borunkat? Vendég: Szerintem több benne a Rajna, mint a bor. VALÓDI ELŐKELŐSÉG — Az én őseim különböző nemesi családok gyermekei voltak. Nekem sokféle vér folyik az ereimben. — Ne mondja! Ezek szerint az édesanyjának sok élvezetben volt része... AZ VJ — Maga szerencsétlen! Én zebrát mondtam, és nem zsiráfott! '{6 • ~ • I- . . x. *. fer.. "í ;■ — Húzd át a diósrétest — ma almáspite lesz! ÁDÁM-ÉVA vernek? - Kár volt elzavarni őket, most hogyan ellenőrizzük hogy miket ma /7. /szemű Keresztrejtvény VÍZSZINTES: 1. A fény, a gyógyítás és a költészet istene a római mitológiában. 7. Megtévesztő. 14. Charles Baudelaire találó mondása, folytatása a függ. 16. sz. sor. 16. Mennyi ideje. 17. Ragadozó tengeri állat. 18. Albánia legnagyobb folyója. 19. Ebbe az irányba. 21. Szovjet félsziget. 23. .. . -mök. 24. Loire része! 25. Sajátos fényű elem. 27. Petőfi vers. 29. A tantal vegyjele. 30. Fordított kettős betű. 31. Osztályzat. 33. Hirtelen nekiiramodva valahová vágtat. 35. Diósy Antal festménye. 37. Kétüléses kerékpár. 39. Nyerészkedő kereskedő. 40. Egymást követő betűk. 41. A neodim vegy- • jele. 42. Férfinév. 44. Tíz — angolul. 45. Gyakori tó képző. 46. Az Arno mellékvize. 48. Az angollal szomszédos nép. 50. ..... Gábor” (Gárdonyi Géza figurája). 52............ megvénülünk” (Jókai). 54. Becenév. 56. Könnyeket hullat. 59. Nagyszülő. 60. Hangoskodik. FÜGGŐLEGES: 1. Régi római pénz. 2. Agatha Christie detektivfigurája. 3. A római, ni pun ilyen nép volt. 4. Vajon észrevesz-e? 5. Becenév. 6. Mitológiai alak (Bazan óriás termetű királya). 7. Feudális oligarcha volt (Máté). 8. Több perzsa uralkodó neve volt. 9. Légkondicionáló (névelővel). 10. Szolmizációs hang. 11. Kohászati kézpont. I7. Képzőművészeti alkotás. Amely időtől kezdve. 15. Egyforma betűk. 16. A mondás, befejező része. 20. Kontinens. 22. Azt követve. 25. Válaszolja. 26. A New York-i, opera népszerű neve. 28. Vadászkutya. 31. A nefrithez hasonló ásvány. 32. Számos. 34. Néma táj! 35. A bor és a nitrogén vegyjele. 36. Horony. 38. Női név. 40. Folyó Dél-Amerikában. 43. Nyújtógyakorlat. 45. Retorta. 47. Abba az irányba. 49. Mint a 21. sz. sor. 50. Kis kecske. 51. Ilyen alkohol a borszesz. 53. E. U. G. 55. Nagyközség rövidítése. 56. Dohányzik. 57. kettős betű. 58. EEEEE! A 16. sz. rejtvény helyes megfejtése: —■ Az arany meg az asszony — Együtt és egyedül — Az ajtón kívül.