Csongrád Megyei Hirlap, 1959. július (4. évfolyam, 152-176. szám)
1959-07-01 / 152. szám
Szerda, 1959. július 1. A magyar könyv a nagyvilágban Sokszor büszkélkedünk ipari és mezőgazdasági termékeink külföldi sikereivel, nagyszerű előadóművészeink, kiváló sportolóink idegenben tanúsított teljesítményeivel. Jogos büszkeséggel vehetjük tudomásul — már az alábbi néhány adat alapján is — a magyar könyv világszerte aratott sikereit is. A magyar könyvét, mely határainktól távol hirdeti a magyar kultúra magas színvonalát, s íróink tolmácsolásával megismerteti az idegen olvasókat a magyar világ egy-egy darabjával. Könyveink ma már évente százezres példányban eljutnak minden baráti, szocialista országba és számos kapitalista országba is. Mint tudjuk, kétféle módon jut magyar könyvhöz a külföldi olvasóközönség. Egyrészt úgy, hogy a vásárló ország magyar szerzők magyar műveit veszi meg elsősorban az ott élő magyarok részére, vagy magyar szerzők idegen nyelvre fordított műveit általános terjesztésre. A másik mód az, amikor a külföldi baráti, vagy esetleg kapitalista ország kiadóvállalatai kiadják a magyar szerzők műveit idegen nyelven. A Szovjetunió, az NDK, Csehszlovákia, Románia (szórványosan ma már Vietnam, Korea, Mongólia, Albánia is) százezres példányban vásárol magyar könyveket. Ugyanakkor például a Szovjetunióban szovjet kiadásban, orosz nyelven forgalomba hozták az utóbbi években az alábbi műveket: Ady Endre versei 35 000, Gárdonyi Gáza: Egri csillagok 130 000, Illés Béla: Kárpáti rapszódia 15 000, József Attila versei 25 000, A magyar költészet antológiája 10 000, Magyar népmesék10 000, Mikszáth Kálmán: Gavallérok 150 000, Mikszáth Kálmán: Különös házasság 105 000, Móricz Zsigmond: Rokonok 30 000, Móricz Zsigmond: Elbeszélések 375 ezer, Nagy Sándor: Megbékélés 150 000, Petőfi Sándor versei 470 000, Tömörkény István elbeszélései 90 000, Veres Péter elbeszélései 180 ezer, Vörösmarty Mihály versei 35 000 példányban. Ugyancsak a Szovjetunióban, a Szovjetunió népeinek nyelvén az alábbi művek jelentek meg az utóbbi évek folyamán: örmény nyelven Petőfi Sándor versei 3000, grúz nyelven Petőfi Sándor versei 17 000, kazah nyelven Magyar népmesék 10 000, lett nyelven Mikszáth Kálmán: Különös házasság 40 ezer, litván nyelven Petőfi Sándor versei 2000, Magyar népmesék 6000, moldován nyelven Petőfi Sándor versei 5000, ujgur nyelven Magyar népmesék 5000, ukrán nyelven Ady Endre:József Attila-kötet 5000, Illés Béla: Kárpáti rapszódia 15 000, Móricz Zsigmond: Elbeszélések 30 000, Nagy Sándor: Megbékélés 30 000, Petőfi Sándor versei 10 000, Magyar népmesék 65 000, jakut nyelven Petőfi Sándor versei 4000 példányban. 1958-ban több mint 40 kapitalista országba szállítottunk könyveket. Az európai tőkés országokon kívül eljutott a magyar könyv Thaiföldre, Új-Guineába, Bolíviába, Peruba, Dominikába, Paraguayba, Libanonba, több száz példány Portugáliába, Uruguayba és a Dél-Afrikai Unióba. A könyveken kívül 1958- ban mintegy 100 ezer zeneművet(kottát) és zenei tárgyú könyvet exportáltunk. A nemzetközi könyvkiállításokon minden évben szerepelnek legszebb könyveink. 1959-ben Lipcsében, Frankfurtban, Varsóban, Belgrádban, Rómában, Londonban, Párizsban vesz részt kiállításon a magyar könyvkiadás. Egy darab GMC, üzemképes állapotban, 3 tonnás tehergépkocsi készpénz, vagy könyvátírással eladó. Érdeklődni a Csanyteleki Földművesszövetkezetnél lehet. x Magyarnóta-est július 2-án 8 órakor László Imre vendégszereplésével a hódmezővásárhelyi Alföldi Étteremben Jól sikerült kirándulás A Magyar—Szovjet Baráti Társaság vásárhelyi elnöksége kedves kirándulással ajándékozta meg az elmúlt vasárnap aktivistáit. A kirándulók vasárnap reggel indultak Mártélyra, ahol az ismerkedés szalonnasütéssel kezdődött, majd a KISKER Vállalat kultúrcsoportja szórakoztatta a vendégeket. A kiránduláson részt vett két szovjet tiszt, valamint termelőszövetkezetek, állami gazdaságok, különböző szakszervezetek és vállalatok aktivistái. A megyei viszonylatban egyedülálló kezdeményezésnek baráti légköre arra az elhatározásra késztette az MSZBT városi elnökségét, hogy ehhez hasonló kirándulást szervezzen meg a nyár folyamán. -------------—------- . Óránként húszezer szavas fordítás A fordítógép ma már valóság. Az Egyesült Államokban, a Szovjetunióban és Angliában is vannak már olyan gépek, amelyek bármilyen nyelven írt szöveget pillanatok alatt lefordítanak más nyelvre. Ezek az óriási elektromos készülékek több millió írásjelet tartanak »emlékezetükben«, és egy óra alatt 20 ezer szót is képesek lefordítani más nyelvre. Vannak azonban még akadályok, amelyek előtt a gépek is megtorpannak. A különféle nyelvi sajátossá- Iokat, szólásokat csak szó szerint tudja fordítani és ez■ zel megmásítja a kifejezés igazi értelmét. Ezért a gép által lefordított szöveget ma még lektorálni kell. HOGYAN MŰKÖDIK A FORDÍTÓGÉP? A fordítógép valójában egy bonyolult berendezésű elektromos számológép, melynek az »emlékezetében" egész szótár van (például francia —angol). A gép minden francia szóhoz megkeresi a legmegfelelőbb angol szót. A két szótárt egy mágneses dobra rögzítik, a fordításra szánt szöveget pedig lekopogják egy billentyűzeten, amely (a távíróhoz hasonlóan) pontokból és vonalakból álló rejtjeles írássá alakítja. Az így elkészített és papírszalagra vett szöveget a fordítógépbe helyezik. Amikor a gép "olvasó feje" elolvas egy francia szót, forogni kezd a szótárt tartalmazó dob, megtalálja a megfelelő angol szót, továbbítja az olvasófejhez, s miután az elolvasta, a gép nyomtatásban közli. Mindez hihetetlen sebességgel történik. Egy 16 ezer szót tartalmazó dob 20 milliomod másodpercnyi idő alatt végez egy teljes fordulatot, azaz egy perc alatt 1 800 000 betűt képes elolvasni. Ahhoz, hogy egy ilyen gép állandóan működjék, 12 ezer gépírónőnek kellene előkészítenie a fordítandó anyagot. NYELVÉSZRE IS SZÜKSÉG VAN Az elektromos fordítógépek továbbfejlesztése nem csupán az elektromérnököktől és technikusoktól függ. Szükség van a nyelvészet közreműködésére is. Eredményesnek bizonyultak azok az újabb kísérletek, amikor a fordításra szánt szövegben előbb elválasztják az összetett szavakat és megjelölik a szó tövét. Ezek a gépek helyesen fordítanak bármely nyelvre az illető nyelv szellemének megfelelően, s feltüntetik a szavak nemét is. A JÖVŐ Közismert dolog egyébként, hogy az egyes tudományágak szótára igen korlátolt. Az agyműtéttel foglalkozó német szakkönyvekben például mindössze 5500 szót találtak, Shakespeare műveiben viszont legalább 80 ezer szó található. Tudományos könyvek fordítása tehát nem is olyan nehéz. Ezért ma már általános fordítógépek helyett inkább ilyen különleges, specializált fordítógépeket szerkeszte- A Rákosi Földművesszövetkezet Igazgatósága pályázatot hirdet boltvezetői állásra a bogárzói fiókbolthoz. Feltételek: legalább ötéves szakmai gyakorlat, erkölcsi bizonyítvány. A pályázatokat július 10-ig kérjük a Központi Irodába benyújtani. Föld. Szöv. Igazgatósága A Mezöhegyesi Cukorgyár kubikosokat keres, csak brigádok jelentkezzenek a cukorgyár munkaügyi osztályán Mezöhegyesi Cukorgyár A MAKÓI KISKERESKEDELMI VÁLLALAT értesíti kedves vevőit, hogy a félig kész ült ünyök eladását a 29. számú főtéri kész férfiruha boltjaiban bevezette. Kívánság szerint második próbára előkészített félkész öltönyt a legrövidebb idő alatt, ízlése szerint, alakjára igazítva kaphat meg. Nézze meg a 29-es boltunk kirakatait. Vásároljon elegáns férfiruhát._____________________* 4 Július 5-én nagyszabású textiles sportünnepség lesz Vásárhelyen A textiles szakszervezet rendezésében vasárnap nagyszabású sportünnepség lesz a Stadionban délután 3 órától kezdve. Az igen látványosnak ígérkező sportünnepséget gondosan készítik elő a Vásárhelyi Harisnyagyár sportaktivistái. A tornászleányok már hetek óta készülnek, szorgalmasan gyakorolnak. A kiadott műsoron felsorolt számok változatos és sok szépet nyújtó délutánt ígérnek annak, aki megnézi ezt az ünnepséget. Szerepel tornacsapat, lesz gálagyakorlat, akrobatikus torna, férfi nagypályás kézilabda, kerékpárverseny, ezenkívül szerepel a honvédsport század együtt a Harisnyagyár sportolóival. Szombaton rendezik meg a Szőnyi utcai sporttelepen a villanyfényes kézilabda kispályás versenyeket. Aki csak teheti, vegyen részt a textiles sportünnepségen és nézze meg ifjúságunk szépnek ígérkező mutatványait. Megtartják a VIT jelvényszerző versenyeket is ezalkalommal. Vízilabda MÁV-HMTE—Szolnoki Honvéd 4:3 (2:1). OB II. osztályú bajnoki. Hunvhely, vezette: Kiss A. Nagy küzdelem jellemezte a mérkőzést. A MÁV-HMTE végig vezetett, majd a Honvéd egyenlített. A vásárhelyi fiúk jó hajrával biztosították a győzelmet. A csapat ez volt: Csillag, Molnár, Szűcs, Nagy, Aczél, Patonai, Kmetykó. Góllövők: Nagy 2, Aczél 2, illetve Szénási 3. Jók: Molnár, Nagy, Aczél. MÁV-HMTE II—Szegedi AK 10:1 (4:1). Hunvhely, megyei bajnoki. Vezette: Horváth. Biztos győzelem, sok góllal. Góllövők: Török 9, Szabó. Jók: Kárai, Demján, Szabó 1. MÁV-HMTE—Bp. Építők 7:2 (5:1). Hunvhely, OB II. osztályú bajnoki. Vezette: Keserű III. Kezdés után azonnal a győztes csapat irányította a játékot, s Patonai mér a 31. mp.-ben gólt szerez csapatának a bal sarokba ejtett labdával (1:0). Ismét ő eredményes (2:0), azután Nagy eredményes (3:0). Nagy küzdelemben az Építők most eszmélnek fel, Patonait Fölkér vissszahúzza, ezért 4 m-es, amit Patonai értékesít (4:0). Kmetykó hibájából Fölkér 4 méterest dob (4:1). Szabó lőtt még gólt, (5:1). Szünet után jobban védekezik a pesti csapat. Ozorait és Patonait a játékvezető kiállította. Kmetykó, majd Kántor eredményes (6:2). Kmetykót a játékvezető kiállította. Szűcs a balszélen víz alatt úszott el, az Építők "elaludtak", a labdát Szűcs hálóba dobta (7:2). Jók: Patonai, Kmetykó, Szűcs, Nagy. Az egész csapat dicséretet érdemel a győzelemért. MAV-HMTE II—Szentesi Kinizsi II. 5:4 (3:1). Hunvhely, megyei bajnoki. Vezette: Törzsi. Egyenlő ellenfelek küzdelme. Góllövők: Török 3, Kárai 2, illetve: Kulcsár 2. Jók: Kárai, Szabó II, Demján. (Török S.) A VÍZILABDA OB II AIAASA 1 Csepel Autó 7 43:26 13 2. Szentes 7 30:24 11 3. Tatabánya 7 34:31 9 4. MTK 7 25:19 8 5. Bp. Spartacus 7 25:24 7 6. Bp. Építők 8 19:24 6 7. VTSK 7 25:32 8 8. Sz. Honvéd 7 30:32 5 9. HMTE 8 28:36 5 10. SZEAC 7 10:21 2 Bp. Építők—VTSK 2:2 (2:1). Sportuszoda. V.: Boér. APRÓHIRDETÉSEK I VASARHELY Három hold őszi árpa és két hold búza aratásra holdanként is kiadó. Ért. szerdán 1 óráig- Tavasz u. 18. 6825 A CSONGRAD megyei Tatarozó és Építő Vállalat szentesi építésvezetősége kőműves- és ácstanulókat vesz fel. Jelentkezni lehet Szentes, Arany János utca 11. x A Kopáncsi Állami Gazdaság ácsokat, kőműveseket és segédmunkásokat vesz fel. Jelentkezés a gazdaság központjában (Vasháti üzemegység). Bérezés az országos norma szerint történik. x Szilágyi Dezső utca 56. számú ház eladó, beköltözhető. Mikón. x Használt bútorok, kályhák, háztartási dolgok eladók. Makó, Liget u. 36/15. Eladó tanya 800 n-es földdel, vagy lebontásra. Ért. Rákosi úton Sánta kovácsnál. 125-ös ezüsttankos export Csepel kitűnő állapotban eladó. Takács János asztalos, Makó, Hollóssy Kornélia u. 1. Makói Vegyesipari Javító Vállalat azonnali belépéssel szobafestőt és mázoló szakmunkásokat felvesz. Jelentkezni Lenin tér H. x Honvéd sportélet Csongrádon A Csongrádi Honvéd Sport Egyesület 1957-ben alakult meg több szakosztállyal. Működése elé sok akadály gördült és az 1957— 1958. évi bajnoki évben meglehetősen döcögött. Egyrészt azért, mert nem volt kellő létszámú sporthoz értő vezető, s akik voltak, azok részben elzárkóztak. A sportfelszerelés hiányos volt, örvendetes tény az, hogy felszerelés ma már kellő menynyiségben áll a sportolók rendelkezésére, sportolók is vannak, de a vezetés még mindig nem egészen kielégítő. A sportegyesületet és annak minden munkáját bizottság intézi Rácz István sporttárs vezetésével. Rajtakívül még Pozsár János dolgozik , ő a labdarúgószakosztály elnöke, s minden szabad idejét a sportnak szenteli. Sajnos, ez még kevés ahhoz, hogy jó vezetésről beszéljünk. Nincs bajnoki mérkőzések lebonyolítására alkalmas labdarúgó-pálya, így kénytelen a csapat a Petőfi-pályát igénybe venni, ami pénzbe kerül és többletkiadást jelent. Nem alakulhat ki így a »hazai« környezet. A sportegyesületnek lehetnek polgári egyének is tagjai, lehetnek ezek a sportolók a sportegyesület versenyzői is. A jelenleg szakosztállyal rendelkező sportágakban nagy jelentőségű sportmunkát végeznek harcosaink, s ezen keresztül állóképességük könnyebbé, frissebbé teszi őket. Tagjaink vívást, ökölvívást, labdarúgást, birkózást, asztaliteniszt választhatnak sportágul. Lehet atlétizálni, röplabdázni és kézilabdázni is. Sajnos, labdarúgó-csapatunk ebben az esztendőben még nem tudott bejutni a megyei osztályba, azonban ez nem gátolhatja a további fejlődést, mert csapatunk a jelenleg folyó »Hadseregbajnokságban« szerepel és ott a harmadik helyet biztosította magának. Takács István Kézilabda MÁV-HMTE—H. Hunyadi 11:8 (6:3). Vezette: Juhász. A MÁV-HMTE a következő összeállításban játszott: Musa — Béres, Kormány — Kincses, Demján, Füsti, Molnár. A tartalékosan kiálló MÁV-HMTE csapata igen lelkesen és gólratörően játszott és ilyen arányban is megérdemelten győzött. Góldobók: Kincses (7), Füsti (2), Demján és Béres. A mezőny legjobb embere Musa volt, aki rengeteg lövést hárított és megmentette csapatát a vereségtől. Juhász nagyon gyenge napot fogott ki, rosszul bíráskodott. Ma délután 6 órakor kezdődik a H. Textil—Makói VSE férfi kézilabda elmaradt bajnoki mérkőzés a Szőnyi utcai sporttelepen. Szép küzdelem, változatos játék várható. A makói csapat szereplését mindenkor szívesen látják a vásárhelyi kézilabda-barátok. II szentesi országos úszóverseny eredményei Az úszóversenyen Pécs, Szolnok, Budapest, Szeged, Hódmezővásárhely és Szentes fiataljai vettek részt. Eredmények: 50 m gyermek, fiú mell: 1. Molnár László (MÁVHMTE) 44,6. 100 m serdülő fiú mell: 1. Horváth István (B.MAVAUT) 1:24,8. 100 m ifjúsági női mell: 1. Kármán Katalin (Pécsi Dózsa) 1:28,2. 100 m ifjúsági férfi gyors: 1. Bonyár L. (Pécs) 1:03,6. 50 m gyermek mell, női: 1. Bari Éva (Pécs) 43,2. 100 m ifjúsági fiú hát: 1—2. Agócs Mihály (Szolnoki MÁV) és Pónyai György (SZAK) 1:17. 50 m gyermek fiú gyors: 1. Fenyvesi Imre (SZAK) 34,6. 100 m ifjúsági fiú pillangó: 1. Bonyár Lajos (Pécs) 1:17,4. 100 m női gyors: 1. Bánik Márta (Pécs) 1:16,1. 100 m férfi mell: 1. Barton József (Pécs) 1:21,7.1 50 m serdülő női gyors: 1. Medgyes Klára (SZAK) 37. 50 m gyermek fiú pillangó: 1. Fenyvesi Imre (SZAK) 43,6. 400 m férfi gyors: 1. Krizsán György (B. MÁVAUT) 5:26,9. 100 m serdülő fiú gyors: 1. Kiss András (Szolnoki Dózsa) 1:06. 4x50 m férfi vegyesváltó: 1. Pécsi Dózsa 2:13,7. 4x30 m női vegyesváltó: 1. SZAK »A« 2:36,8. 4x50 m férfi gyorsváltó: 1. Pécsi Dózsa -A. 2:00,3. (K. O.) AZ NB II-ES NŐI KÉZILABDA-BAJNOKSÁG tavaszi végállása L Ózd 71:38 19 2 Pécs 68:31 17 3. KISTEXT 53:30 17 4. Híradás 51:31 17 5. Elektromos 51:25 15 6. Pápa 50:44 12 7. Makó 58:60 12 8. Szombathely 43:53 9 9. Illatszer 39:57 6 10. Tipográfia 28:53 4 11. Elzett 20:53 2 12. Debrecen 34:91 2 Minden csapat tizenegyszer játszott. (RJ) Játékvezető a szamárháton Szentesen, az országos földművesszövetkezeti nap alkalmával a Kinizsi-pályán két érdekes labdarúgó-mérkőzés kerül sorra. Egyik »komoly« mérkőzés lesz, amelyen a szentesi járási szövetkezeti válogatott játszik barátságos mérkőzést a Kinizsi ellen. Kezdete 14 órakor. Előmérkőzést a kövérek játszanak a soványakkal. Ennek a mérkőzésnek az az érdekessége, hogy a játékvezető, hogy jobban haladjon és követni tudja a játék gyors iramát, szamárhátra ül és így vezeti a mérkőzést. A két partjelző dobos lesz, és amikor a labda partra repül, dobolással jelzik az eseményt. A mókamérkőzésnek sok, még nem jelzett rejtett eseményei is lesznek. Aki megnézi, nem bánja meg. A nemzetközi szövetkezeti nap sportműsora egyébként igen változatos lesz.