Chicago és Környéke, 1986 (1-52. szám)

1986-07-26 / 30. szám

A Szent Jupát védencei Só Bernát III. rész­e. A másik pedig, hogy egy ilyen hosszú nyílttengeri úton a hajó biztonsága és navigáci­ós készsége a modern műszaki berendezések­nek van kiszolgáltatva. És ha valami elromlik, természetesen veszé­lyeknek van kitéve, így például elromlott a se­bességmérőnk és a mér­földszámlálónk félúton az Indiai Óceánon. És kiderült, hogy miután elromlott, pontosabban becsültük meg a helyze­tünket, mint mikor arra támaszkodtunk. Néhány mérföldes pontossággal fejből meg tudtuk be­csülni a hajó körülbe­lüli pozícióját. M: Egy ilyen vállal­kozáshoz nagy felké­szültség szükséges. És itt nem csak a felszere­lésre gondolok, hanem rátok. Fizikailag és kü­lönösen lelkileg, pszi­chológiailag is igen ed­zett emberek lehettek. Hogyan készültetek fel ebből a szempontból er­re az útra. N: Tulajdonképpen könnyű helyzetben vol­tunk. Sportot űztünk sok éven át, ami nekünk tö­kéletes felkészültséget jelentett. A kajak-kenu­ról van itt szó. Ez egy olyan sport, ahol megta­nul az ember dolgozni, következetesnek lenni, alázatosnak lenni vala­mivel szemben. És mi ezt nagyon jól megtanul­tuk abban az iskolában. J. Nándival egy hajó­ban eveztünk sokáig. És aki egy kicsit is ismeri a kajak-kenu sportot, az tudja azt hogy milyen kemény munkát kell el­végezni és mennyire kell hinni ott abban, hogy a másik is húzza a lapátot. Ez talán egyetlen másik sportban sincs meg. A másikra vonatkozólag pedig azt mondanám, a hit az ami ilyenkor az embert átsegíti a nehéz­ségeken. Kétféle hit: hit önmagunkban és hin­ni a fölöttünk lévőben, és mi mindkettőben hi­szünk. M: Most talán térjünk vissza 1985. szeptember 26-ra délután fél 1, ami­kor Opatia kikötőjénél búcsút­­vettetek szerette­itektől, támooatóitoktól. Ráléptetek a „Szent Ju­­pátra”, a kötél eloldó­dott és megkezdtétek az évek óta tervezett nagy utat. Milyen érzésekkel gondoltok vissza erre a pillanatra? N: Azt hiszem mind­egyikünk másként rea­gált. A korábbi készülő­dés miatt nagyon fárad­tak voltunk. Mire oda ju­tottunk, hogy elhagytuk a kikötőt fáradt tompult­ságba estem, szinte kép­telen voltam átérezni a helyzetet, hogy most meg sem állunk Gibral­tárig, elkezdtük az utat amiért 6 évig dolgoz­tunk, amiről szinte gyer­mekkorunk óta ábrán­doztunk. De mire kiér­tünk a nyílt vízre, kicsit megnyugodtunk. Fel­húztuk a vitorlát a fris­sen keletkezett jó szél­ben, és akkor szállt meg mindkettőnket az az ér­zés, hogy úton vagyunk és szeretteink a parton maradtak. Gondolatban visszaköltöztünk hozzá­juk és hosszú ideig na­gyon nagyon csendben voltunk. M: Józsi, te hogy em­lékszel vissza? J: Körülbelül hason­lóan. Ha jól emlékszem sötétedés után az első váltás az enyém volt. Megmondom őszintén, ez idő alatt nem emlék­szem, hogy mi történt, hogyan mentünk, mi­lyen szél volt, és hogy mit csináltam. Ilyen lel­kiállapotban csak az segít, ha valaki automa­tikusan tudja a dolgát. Nagy érzések csapnak ilyenkor össze az ember­ben — ahogy Nándi mond­ta — ilyenkor az ember nem nagyon tudja azo­nosítani önmagát. Meg kell várni míg a dolgok leülepednek. És bizony csak sokszáz mérfölddel odébb találtunk igazi ön­magunkra, azt hiszem. M: Különösen neked volt nehéz Józsi, hiszen feleséged akkor már babát várt. J: Igen, bár ezt ké­sőbb tudtam meg, csak Las Palmasban kaptam értesítést. Furcsa ér­zés volt ezt az időszakot ilyen körülmények kö­zött távol az otthontól végigélni. M: Kikötéskor volt-e problémátok? Minden­hol barátságosan fogad­tak benneteket? N: Helyenként vártak bennünket, helyenként pedig spontán kapcso­latokat alakítottunk ki. Fokváros kivételével mindenhol természete­sen csak idegenek vár­tak bennünket. Elsősor­ban a hazai rádiósok jóvoltából — amatőr rá­diósok. Tudniillik otthon mindent elkövettek, hogy ahová érkezünk, ott amatőrökkel kapcso­latba lépjenek és ré­szünkre segítséget kér­jenek, így Las Palmas­ban, és korábbi próba­­útunkon még Malta szi­getén rádióamatőrök­kel léptünk kapcsolatba, akik akkor még igen gyenge angol tudásunk ellenére nagyon segítő­késznek mutatkoztak. Nagyon sokat köszönhe­tünk nekik. Fokváros volt az egyetlen hely ahol magyarokkal talál­koztunk. Igaz csak két nappal később tudták meg érkezésünket. Mindez ott lényegesen szerényebb körülmé­nyek között történt mint itt, de az a pár család akikkel kapcsolatba ke­rültünk, nagy szeretet­tel segítettek bennünket. M: Most beszéljetek eddigi utatok legveszé­lyesebb pontjáról, vagy pontjairól. N: Ez nem könnyű vá­lasz lesz. Annyi minden történt velünk az elmúlt hónapok alatt. Sok min­dent kellene elmesélni. Először is azzal kezde­ném, hogy az utunk bár­mennyire is veszélyes­nek látszik, én valahogy nem érzem annyira ve­szélyesnek. Ha olyan­nak érezném, mint ami­lyennek a szárazföldi emberek képzelik, ta­lán el sem indultunk volna. Hiszen nem lehet úgy nekivágni valami­nek, hogy az ember nem bízik abban, hogy oda is ér. Igaz, nehéznek tar­tom, de csupa olyan ne­hézségekkel találkoz­tunk, — és találkozunk reméljük ezután is, — ami megoldható. Ennek ellenére volt olyan hely­zetünk, amikor nem mi döntöttük el, hogy ho­gyan megyünk tovább. Fokváros után olyan 1500 mérfölddel felbo­rultunk. Éjszaka volt, mindkettőnket várat­lanul ért egy nagy hul­lám. M: Fenn voltatok, vagy aludtatok éppen? N: Én leadtam a szol­gálatot, aludtam. Józsi ügyeletben volt, de ez ilyenkor nem sokat se­gít, tudniillik egy ilyen törőhullám, ami elérheti időnként a normális hul­lámzásnak a három­négyszeresét — és a nor­mális hullámzás akkor 10 méteres volt — felbo­rított bennünket. Sze­rencsére nem fordul­tunk meg, csak lebil­lentünk a víz­vonal alá. Bejött egy jelentős mennyiségű víz a hajó­ba. Sok elektromos mű­szerünk és élelmisze­rünk tönkre ment, ki kel­lett dobni. De még min­dig szerencsésnek mondhatjuk, hogy meg­­úsztuk, mert ahogy Sir Francis Chichester mondta „rosszabbul is járhattunk volna” és na­gyon igaza volt. Ez az egyetlen, ami veszély­­helyzet volt. A többi in­kább csak nehéz. M: Eddigi tapasztala­tok szerint a kimondott veszélyen kívül, mi a legnagyobb viszontag­ság amivel meg kell bir­kóznotok? J: Ezek inkább csak a Fokváros—Sydney vo­nalon kezdtek jelent­kezni. A délindiai óce­án elég hírhedt víz, be is igazolta, hogy furcsa dolgokat tud produkálni. Egész más taktikával kell itt hajózni, mint mondjuk az Atlanti óce­ánon. M: Például, mi az a furcsa? J: A váltó hullámzás. Míg az Atlanti óceánon szélre beállva tudtunk haladni, az Indiai óceá­non hullámok szerint kellett vitorláznunk. Tehát nem a szélerő és a szélirány határozza meg, hogy merre tudunk menni, hanem a hullám­zás. Rövid, veszélyes hullámok tudnak kelet­kezni — ez valószínűleg az erős és változó irá­nyú szeleknek köszönhe­tő. Gyakran két-három irányból érkező, egy­mást felerősítő hullá­mok jönnek, melyek ve­szélyesek lehetnek egy ilyen hajóra. M: Most ezek után ve­gyünk egy napot, ami­kor az időjárás kedvező, a Szent Jupát ringatva siklik tova a hullámok talaján. Mit csináltok ilyenkor? Mivel foglal­játok el magatokat? Mondjuk felébredtek például 5-6, vagy 7 óra­térben az igazság, bo­rítékban a vigasz! — for­dították ki imigyen a közismert bordal szöve­gét és ez a keserű hu­mor jól példázza a szem­lélet torzulását. Haj­dan a minőséget tekin­tették elsődlegesnek, ám a sztahanovista moz­galom bevezetésével a mennyiség lett a legfon­tosabb, s volt idő, ami­kor Piszkai Erzsébet győri ifjúmunkás 22 szö­vőgépen dolgozott. Ak­koriban még a munka­dalokban is arra bizto­­gatták az embereket: „Szedd a selymet elv­társ”... —, de miként annyi verseny­mozga­lom, ez is csúfosan meg­bukott és a vereséget ma sem heverte ki a tex­tilipar. Bármelyik nagy üzemet nézzük, vala­mennyinél közös jelen­ség, hogy a fizikai fog­lalkoztatottak bő há­romnegyede, kétharma­da asszonyokból, leá­nyokból rekrutálódik, s közöttük elég sok a kis­korú. Továbbá: a dolgo­zók legtöbbje ingázó, s vagy naponta bumliz­­nak az otthon és a gyár között, vagy munkás­­szállásokon tengődnek. Ne feledjük, hogy a két­­lakiságot, a légüres tér­ben való vergődést a nők javarésze nagyon nehe­zen bírja, s különösen azok roppannak össze idegileg, akik szeretné­nek férjhez menni, gyer­mekeket szülni és a szó hagyományos értelmé­ben családanyák lenni. De hol és mikor ismer­kedjenek, s ha netán sikerül is párt találni­uk, a három műszak, az albérletek nyomora, ne­tán a tingli-tangli élet­mód össze- és szétku­­szálja a célokat, remé­nyeket. A szervezet egy ideig képes alkalmaz­kodni a körülmények diktátumaihoz, de az egészséges állapot meg­őrzéséhez elengedhetet­lenül szükséges a pihe­nés, a nyugalom. De amikor minden irány­ból stresszhatások emésztik a szellemi­­lelki-fizikai vésztarta­lékokat is, jönnek a bajt jelző intések: gyomor­fekély, magas vérnyo­más, remegés, neurózis. A főleg falvakból, ta­nyákról toborzott nők esetében még az is „rá­segít” a „rögtön meg­bolondulok” hangulat el­mélyülésére, hogy oda­haza a maguk ritmusá­hoz, mi történik azután? N: Egy kicsit moso­lyognom kell itt magam­ban. Elnézést kérek ezért. A kérdés úgy ér­zem azt jelenti, hogy fel­tevője nem sok ilyen úton vett részt. M: őszintén meg­mondom. Nem. N: Tudniillik ott szó sincs ilyesféle életvitel­ről. Ott nem engedheti meg magának az ember, hogy felkel 5-6 vagy 7 órakor. Józsival 6 órán­ként váltottuk egymást. Nappalt és éjszakát fél­bevágva. Ennek megfe­lelően kellett beosztani a pihenést és minden olyan elfoglaltságot, ami az emberre szabad­idejében és szolgálatá­ban vár. Az éjszaki pihe­nőben természetesen al­szik és a nappaliban te­szi azokat a dolgokat ami érdekli. Tanultunk, olvastunk, zenét hall­gattunk. De ilyenkor vé­geztük azt is ami nem szolgálati jellegű: tisz­tálkodás, ruhamosás, stb. Nagyon zsúfolt időnk volt. Egész úton át 3 óránál többet nem aludtunk egyszerre. han dolgoztak a kertben, a konyhában, de a gyári műhelyek szürkesége és a százalékra porciózott teljesítmény monotonsá­ga meghaladja erejüket. És a fáradalmakat nem tudják kiheverni, mert a súlyos létszámhiány és a valamicskével na­gyobb jövedelem miatt túlóráznak. Orvosi szempontból a gm-ezés, a dupla műszakok válla­lása az egészség első számú közellensége, hi­szen a folyamatos fá­radtság és feszültség pszichotikus, vagy testi betegséget, gyakorta mindkettőt vált ki, s eze­ket nem lehet cigarettá­val, alkohollal, nyugta­tókkal rendbehozni. Az eféle pótszerek és cse­lekvések önmagukban is ártalmasak, s noha a nő­ket nem fenyegeti a ko­rai infarktus-halál ve­szélye annyira, mint a középkorú férfiakat, de akadnak helyette más problémák. A vizes-gőzös-poros munkahelyek felső lég­úti bántalmakat idéznek elő, a gépsorok előtti trappolás, vagy álldogá­­lás miatt visszeres lesz a lábuk, az izzadtságtól kitágulnak bőrükön a pólusok, s már huszon­évesen elcsúnyulnak, fogaik kihullanak, az ízületeik pedig minden hevesebb mozdulatnál fájdalmasan ropognak. Moldova György terje­delmes riportfüzéreiben csupa meghökkentő fe­jezetek sorakoznak és a szóra bírtak vaskosan fogalmazott véleménye­it silabizálva eszünkbe jut a bölcs Platon ta­nítása, miszerint: „A betegség széthullása valaminek, ami termé­szete szerint egynemű, s mintegy eredménye valamely viszálynak!” Tehát a lélek bajait az észszerűség konfliktu­saival lehet magyaráz­ni, de ebből következik az a gyakorlatias kérdés is, hogy ki hivatott a dol­gozók úgymond „mentá­lis egészségére” ügyel­ni. Az Egészségügyi Vi­lágszervezet a WHO- Al­ma Atában tartott Nem­zetközi Konferenciáján 1978 szeptemberében el­fogadott Deklaráció V. pontjában az olvasha­tó: „A kormányok fele­lősek népeik egészségé­ért...” De melyik pont­ig az orvosok és honnét a politikusok, társadal­mi-gazdasági vezetők? Mert hiába jelzi például a Központi Népi Ellenőr­zési Bizottság, hogy a Panyovánál, ahol éven­te 120 millió négyzet­­méter textíliát állítanak elő, még jóindulatúan fogalmazva is katasz­trofális a munkaerő helyzet, kevés pénzt for­dítanak a korszerűsí­tésre, a testet-lelket cincáló ártalmak csök­kentésére. Ezzel csak annyit érnek el, hogy kezdetét veszi az egy­másra mutogatás, de a lényeget tekintve min­den marad a régiben, vagy még tovább rom­lik a helyzet, hiszen nincs aki megreparálja az üzemképtelen elszí­vókat, s a filmnyomás­nál használt xilol és ace­­ton helyett sem használ­nak túl gyakran más vegyszereket, pedig ezek hódító idegmérgek. A klórtól meg ekcémát lehet kapni és az anilin­­tól pár esztendő után pázsitzöldre színeződ­­nek az emberek. A gyá­ron belüli gazdasági munkaközösségek tény­kedéséből sem várható jelentősebb változás, mert a második nyolc órában is rossz körül­mények között dolgoz­nak, akkor is hiányoz­nak a védőfelszerelé­sek, és a leselejtezésre régóta megérett gépe­ken csak komoly bosszú­ságok árán lehet termel­ni. A minél nagyobb mennyiséget sürgetőket éppúgy nem érdekli a háttér, mint a szépre készített ruhákban pará­dézó manökeneket, per­sze a felelősség tekinte­tében távolról sem lehet egyenlőség­jelet tenni eme két véglet közé. A textiliparban tavaly az elme- és az idegrend­szeri betegségek miatt az ezer dolgozóra jutó táppénzes napok száma megközelítette a kettő ezret, vagyis mind a bio­lógiai, mind a szociális faktorok által befolyá­solt zavarok következ­tében átlagosan két na­pot hiányoztak a munká­sok. És ez messze nem tükrözi az idegi megter­helésekről panaszkodók valódi táborát, hiszen rengetegen nem veszik komolyan a szervezet jelzéseit, s dühüket ve­szekedésekkel, sírással, szesznyeléssel csitít­­gatják. „Ahol a textil­ipart fejlesztik, ott a nyomorúságot konzer­válják” — kezdtük ez­zel a citátummal írá­sunkat ám befejezés­ként nem hallgathatjuk el azt a kérdést sem, hogy vajon hová vezet, ha nem fejlesztik, csu­pán a meglévőt akarják toldozással-foltozással szinten tartani! A szö­­vedék- fonodák roboto­­sainak többsége napja­inkban a szegény, vagy a még szegényebb réte­gekből kerül ki és a szo­ciális, anyagi- munka­helyi gondjainkból adó­dó „lecsapódásokat” a rezsim hiába hárítja az egészségügyre. És mi történik azután, hogy az orvosok elé kerülő, szét­­nyűtt idegrendszerű asz­­szonyok nemcsak dol­gozni lesznek képtele­nek, de a türelmetlensé­gükkel, zaklatottságuk­kal neurotikussá teszik szűkebb környezetüket is. Részben ezért szapo­rodnak a válások, az ön­­gyilkosságok, vagy erre irányuló kísérletek és a családi élet díszharmó­niájának sérültjeivel, a gyerekekkel, a felnö­vekvő generáció lelki állapota is egyre sérülé­kenyebbé torzul. S így alakul ki az önmagá­ba visszatérő egyenes­ből a kör, amit az olva­sottabb emberek úgy emlegetnek, hogy a 22-es csapdája! (Folytatjuk. Ahogy lesz, úgy lesz...! Hajnal László Gábor Harmadik rész „Ahol a textilipari lazsálást sem­ fejlesztik, ott a nyomo­rúságot konzerválják” — idézi egy angol köz­gazdász véleményét Moldova György a Szent tehén című könyvének mottójaként. Ez a sike­res szociográfia 1980- ban jelent meg, s ugyan­abban az esztendőben látott napvilágot Má­­tyás Aliz Holnapon in­nen, tegnapon túl köte­te is. Mindkét műben a tényirodalom módsze­reivel és eszközeivel azt kutatták a szerzők, hogy milyen körülmények kö­zött dolgoznak a szövő- és fonógépek mellett fut­kosó nők, s miért öreged­nek meg, fáradnak el túl gyorsan a zakatoló ma­sinák kezelői. A statisz­tikai adatok régóta fi­gyelmeztetnek arra, hogy a textilesek gyak­rabban szorulnak orvosi kezelésre és nagyobb számban kerülnek táp­pénzes állományba, mint az ipar többi ága­zatában lévő munkások. Az imént említett két alkotásban az okokat oly sok oldalról firtat­ják, hogy az így felderí­tett valóság szinte hihe­tetlen. Ám az igazság­gal fölösleges vitázni, csupán az a baj, hogy ezt az alaptörvényt ha­zánkban „amiről nem beszélünk, az nincs” elv túl gyakori alkalmazá­sával kifordítják erede­ti értelmezéséből, pe­dig a húrt — különösen az idegeket — nem lehet a végletekig feszíteni. Napjainkban a textil­iparban dolgozók java­része eljutott arra a pontra, hogy már a vész­tartalékaikat is föl­emésztette az örökös hajsza. A konfliktusok összetorlódása nem csupán annak tulajdo­nítható, hogy ebben a szakágazatban a terme­lés jócskán elhasználó­dott gépeken folyik, s az öreg gépek egyre több karbantartást igé­nyelnének, de a műsza­kilag szükséges szinten­­tartást sem lehet bizto­sítani, mert hiányoznak az alkatrészek, nincs elegendő szerelő. A me­­cs­i­ellenőrök ugyan jelzik, hogy a hibás szö­vés miatt az áru legfel­jebb csak másodosz­tályú lehet: a gépet nem állítják le, hiszen amíg bütykölik, kezelőjének csökken a normája, s az eleve kis keresetű nők nem engedhetik meg maguknak a kényszerű 9. oldal A fejlődés „fejlődése” (2) Vajda Albert A múlt héten a légi­utazás fejlődésének vissza­fejlődéséről el­mélkedtem. Most egész­ségünk védelmének te­rületéről szeretnék né­hány szót szólni. Ezen a vonalon is szé­dületes eredményeket értünk el, a fejlődés szinte leírhatatlan. Alig van hét, hogy ne halla­nánk új sebészi mód­szerekről, hatásosabb orvosságokról, a leg­újabb kutatási eredmé­nyekről. Határozottan állíthatjuk, hogy a mai orvostudomány techni­kailag a száguldó fejlő­dés útján halad. Ugyanakkor azonban úgy érzem, határozott visszafejlődés mutat­kozik azon a területen, amelyet emberi kapcso­latoknak nevezünk. Az a bizonyos egykori jóságos, megértő és be­­teget­ meghallgató „dok­tor bácsi” alakja lassan elvész a legendák ködé­ben. Ez a doktor bácsi ajkán derűs mosollyal ment el a beteg lakásá­ra, jellegzetes orvosi táskájából elővette a ré­gimódi sztetoszkópot, meghallgatta előbb a tü­dő, majd a szív hangja­it és utána... ami a be­teg szempontjából a leg­fontosabb volt: meg­hallgatta a páciens „hangjait” is. Vagyis: időt adott a betegnek arra, hogy elmondja mije fáj és hol. Mind­ezek után pedig az a bi­zonyos régi doktor bá­csi nem csak a receptet nyújtotta át, hanem emberi, megértő szava­kat is. A mai fejlődés azt eredményezte, hogy a ma orvosa — tisztelet a kisszámú kivételnek, — a gépek és laboratóriu­mok futószalagjaira utasítja a beteget és amikor minden ott van előtte, akkor a lelete­ket tanulmányozza, gyakran pillantást is alig vetve a páciensre. Világért sem azt aka­rom ezel mondani, hogy a modern gyógyászat­ban nem létfontosságú a technika, a gépek sze­repe. De még mennyire létfontosságú. Csak éppen... a betegnek nem csak teste és szer­vei vannak, hanem ér­zelmei, idegállapota, hogy ne mondjam: lel­ke. És nem csak ennek a léleknek szükséges az orvos emberi magatar­tása, hanem a gyógyu­láshoz is jelentékeny mértékben hozzájárul­nak a bíztató, megértő szavak. Hiszen a mai or­vostudomány azt is meg­állapította, hogy a be­tegségeknek körülbelül 50 százaléka az ideg- és lelkiállapottal áll szoros összefüggésben. Ezt pedig a gépek, tech­nikai felszerelések, la­boratóriumi leletek nem mutatják ki, ennek egyetlen gyógyszere a doktor és a páciens kö­zötti emberi kapcsolat. Hangsúlyozni kívá­nom, hogy — hála Isten­nek, — ma is vannak még orvosok, akikben él a régi „doktor bácsik” megértő szelleme. Flori­dában — valószínűleg az én hibámból — egyetlen ilyen orvossal sem si­került találkoznom. Leg­alábbis eddig. Tartozom azonban az igazságnak azzal, hogy elmondom: Torontóban nagy szerencse ért. Mert amikor a sok ma­gyar orvos közül felke­restem egyet Dundas-i rendelőjében, egycsa­­pásra visszatért a hitem abban, hogy mégsem tűnt el „fejlődő” ko­runkból a régi nemes or­vosi szellem. Torontói doktorom, úgyis mint ré­gi orvos dinasztia sarja, nem ultramodern, cső­bútoros rendelőben szánt rám és feleségem­re közel két órát. Barát­ságos, konzervatív író­asztal, könyvállványok között fogadott bennün­ket. A plasztik csigo­lyák és fül-keresztmet­szetek között ott láttam az orvos­tudomány aty­jának, Hippokrátesznek kis mellszobrát is, amely mintha azt mond­ta volna: „Beteg ki e rendelőbe belépsz, tudd meg, hogy te vagy itt a legfontosabb!” Ezt éreztük a vizsgá­lat és beszélgetés egész tartama alatt. Attól tar­tok azonban, hogy ez a kitűnő magyar orvos egyáltalában nem „tipi­kus” jelenség. A gyó­gyászat fejlődésében észlelhető vissza­fejlődésre sokkal inkább tartom jellemzőnek egy magyar barátom esetét. Amerikai kórházba került, eléggé súlyos állapotban. Azonnal vagy hat különböző gé­­­­pezetre kapcsolták. Há­rom napon át sziszegtek, sustorogtak, zizegtek és zakatoltak körülötte és felette a gépek. A negyedik napon az osztályos ápolónő riad­tan hívta fel telefonon az orvost: jöjjön azon­nal, mert a rákapcsolt gépek jelzései szerint a beteg állapota aggasztó­vá fordult. A doktor azonnal a kórházba hajtott és két specialistát hozott ma­gával. Nyomban nekiáll­tak a gépek tanulmányo­zásának. Ámulva néz­ték, milyen kilengéseket mutat a szívgép. A tüdő, valamint a vesegép is nyugtalanító adatokat szolgáltatott, arról nem is beszélve, hogy a máj és a gyomor munkáját ellenőrző készülékek úgy viselkedtek, mint­ha hirtelen megzavarod­tak volna. Az orvos és a két spe­cialista több órán át ta­nulmányozta a szerke­zetek adatait. Képtele­nek voltak megállapíta­ni, hogy mi okozta a be­teg állapotának roha­mos rosszabbodását. Tanácstalanul néztek egymásra. — Érthetetlen — mondta az első specia­lista. — Ilyen esettel még sohasem találkoztam — visszhangozta a má­sodik specialista. Ismét a gépek fölé ha­joltak. Ekkor a kezelő­orvosnak támadt egy öt­lete. — Nézsz! — szólt oda az osztályos nővérnek. — Vigyék csak el a gé­peket, hadd vessünk egy pillantást a páciensre. — Jó tipp! — mondta a két specialista egy­szerre. Percekbe telt, amíg a sok szerkezetet eltolták az ágytól. És akkor... akkor nem akartak hinni a szemüknek. Az ágy ugyanis... üres volt. A párnán cédula hevert, ezzel a szöveggel: „Három nap óta csak a gépekkel foglalkozott mindenki, velem a kutya se törődött. Jól érzem magam, így hát össze­kapcsoltam a sok készü­lék kábeljét, dolgozza­nak szépen — de nélkü­lem. Hazamentem, hogy egyem végre egy jó mar­hapörköltet, kovászos uborkával. Az orvosi számlát kérem a vese­gépnek átnyújtani, mert a szívgép biztosan szív­rohamot kapna az összeg nagyságától.’’

Next