Csongrád Megyei Hirlap, 1959. július (4. évfolyam, 152-176. szám)

1959-07-01 / 152. szám

Szerda, 1959. július 1. A magyar könyv a nagyvilágban Sokszor büszkélkedünk ipari és mezőgazdasági ter­mékeink külföldi sikereivel, nagyszerű előadóművészeink, kiváló sportolóink idegen­ben tanúsított teljesítmé­nyeivel. Jogos büszkeséggel vehetjük tudomásul — már az alábbi néhány adat alap­ján is — a magyar könyv világszerte aratott sikereit is. A magyar könyvét, mely határainktól távol hirdeti a magyar kultúra magas szín­vonalát, s íróink tolmácso­lásával megismerteti az ide­gen olvasókat a magyar vi­lág egy-egy darabjával. Könyveink ma már éven­te százezres példányban el­jutnak minden baráti, szo­cialista országba és számos kapitalista országba is. Mint tudjuk, kétféle módon jut magyar könyvhöz a külföl­di olvasóközönség. Egyrészt úgy, hogy a vásárló ország magyar szerzők magyar mű­veit veszi meg elsősorban az ott élő magyarok részére, vagy magyar szerzők idegen nyelvre fordított műveit ál­talános terjesztésre. A má­sik mód az, amikor a kül­földi baráti, vagy esetleg ka­pitalista ország kiadóvállala­tai kiadják a magyar szer­zők műveit idegen nyelven. A Szovjetunió, az NDK, Csehszlovákia, Románia (szórványosan ma már Viet­nam, Korea, Mongólia, Al­bánia is) százezres példány­ban vásárol magyar könyve­ket. Ugyanakkor például a Szovjetunióban szovjet ki­adásban, orosz nyelven for­galomba hozták az utóbbi években az alábbi műveket: Ady Endre versei 35 000, Gárdonyi Gáza: Egri csilla­gok 130 000, Illés Béla: Kár­páti rapszódia 15 000, József Attila versei 25 000, A ma­gyar költészet antológiája 10 000, Magyar népmesék­­10 000, Mikszáth Kálmán: Gavallérok 150 000, Mikszáth Kálmán: Különös házasság 105 000, Móricz Zsigmond: Rokonok 30 000, Móricz Zsigmond: Elbeszélések 375 ezer, Nagy Sándor: Megbé­kélés 150 000, Petőfi Sándor versei 470 000, Tömörkény István elbeszélései 90 000, Veres Péter elbeszélései 180 ezer, Vörösmarty Mihály versei 35 000 példányban. Ugyancsak a Szovjetunió­ban, a Szovjetunió népeinek nyelvén az alábbi művek jelentek meg az utóbbi évek folyamán: örmény nyelven Petőfi Sándor versei 3000, grúz nyelven Petőfi Sándor versei 17 000, kazah nyelven Magyar népmesék 10 000, lett nyelven Mikszáth Kál­mán: Különös házasság 40 ezer, litván nyelven Petőfi Sándor versei 2000, Magyar népmesék 6000, moldován nyelven Petőfi Sándor ver­sei 5000, ujgur nyelven Ma­gyar népmesék 5000, ukrán nyelven Ady Endre:József Attila-kötet 5000, Illés Béla: Kárpáti rapszódia 15 000, Móricz Zsigmond: Elbeszé­lések 30 000, Nagy Sándor: Megbékélés 30 000, Petőfi Sándor versei 10 000, Ma­gyar népmesék 65 000, jakut nyelven Petőfi Sándor ver­sei 4000 példányban. 1958-ban több mint 40 ka­pitalista országba szállítot­tunk könyveket. Az európai tőkés országokon kívül el­jutott a magyar könyv Thai­földre, Új-Guineába, Bolí­viába, Peruba, Dominikába, Paraguayba, Libanonba, több száz példány Portugáliába, Uruguayba és a Dél-Afrikai Unióba. A könyveken kívül 1958- ban mintegy 100 ezer zene­művet­­(kottát) és zenei tár­gyú könyvet exportáltunk. A nemzetközi könyvkiállí­tásokon minden évben sze­repelnek legszebb könyve­ink. 1959-ben Lipcsében, Frankfurtban, Varsóban, Belgrádban, Rómában, Lon­donban, Párizsban vesz részt kiállításon a magyar könyv­kiadás. Egy darab GMC, üzemké­pes állapotban, 3 tonnás tehergépkocsi készpénz, vagy könyvát­írással eladó. Érdeklődni a Csanyteleki Földműves­szövetkezetnél lehet. x Magyarnóta-est július 2-án 8 órakor László Imre vendégszereplésével a hódmezővásárhelyi Alföldi Étteremben Jól sikerült kirándulás A Magyar—Szovjet Baráti Társaság vásárhelyi elnök­sége kedves kirándulással ajándékozta meg az elmúlt va­sárnap aktivistáit. A kirándulók vasárnap reggel indultak Mártélyra, ahol az ismerkedés szalonnasütéssel kezdődött, majd a KISKER Vállalat kultúrcsoportja szórakoztatta a vendégeket. A kiránduláson részt vett két szovjet tiszt, valamint termelőszövetkezetek, állami gazdaságok, különböző szak­­szervezetek és vállalatok aktivistái. A megyei viszonylatban egyedülálló kezdeményezés­nek baráti légköre arra az elhatározásra késztette az MSZBT városi elnökségét, hogy ehhez hasonló kirándulást szervezzen meg a nyár folyamán. -------------—------- . Óránként húszezer szavas fordítás A fordítógép ma már való­ság. Az Egyesült Államok­ban, a Szovjetunióban és Angliában is vannak már olyan gépek, amelyek bár­milyen nyelven írt szöveget pillanatok alatt lefordítanak más nyelvre. Ezek az óriási elektromos készülékek több millió írásjelet tartanak »emlékezetükben«, és egy óra alatt 20 ezer szót is ké­pesek lefordítani más nyelv­re. Vannak azonban még akadályok, amelyek­ előtt a gépek is megtorpannak. A különféle nyelvi sajátossá- I­­okat, szólásokat csak szó­­ szerint tudja fordítani és ez­­■ zel megmásítja a kifejezés igazi értelmét. Ezért a gép által lefordított szöveget ma még lektorálni kell. HOGYAN MŰKÖDIK A FORDÍTÓGÉP? A fordítógép valójában egy bonyolult berendezésű elektromos számológép, mely­nek az »emlékezetében" egész szótár van (például francia —angol). A gép minden francia szóhoz megkeresi a legmegfelelőbb angol szót. A két szótárt egy mágneses dobra rögzítik, a fordításra szánt szöveget pedig leko­pogják egy billentyűzeten, amely (a távíróhoz hasonló­an) pontokból és vonalakból álló rejtjeles írássá alakítja. Az így elkészített és papír­szalagra vett szöveget a for­dítógépbe helyezik. Amikor a gép "olvasó feje" elolvas egy francia szót, forogni kezd a szótárt tartalmazó dob, megtalálja a megfele­lő angol szót, továbbítja az olvasófejhez, s miután az elolvasta, a gép nyomtatás­ban közli. Mindez hihetet­len sebességgel történik. Egy 16 ezer szót tartalmazó dob 20 milliomod másod­­percnyi idő alatt végez egy teljes fordulatot, azaz egy perc alatt 1 800 000 betűt képes elolvasni. Ahhoz, hogy egy ilyen gép állandóan mű­ködjék, 12 ezer gépírónőnek kellene előkészítenie a for­dítandó anyagot. NYELVÉSZRE IS SZÜKSÉG VAN Az elektromos fordítógé­pek továbbfejlesztése nem csupán az elektromérnökök­től és technikusoktól függ. Szükség van a nyelvészet közreműködésére is. Eredményesnek bizonyul­tak azok az újabb kísérle­tek, amikor a fordításra szánt szövegben előbb elvá­lasztják az összetett szava­kat és megjelölik a szó tö­vét. Ezek a gépek helyesen fordítanak bármely nyelvre az illető nyelv szellemének megfelelően, s feltüntetik a szavak nemét is. A JÖVŐ Közismert dolog egyéb­ként, hogy az egyes tudo­mányágak szótára igen kor­látolt. Az agyműtéttel fog­lalkozó német szakkönyvek­ben például mindössze 5500 szót találtak, Shakespeare műveiben viszont legalább 80 ezer szó található. Tudo­mányos könyvek fordítása tehát nem is olyan nehéz. Ezért ma már általános fordítógépek helyett inkább ilyen különleges, specializált fordítógépeket szerkeszte- A Rákosi Földművesszövet­kezet Igazgatósága pályáza­tot hirdet boltvezetői állásra a bogárzói fiókbolt­hoz. Feltételek: legalább ötéves szakmai gyakorlat, erkölcsi bizonyítvány. A pályázatokat július 10-ig kérjük a Központi Irodába benyújtani. Föld. Szöv. Igazgatósága A Mezöhegyesi Cukorgyár kubikosokat keres, csak brigádok jelentkezzenek a cukorgyár munkaügyi osztályán Mezöhegyesi Cukorgyár A MAKÓI KISKERESKEDELMI VÁLLALAT értesíti kedves vevőit, hogy a félig kész ült ünyök eladását a 29. számú főtéri kész férfiruha boltjaiban bevezette. Kívánság szerint második próbára előkészített félkész öltönyt a legrövidebb idő alatt, ízlése szerint, alakjára igazítva kaphat meg. Nézze meg a 29-es boltunk kirakatait. Vásároljon elegáns férfiruhát._____________________* 4 Július 5-én nagyszabású textiles sportünnepség lesz Vásárhelyen A textiles szakszervezet rendezésében vasárnap nagyszabású sportünnepség lesz a Stadionban délután 3 órától kezdve. Az igen látványosnak ígérkező sportünnepsé­get gondosan készítik elő a Vásárhelyi Harisnyagyár sportaktivistái. A tornász­leányok már hetek óta készülnek, szorgal­masan gyakorolnak. A kiadott műsoron felsorolt számok változatos és sok szépet nyújtó délutánt ígérnek annak, aki meg­nézi ezt az ünnepséget. Szerepel tornacsapat, lesz gálagyakorlat, akrobatikus torna, férfi nagypályás kézi­labda, kerékpárverseny, ezenkívül szere­pel a honvédsport század együtt a Haris­nyagyár sportolóival. Szombaton rendezik meg a Szőnyi utcai sporttelepen a villanyfényes kézilabda kispályás versenyeket. Aki csak teheti, vegyen részt a textiles sportünnepségen és nézze meg ifjúságunk szépnek ígérkező mutatványait. Megtart­ják a VIT jelvényszerző versenyeket is ez­­alkalommal. Vízilabda MÁ­V-HMTE—Szolnoki Honvéd 4:3 (2:1). OB II. osztályú bajnoki. Hunvhely, vezette: Kiss A. Nagy küz­delem jellemezte a mérkő­zést. A MÁV-HMTE végig vezetett, majd a Honvéd egyenlített. A vásárhelyi fiúk jó hajrával biztosítot­ták a győzelmet. A csapat ez volt: Csillag, Molnár, Szűcs, Nagy, Aczél, Pato­­nai, Kmetykó. Góllövők: Nagy 2, Aczél 2, illetve Szénási 3. Jók: Molnár, Nagy, Aczél. MÁV-HMTE II—Szegedi AK 10:1 (4:1). Hunvhely, megyei bajnoki. Vezette: Horváth. Biztos győzelem, sok góllal. Góllövők: Török 9, Szabó. Jók: Kárai, Dem­ján, Szabó 1. MÁV-HMTE—Bp. Építők 7:2 (5:1). Hunvhely, OB II. osztályú bajnoki. Vezette: Keserű III. Kezdés után azonnal a győztes csapat irányította a játékot, s Patonai mér a 31. mp.-ben gólt szerez csapatának a bal sarokba ejtett labdával (1:0). Ismét ő eredményes (2:0), azután Nagy eredmé­nyes (3:0). Nagy küzdelem­ben az Építők most eszmél­nek fel, Patonait Fölkér vissszahúzza, ezért 4 m-es, amit Patonai értékesít (4:0). Kmetykó hibájából Fölkér 4 méterest dob (4:1). Szabó lőtt még gólt, (5:1). Szünet után jobban vé­dekezik a pesti csapat. Ozo­rait és Patonait a játékve­zető kiállította. Kmetykó, majd Kántor eredményes (6:2). Kmetykót a játékve­zető kiállította. Szűcs a balszélen víz alatt úszott el, az Építők "elaludtak", a labdát Szűcs hálóba dob­ta (7:2). Jók: Patonai, Kmetykó, Szűcs, Nagy. Az egész csa­pat dicséretet érdemel a győzelemért. MA­V-HMTE II—Szentesi Kinizsi II. 5:4 (3:1). Hunvhely, megyei bajnoki. Vezette: Törzsi. Egyenlő ellenfelek küzdelme. Góllövők: Török 3, Kárai 2, illetve: Kulcsár 2. Jók: Kárai, Szabó II, Demján. (Török S.) A VÍZILABDA OB II AIAASA 1 Csepel Autó 7 43:26 13 2. Szentes 7 30:24 11 3. Tatabánya 7 34:31 9­­ 4. MTK 7 25:19 8 5. Bp. Spartacus 7 25:24 7 6. Bp. Építők 8 19:24 6 7. VTSK 7 25:32 8 8. Sz. Honvéd 7 30:32 5 9. HMTE 8 28:36 5 10. SZEAC 7 10:21 2 Bp. Építők—VTSK 2:2 (2:1). Sportuszoda. V.: Boér. APRÓHIRDETÉSEK I VASARHELY Három hold őszi ár­pa és két hold búza aratásra holdan­ként is kiadó. Ért. szerdán 1 óráig- Tavasz u. 18. 6825 A CSONGRAD megyei Tatarozó és Építő Vállalat szentesi építésve­zetősége kőműves- és ácstanulókat vesz fel. Jelent­kezni lehet Szen­tes, Arany János utca 11. x A Kopáncsi Állami Gazdaság ácsokat, kőműveseket és se­gédmunkásokat vesz fel. Jelentkezés a gazdaság központjá­ban (Vasháti üzem­egység). Bérezés az országos norma sze­rint történik. x Szilágyi Dezső utca 56. számú ház el­adó, beköltözhető. M­ikón. x Használt bútorok,­­ kályhák, háztartási dolgok eladók. Ma­kó, Liget u. 36/15. Eladó tanya 800 n-es földdel, vagy lebon­tásra. Ért. Rákosi úton Sánta kovács­nál. 125-ös ezüsttankos export Csepel kitű­­nő állapotban el­adó. Takács János asztalos, Makó, Hol­­lóssy Kornélia u. 1.­­ Makói Vegyesipari Javító Vállalat azon­nali belépéssel szo­bafestőt és mázoló szakmunkásokat fel­vesz. Jelentkezni Le­nin tér H. x Honvéd sportélet Csongrádon A Csongrádi Honvéd Sport Egyesület 1957-ben alakult meg több szakosz­tállyal. Működése elé sok akadály gördült és az 1957— 1958. évi bajnoki évben meg­lehetősen döcögött. Egyrészt azért, mert nem volt kellő létszámú sporthoz értő ve­zető, s akik voltak, azok részben elzárkóztak. A sport­­felszerelés hiányos volt, ör­vendetes tény az, hogy fel­szerelés ma már kellő meny­­nyiségben áll a sportolók rendelkezésére, sportolók is vannak, de a vezetés még mindig nem egészen kielé­gítő. A sportegyesületet és an­nak minden munkáját bi­zottság intézi Rácz István sporttárs vezetésével. Rajta­­kívül még Pozsár János dol­gozik , ő a labdarúgó­szakosztály elnöke, s min­den szabad idejét a­­ sport­nak szenteli. Sajnos, ez még kevés ahhoz, hogy jó veze­tésről beszéljünk. Nincs bajnoki mérkőzések lebonyolítására alkalmas labdarúgó-pálya, így kény­telen a csapat a Petőfi-pá­­lyát igénybe venni, ami pénzbe kerül és többlet­kiadást jelent. Nem alakul­hat ki így a »hazai« környe­zet. A sportegyesületnek le­hetnek polgári egyének is tagjai, lehetnek ezek a spor­tolók a sportegyesület ver­senyzői is. A jelenleg szakosztállyal rendelkező sportágakban nagy jelentőségű sportmun­kát végeznek harcosaink, s ezen keresztül állóképessé­gük könnyebbé, frissebbé teszi őket. Tagjaink vívást, ökölvív­ást, labdarúgást, bir­kózást, asztaliteniszt vá­laszthatnak sportágul. Lehet atlétizálni, röplabdázni és kézilabdázni is. Sajnos, labdarúgó-csapa­tunk ebben az esztendőben még nem tudott bejutni a megyei osztályba, azonban ez nem gátolhatja a további fejlődést, mert csapatunk a jelenleg folyó »Hadsereg­bajnokságban« szerepel és ott a harmadik helyet biz­tosította magának. Takács István Kézilabda MÁV-HMTE—H. Hunyadi 11:8 (6:3). Vezette: Juhász. A MÁ­V-HMTE a következő összeállításban játszott: Musa — Béres, Kormány — Kincses, Demján, Füsti, Molnár. A tartalékosan ki­álló MÁV-HMTE csapata igen lelkesen és gólratörően játszott és ilyen arányban is megérdemelten győzött. Gól­dobók: Kincses (7), Füsti (2), Demján és Béres. A mezőny legjobb embere Musa volt, aki rengeteg lövést hárított és megmentette csapatát a vereségtől. Juhász nagyon gyenge napot fogott ki, ros­­­szul bíráskodott. Ma délután 6 órakor kez­dődik a H. Textil—Makói VSE férfi kézilabda elma­radt bajnoki mérkőzés a Szőnyi utcai sporttelepen. Szép küzdelem, változatos játék várható. A makói csa­pat szereplését mindenkor szívesen látják a vásárhelyi kézilabda-barátok. II szentesi országos úszóverseny eredményei Az ú­szóverse­nyen Pécs, Szolnok, Budap­est, Szeged, Hódmezővásárhely és Szen­tes fiataljai vettek részt. Eredmények: 50 m gyermek, fiú mell: 1. Molnár László (MÁV­­HMTE) 44,6. 100 m serdülő fiú mell: 1. Horváth István (B.­MA­VAUT) 1:24,8. 100 m ifjúsági női mell: 1. Kár­mán Katalin (Pécsi Dózsa) 1:28,2. 100 m­ ifjúsági férfi gyors: 1. Bonyár L. (Pécs) 1:03,6. 50 m gyermek mell, női: 1. Bari Éva (Pécs) 43,2. 100 m ifjúsági fiú hát: 1—2. Agócs Mihály (Szolnoki MÁV) és Pónyai György (SZAK) 1:17. 50 m gyermek fiú gyors: 1. Fenyvesi Imre (SZAK) 34,6. 100 m ifjúsági fiú pillangó: 1. Bonyár­ La­jos (Pécs) 1:17,4. 100 m női gyors: 1. Bánik Márta (Pécs) 1:16,1. 100 m férfi mell: 1. Barton József (Pécs) 1:21,7.1 50 m serdülő női gyors: 1. Medgyes Klára (SZAK) 37. 50 m­ gyermek fiú pillangó: 1. Fenyvesi Imre (SZAK) 43,6. 400 m férfi gyors: 1. Krizsán György (B. MÁV­­AUT) 5:26,9. 100 m serdülő fiú gyors: 1. Kiss András (Szolnoki Dózsa) 1:06. 4x50 m férfi vegyesváltó: 1. Pécsi Dózsa 2:13,7. 4x30 m női ve­gyesváltó: 1. SZAK »A«­­ 2:36,8. 4x50 m férfi gyors­váltó: 1. Pécsi Dózsa -A. 2:00,3. (K. O.) AZ NB II-ES NŐI KÉZILABDA-BAJNOKSÁG tavaszi végállása L Ózd 71:38 19 2­ Pécs 68:31 17 3. KISTEXT 53:30 17 4. Híradás 51:31 17 5. Elektromos 51:25 15 6. Pápa 50:44 12 7. Makó 58:60 12 8. Szombathely 43:53 9 9. Illatszer­ 39:57 6 10. Tipográfia 28:53 4 11. Elzett 20:53 2 12. Debrecen 34:91 2 Minden csapat tizenegy­szer játszott. (RJ) Játékvezető a szamárháton Szentesen, az országos földművesszövetkezeti nap alkalmával a Kinizsi-pályán két érdekes labdarúgó-mér­kőzés kerül sorra. Egyik »komoly« mérkőzés lesz, amelyen a szentesi járási szövetkezeti válogatott ját­szik barátságos mérkőzést a Kinizsi ellen. Kezdete 1­4 órakor. Előmérkőzést a kövérek játszanak a soványakkal. Ennek a mérkőzésnek az az érdekessége, hogy a játék­vezető, hogy jobban halad­jon és követni tudja a játék gyors iramát, szamárhátra ül és így vezeti a mérkőzést. A két partjelző dobos lesz, és amikor a labda partra repül, dobolással jelzik az eseményt. A mókamérkőzés­nek sok, még nem jelzett rejtett eseményei is lesznek. Aki megnézi, nem bánja meg. A nemzetközi szövetkezeti nap sportműsora egyébként igen változatos lesz.

Next