Curentul, mai 1928 (Anul 1, Nr. 108-135)

1928-05-01 / nr. 108

ANUL I.­No. IOS DOI GAZETARI Pairi consolidarea economici -xox­ ClicstroEca reluării râpei tarilor ca Cerm­ania. Vizita n-lai lituiescu io Berlii Politica de izolare economică practicată după război de cei cari urmau indicațiile d-lui Vintilă Brătianu, a trebuit sa fie abandonată. Dela declara­țiile pline de un optimism ex­traordinar și de la siguranța formulei «prin noi înșine» ex­pusă în mod amplu de actualul ministru de finanțe în fața re­prezentanților presei engleze, până la tratativele de azi de care guvernul liberal își leagă existența, e o distanță destul de lungă. Dar nu numai în această ra­mură de activitate n’am urmat exemplul marilor state,din Oc­cident cari, deși erau în joc’tot atât de mari interese economi­ce, nu s’au sfiit să puc în prac­tică politică aranjamentelor impuse de situația momentului. PENTRU ARANJAMENTELE VIITOARE Cine cunoaște de exemplu în­semnătatea raportur­lor economice pe cari le-am avut cu Germania înainte de război, cine șt­ie de ase­menea câte mari probleme izvo­râte din Uu’tatele de pace ar pu­tea­ fi solu­ționate în formarea Ro­mâniei, și-a dat seama de fericitele rezultate ce ar putea decurge pen­tru noi în urma întrevederii dintre d-nii Stresseman și Titulescu în urma căreia s-a hotărât vizita mi­nistrului nostru de Externe la Ber­lin. SCHIMBĂRI DE CONCEPȚIE Interesele personale ale câ­torva pe care îi cunoaște toată lumea a făcut tocmai după a­­ceastă întrevedere, să se scoată la iveală chestiunea lichidării bunurilor foștilor inamici. Dar revenirea promptă asu­pra măsurii care putea fi soco­tita ca o agresivă viabilitate, dovedește că cei ce conduc des­tinele economice ale țării și-au dat seama că trebue să se sfâr­șească odată cu sistemul ca afa­cerile personale să treacă îna­intea marilor interese ale țării. ♦ Vizita pe care d. Titu­lescu o va face la Berlin, după constituirea noului guvern german, va da cu siguranță roade de seamă pentru economia naționa­lă cu atât mai mult cu cât terenul pregătit de mini­strul țării la Berlin d. Petrescu - Camasn nete­zește mult calea aranja­mentelor viitoare. VION Franța ,— care a făcut din presă una din cele mai înalte magistraturi ale spiritului și care știe sa înconjure umbrele marilor morți cu aureola celei mai pioase cinstiri. — a des­­gropat din arhivele Marei Re­voluții viețile și operile celor doi gazetari, care au ocârmmt opinia publică în acele zile de început de ev. De-o parte Camille Desmou­lins. De partea cealaltă, Riva­­rol. Cel dintâiu, — fanatic al ide­ilor revoluționare, poet entu­ziast al mulțimilor dezlănțuite, apologet conviust al voinței populare. Cel din urmă,—scep­tic care plimba, din înălțimea disprețuitoare a aristocrației lui, un zâmbet necruțător peste valurile frământate. Și unul și celalt, magicieni ai cuvântului scris, purtând dela Destin no­bila învestitură a talentului, hărăziți dintru început îndelet­nicirii glorioase și tragice, su­blime și aducătoare de cum pu­­ne suferințe — de-a vorbi in fie­care zi mulțimilor. Camille Desmoulins a fost posedantul marilor idealuri. In­tr’o epocă de zarvă, când nici vocea cu rostogoliri de tunet a lui Danton nu izbutia totdea­una să se facă ascultată, câin lozincile înfricoșătoare ale lu Robespierre sau Saint-Zust că­d­eau, ades, acoperite de clamu­rile străzii, când oratori de râs pânzii încântau poporul și când vitetul deslănțuiilor mul­tă vreme impiedecate acoperia până și verbul înaripat al lui Mirabeau; într’o astfel de epo­că, gazetarul Camille Destuou­lins a izbutit, dela masa lui de scris, să influențeze și să con­ducă mai mult chiar decât cei care coborau în rândurile agi­tate ale adunărilor populare A avut darul rar de-a însufle­ți cuvântul scris, a avut pute­rea sacră de-a închide intre fi­lele avântatelor lui pamflete sași din propriul lui suflet. A fost un mare inspirat, unul din acei iluminați a căror apariție a insemnat, totdeauna, începu­tul unei noui religii sau a unei noui doctrine sociale. Iar când revoluția­ — pe care o dorise pe care o cântase în cele mai strălucite articole, adevărate poeme în proză, Camille Des­m­oulins a găsit în sine curaja celei mai fățișe împotriviri deși știa că trăește într’o vre­me în care împotrivirile sunt curmate brusc de tăișul ghilo­tinei. Și a murit așa cum tre­­bue să moară toți cei pe care Destinul îi marchează cu sem­nul marilor meniri, ca un mar­tir. Opus lui Camille Desmou­lins, Rivarol a fost vrăjmașul revoluției. In locul avânturilor necumpănite, el aducea contro­lul nimicitor al celui mai se­ver spirit critic pe care l-a a­­vut Franța, de la Voltaire în­coace. In locul grandilocventei emoționante, — ironia trasă. In locul perioadelor ample și so­­nore, — fraza scurtă concisă, lapidară, cu ascuțișuri de­ sti­let« A crezut Rivarol în dreptul de atotputernicie al aristocra­ției ?, Dar cine ar putea spune în ce a crezut Rivarol ! A plim­bat, de-a lungul evenimentelor, aceeași neîncredere leneșă și eleganta, acelaș dizolvant rați­onament, aceeași cugetare pu­ră în sfera căreia el —­ omul tuturor concesiilor — nu făcea nici­iun hatâr... Frumos, ele­gant, iubind viața și chinuit de iubirea femeilor, menit celor mai temeinice realizări ,i­nte­­lectuale, a fost totuș sau a pre­ferat să fie numai gazetar, pen­tru că a găsit în articolul de gazetă, în pamfletul de zece pagini, cea mai prielnică formă de manifestare. Frământat de idealul supremei desăvârșiri, Rivarol vedea în scris o tortu­ră drăcească... De aceea, îi plă­cea mai de grabă să vorbească, la mesele, bogate, gustând cu nesaț un vin vechiu, ascultat de femei­ frumoase —­ căci el vedea în femei o galerie sensi­­bilă pentru subtilele lui cause­­cii, pe când femeile vedeau in el un amant dorit cu toată în­frigurarea patimei exasperate. Și totuși, acest sui­eur al vieții a fost, cu ironia lui, cel mai implacabil adversar al revolu­ției. In ziua când s­a încredin­țat că, în fața învălmășelei ob­ștești, cuvântul scris este inutil *» cuvântul ales, căutat și orâu­, duit în frază, ca diamantul in­crustat în metalele nobile, — a trecut granița, a călătorit la Bruxelles și la Berlin, bătân­­du-și joc de cei ce-i întâmpi­­nau cu admirație și purtând în suflet nostalgia cerurilor naza­le întunecate de norii urei populare. .Medaliile acestor doi gazetari — Camille Desmoulins și Rive­res — au fost refăcute, acum, în Franța, într-o strălucită se­rie de monografii și de biogra­fi­i...­­ ...La București, cel dintâiu venit ridică piatra împotriva presei,­­r­ împotriva presei care purcede din paginile lui Roset­­ti, Panu, Tony Bacalbașa și N. Iorga. Tudor Teodorescu-Braniște ingratitudine In această zi însorită, cu raze de aur și cu frumuseți înmugurite, când de departe ca o chemare a amintirilor nostalgice ne răsună în urechi fastul festiv de la Chișinău, ochii mi-au căzut, ca o piatră în cercurile verzui ale unui lac, pe o foaie de gazetă veche și înverzită. Era un apel către țara noastră. Al­ unui prieten al nației acesteia a opincilor, care susținuse, în scrip­turile sale, cu vervă și culoare, dreptatea românească a Basarabiei noastre. Un apel al lui Gri­gore Alexinsky. De câte ori condeiul său alături de penița lui Leon Donici nu s’a transformat în spadă, pentru inte­grala apărare a hotarelor noastre basarabene, pe harta polemicelor­­ rusești. Astăzi el ne solicita simpatiile active. Mijloacele lui financiare sau epuizat, organizați unde lui sunt în pulverizare, revista „Țara Natală" a trebuit să-și spânzure pofta apariției în cuzul așteptării . Un ajutor urgent e necesar, ne clamează cu mâinile frânte în lesnădejde, publicistul rus. Și, vai, câte zile s’au rostogolit pe apa uleioasă a Dâmboviței și noi nu ne-am clintit din beatitudi­nea noastră, timpanele noastre au fost absente și preocupările tutu­rora au hoinărit în meschinăria cu­linară a politicăriei mărunte. Glasul lui Alexinsky sa pierdut parcă în pustiul sufletesc al no­stru, al tuturora De nicăiri nu ră­sărit nici un ajutor, nici un cuvânt de încurajare, nici o mână priete­nească. O surdă complicitate a tă­cerii, urzită pe un fond de repul­sivă ingratitudine pare a stărui în toate colțurile. Încercuiți de veriga hotarelor adversare, noi nu ne știm prețui prietenii și ca o trăsătură repugnantă, nerecunoștința ne schi­monosește obrazul. Treceți prin revista memoriei fi­gurile amicilor din străinătate, cari ne-au fost devotați în vremuri de răscruce a existenței noastre națio­nale. Cum ne-am materializat sen­timentele de recunoștință față de ei ? Ce colț familiar mai păstrăm în sufletul nostru pentru un Sco­­tus Viator, deo pildă? Dar să ne o­­prim în granițele micei noastre patrii. Ce am făcut, ce am străduit, deo pildă, pentru gazetarii de legea veche ai Ardealului, cari n au cu­mulat funcțiuni și n au acumulat averi ca atâția alți profesioniști ai muceniciei naționale ? Ce am făcut pentru acești idealiști ai slovei, în­cărunțiți în experiență și mizerie? Răspunsul este o dezolantă negație, stigmatizată de o degradantă in­gratitudine. A, desigur, Ungaria cu toate monedele ei calde și cu toate min­ciunile ei de propagandă, ne dis­place. Dar ea are, totuși, ceva re­confortant. Nu este ingrată, își iu­bește, își divinizează prietenii. Și Rothermere e un samsar, un negu­stor al idealurilor. Dar e prietenul Ungariei. Să nu se înfigă credința că afi un prieten al țării, a-ți în­china sufletul acestei țări este o primejdie. De aceea, în mijlocul serbărilor de la Chișinău, în recule­gerea amintirilor noastre istorice, să închinăm un gând lui Alexin­sky. Și să ne spovedim păcatele. Sewer Stoice 4 PAGINI 3 LEI Nastratinul cultural Și iadul are drept dușumea nu­­mai bune intenții, de aceea soco­­tesc guvernul nostru drept căp­­tușit cu cele mai nobile intenții. Este adevărat însă că toate aceste intenții se poticnesc și din voința de bine izvorăsc arte noi rele pe capul bietului contribuabil ro­teau. Se știe că între alte învinuiri ce i s’a adus sfântului Vintilă este și disprețul ce-l are pentru ocupațiile ce nu pot fi supuse ba­lanței comerciale cu rubricele profit și pierderi, sau mai precis pentru ocupațiile culturale. Nu este un secret pentru nimeni ab­sența dlui Vintilă Brătianu de la orice expoziție de scuipătură sau pictură ce se manifestă cu brutalitate în discursurile sale cu sintaxă și vocabular redus de vătășel de percepție; ori toate aceste absențe dovedesc o­roarea pe care vătaful guvernu­lui o are pentru orice manifes­tare a culturii autohtone sau stră­­ine. «Poeții este niște oameni fără slujbă», ar zice sfântul Vintilă cu înclinări «prin sine însuși». Probabil­ că peste fire de plic­­tisit vistierul sărăciei naționale, s’a hotărît să fie cultural, și a în­­ceput să sprjine artele. Prin ce proces de eliminare, de socotire, de selecție, d. Vintilă Brătianu a ajuns să prețuiască teatrul. încli­narea românească spre bârfea­lă, ar fi gata să-l bănue pe d. Vin­tilă Brătianu de slăbiciune pen­tru vreo actriță, dar numai for­mulată o asemenea bănuială și ar stârni hohote de râs, când țara întreagă știe că d. Vintilă Bră­­tianu este ca un schimnic și față de asemenea slăbiciuni are în­­fruntări de ascet. Desprindem din «Vremea», re­­vista d-lui L Valjean, liberal, vicepreședinte al Cămării depu­­taților, această comparație de griji culturale s .Pentru Opera Română din Bu­curești Ministerul Artelor acordă o subvenție anuală de 28.000.0­00 (ci­tiți 28 milioane lei) , pentru Opera din Cluj acelaș Minister plătește anual nu mai puțin de 15.000.000 (citiți 15 milioane lei) și lăsând la o parte celelalte teatre naționale, scene și scenițe, cari toate la un loc primesc o subvenție cam egală cu suma celor două cifre amintita mal. su­s.­­?■/%­­—opțioVA numai sub­venția de ? milioane acordată d-nei­­ iarioara Ventura. ,J Și acum iată ce cheltuește Mi­nisterul Instrucției pentru labora­toarele de chimie ale Universități­­lor din țară : fiecare din cele 12 laboratoare, ale celor patru Uni­versități din țară primește suma de 180 (citiți una sută optzeci mii lei) anual, adică fiecare a o suta cincizecea parte din subvenția O­­perei Române și toate împreună cam un sfert din ce a primit d-na Ventura Nu negăm valoarea culturală a teatrului, dar putem spune că est­e o disproporție așa de mare, așa de scandaloasă încât numai pricepe­rea de Nastratin a d-lui Vintilă Brătianu o poate explica. Am cerut, firește, sprijinul tea­trului ca o ramura a activități artistice, dar nu am cerut strivi­­rea bugetului statului prin spri­jine excesive actorilor. Așa ce­rem și sprijinirea literaturii ro­mânești, dar nu înțelegem ca ori­ce stihuitor, oricine gungurește într’un sonet sau într’o leșinată romanță, să primească subvenții dela stat pentru a putea vâna, zgâindu-se la stele, la lună sau la sânii muzei, o imagine eternă — cât se poate vorbi de eterni­­tate pe vremea aceasta de cutre­­mure și profeții sinistre de la specialiștii geologiei (secția sis. mica). Nu vom spune că d. Vintilă Brătianu nu a fost prea nobil in­tenționat când a congestionat sub­vențiile teatrale (în dauna tutu­ror celorlalte arte, ferita sfântul să-i apuce admirația pentru co­­reografie, că nu va exista pose­­soare de cinci dănțuitori fără subvenție), dar disproporția din­­tre subvenția acordată teatrelor și aceea acordată laboratoarelor verifică înțelegerea demnă de fai­mosul Nastratin Hogea cântat de Anton Pan. Și în tot ce face d. Vintilă Bră­tianu este Nastratin. Să fii cinstit și să-ți­ei de sfătuitor pe Tancred și pe Ghiorghiu (zis Galantzis) Să vrei o desvoltare a industriei românești și să­ ți­ei ca vrednic colaborator pe cretinul Ghiță Cocoșat Popescu. Să vrei... dar ce n’a vr­ut căptușitul de bune in­tenții Vintilă Brătianu ? Și ca un făcut toate se realizează anapoda, ca și legendarului Nastratin, cu­­prins acum subit de pasiuni cul­­turale. E doar ultima lui încarnare Nastratinul cultural. Pamfil Șeicaru ----------xox----------­ D. VINTILĂ BRATIANU CITIȚI IN PAGINA SH.a 0 călătorie în interiorul pământului Trăim pe o coaje de ou sub care se frământă o mare de foc Marți 1 Mai, 1928 DirectOr: P AM­FIE ȘEICARU REDACȚIA ȘI ADMINISTRAȚIA BI­f­EVARDUL ELISABETA NO. 8 TELEFON 312/28 Comoara de la Peleș Un confrate îngrijorat a dat alarma la zvonul că prețioasa co­lecție de tablouri ale lui Greco din castelul Peleș ar fi fost în perspectivă să se vândă peste gra­niță. Era în adevăr un motiv se­rios de îngrijorare. Nici nu ne vine să credem că cineva s-a putut gândi să înstrăi­neze această colecție sărăcind ar­tistic această țară și destul de săracă în glorii plastice. Cei șapte Greco, achiziționați intr’o vreme când încă nu era pictorul în vogă, au fost cu adevărat mândria Re­gelui Carol, mândria Coroanei noastre, dar totdeodată ei alcă­tuiesc, prin răsfrângere, mândria acestei țări. Sânt dintre cele mai valoroase și mai celebre tablouri ale genia­lului grec aclimatizat în Spania catolică, și ducând până acolo, în arta lui, reflexul alb al fustanelei din patria de naștere și concepția hieratică a stilului bizantin, carac­teristică ce i-a actualizat în atât de largă măsură opera. Pentru st­răi­nătatea pasionată azi de Greco, prezența celor șapte tablouri ale lui în România ne adaugă un pre­stigiu pe care cei mai mulți dintre noi îl cunosc foarte puțin. Revi­stele de artă și monografiile nu­meroase ce se scriu despre marele pictor vorbesc toate despre gustul Regelui Carol și despre România care e fericită cu această comoa­ră. Aceleași lucruri se scriu despre grandioasa pânză a lui Rem­brandt : ,Regina Ester’’, află­toare tot la Peleș, — ultimul ta­blou al celui mai adânc pictor din lume. Era natural ca numai svonul în­străinării acestor lucruri fără preț să ne îngrijoreze și să ne mâhnească. Sar fi distrus un nimb de aur din jurul numelui acestei țări. S’ar fi săvârșit un act­ irepa­­rabil în veacul veacului. Ministrul Palatului, printr’un comunicat lămuritor, calmează în­dreptățită noastră îngrijorare. Bo­gata colecție de tablouri, de covoa­re fabulos de frumoase, de obiecte rare și rarissime de la Castelul Peleș nu e proprietate personală a nimănui. E proprietatea Coroanei României, consimțită prin testa­mentul neuitatului Rege Carol. Discuția în jurul acestei che­stiuni atrage atenția publicului asupra castelului Peleș. Câți din­tre români, câți dintre cărturarii noștri cunosc interiorul acestui castel și își dau seama ce comoară fără egal de artă se găsește în a­­ceastă țară ? Castelul Peleș e, de fapt, un muzeu dotat cu cele mai variate secțiuni. Omul acela cu chip sever și moravuri austere, care a fost Regele­­ Caral, avea despre rolul său domnesc o concep­ție aristocratică în cel mai nobil sens al cuvântului. România a trăit sub sceptrul său o epocă de reînoire artistică. Restaurator al monumentelor sacre, ctitorite de vechii voievozi, el și-a ridicat a­­ceastă ctitorie artistică de la Peleș menită să-i perpetuieze numele în veac. Istoria noastră, geografia noastră ne-au ținut la o parte de extraordinara înflorire artistică a Occidentului. In această direcție, opera Regelui Carol a fost aceea de a transporta Occidentul în Ro­mânia prin cele câteva, glorii că­rora le-a ridicat altar la Sinaia. Muzeul Peleșului e întradevăr un fragment grandios de Europă a­­devărată și eternă. Lumea noastră românească a cunoscut în Regele Carol pe o­­mul politic, pe soldatul biruitor, pe gospodarul autoritar și meticu­los, personalitatea severă și aus­­teră care se arăta contemporani­lor. Prin marea ctitorie de la Pe­­leș vom cunoaște abia de acum în­colo sufletul intim, vibrant la ceea ce e poezie aristocratică în crea­țiile geniului omenesc. Personali­tatea lui se va îmbrăca în ochii noștri cu prestigiul suveran al protectorilor artei, din vremea Renașterii. A deschide publicului Castelul Peleș cu neprețuita lui comoară de frumuseți , o datorie și față de memoria gloriosului ctitor și față de educația artistică a acestei țări. E o rugăminte pe care o înain­tăm respectuos. O rugăminte a țarii întregi.Wid­îsisTir Crssowîc Import de febră Într’un articol din „Neamul Ro­mânesc", d. A­. Iorga analizează îngrijorările diplomatice pe cari le-a stârnit vizita la Roma a mi­nistrului de externe polon, — în special în cercurile franceze și a­­cele ale Micii înțelegeri. Polonia, — scrie cu foarte multă dreptate d. Iorga, — nu a venit spre noi din ura pentru Ungaria, ci de frică față de Rusia, de care ne temem și nu­ Ea face parte din alt sistem defensiv decât cel al Micii înțelegeri, — și solidaritatea ei cu destinele noastre ca dura tot atât cât existența Statului polon, deoarece, scrie d. Iorga „nu este Polon care să poată crede că Ru­sia admite existența puternicului stat ce i s’a pus în coasta, și care­tăpânește atâția Ruși ortodoxi". Atunci, dacă e așa, de ce ne-am face o spaimă mai mult, partici­pând la nervosități apusene, care își au explicația Ier ? întrebarea de mai sus este și­ în­cheierea articolului d-lui Iorga, —­ și ea ne-a părut esențială, pentru­ a cita tot conținutul articolului. " D. Iorga are dreptate. Și proble­­ma pe care o pune depășește cu mult cadrul unei simple neliniști diplomatice. Participăm la nervosități apuse­ne, — găzduim bucuroși dar fără nici un rost și noimă toate neliniș­­tile și obsesiunile altor neamuri, importându-le dârduielile cele mai ascunse, și cele mai complicate e­­rizootii intelectuale sau economice. Dacă strănuta, pe Rin, un soldați armatei franceze de ocupație, —, noi luăm aspirină ; dacă alegerile din Polonia scot la suprafață mai mulți radicali și mai mulți socia­liști, ne frecăm mâinile încântați,­ și dovedind Universului că lumea' merge spre „stânga", ne facem tari să dovedim și României ca în ase­menea împrejurări , o datorie de tact și de elementară decentă tre­bue să-i impună să ia și ea un ma­caz mai sinistru (sinistru, în sens de stânga — dat fiind că stânga sa numea pe latinește sinistra). Participam la nervosități apuse­ne în diplomație, în literatură și în economie, — în finanțe și în bise­­­rică, în îmbrăcăminte și în educa­ție. Orice alarmă­­ sau trepidație din Occident, — diplomatică, lite­rară sau vestimentară,— ne mișcă și ne înfiorează, ne cutremură. Și în vremea asta uităm sa remarcăm, chiar la noi în țară, bunătate de­ cutremure și de nervosități, — băș­tinașe, indigene, — cari trec aproa­pe nerelevate și neobservate. Când pom ajunge să ne păstrăm volubilitatea propriilor noastre su­ghițuri, și să suprimam aceste transfuziuni periodice, consimțite cu atâta generoasă dărnicie, —i dar cu un sânge atât de sărăcit G­OYA de ION DIMITRESCU f­ SFwc: % x ■ ■ „Este încă prea de­vreme pen­tru a spune ce datoreasă lui Goya în afară de cutare individualitate sau de cutare grup, arta contimpo­rană, —deoarece influența lui nu s’a stins încă nicăeri, nici în Fran­ța nici în Spania. Din zi în zi îi devin mai numeroși admiratorii și credincioșii, — din zi în zi mai mulți sunt discipolii lu Goya. Ce este de mirare în asta, dacă pre­cursorul acesta are norocul extra­ordinar de a fi mai mult contim­poran cu noi decât cu cei din vre­mea lui ? După o sută de ani, prin arta­ lui plină de varietate, de li­bertate, de îndrăzneală, prin ope­rile lui atât de disprețuitoare față de convențiunile epocii, — prin gândirea lui, prin principii, prin viziune și prin tot geniul lui care a întrecut toate așteptările și toa­te speranțele în germene.­ Goya, apare astăzi chiar ca cel mai vi­guros, cel mai atrăgător, cel mai tânăr dintre artiștii contimporani, — și cel mai viu”. Cu aceste cuvinte își încheie e­­ruditul director al Institutului francez din Madrid, Pierre Paris, monografia închinată lui Fran­cisco Goya y Lucientes,­­­ născut într-un cătun aragonez la 1746, — mort la Bordeaux la 16 Aprilie 1828. Centenarul celebrat cu atâta în­suflețire luna aceasta, în Spania, și în Franța al cărui Monet și ai cărei impresioniști au cules atâtea idei și inspirații din Goya, — este centenarul omului celui mai izolat în mijlocul veacului său, pe care totuși l-a exprimat cu atâta frene­tică înțelegere. Goya a trebuit să aștepte fecunda hoinăreală a lui ’) Pierre Paris : Goya (colecția „Les Maxtres de l’art”, edit. Plou, 1928) Théophile Gautier pe drumurile Spaniei, pentru ca,­­ după ce fu­sese o viață întreagă celebrat la el in țară, să devină după moarte ce­lebru și peste hotare. Astăzi, el este în cea mai primejdioasă po­stură pentru un artist: este glorios și este totuși necunoscut. Citat de toți, și foarte puțin freqventat de cei mai mulți, din pricina depăr­tării la care îi sunt găzduite pân­zele, Goya rămâne totuși unul din poeții cei mai iscusiți în a expri­ma, prin linii și contururi, prin cu­lori și penumbre, turmentata in­­coherență a sufletelor destrămate de astăzi. Goya, cauchemar plein de choses inconnues, De foetus qu’on fait cuire au milieu des sabbats, scrisese, despre tulburătorul portretist al lui Carol IV, un cri­tic de artă care era și un mare poet,­­ Charles Baudelaire. Și cuvintele pe care i le scria ace­stuia Victor Hugo, la 1859, la citi­rea volumului „Les fleurs du mal", sunt cele mai potrivite spre a ex­prima esența artei aragonezului : „Vous creez un frisson nouveau". Este poate prea vag, dar este mai ușor de simțit,­­ de reprodus sim­țirile de năvalnică și turbulentă e­­m­oție stârnite de priveliștea unui tablou de Goya. Un freamăt nou. Este ceea ce imprimă Goya tuturor sentimentelor pe care a încercat să le exprime, în operile sale. Sunt oameni cari, dacă nu ar fi auzit și dacă nu ar fi citit prin cărți despre dragoste și despre divinitate, nici nu ar fi băgat de seamă până la moarte că viața o­­mului este mereu presărată de di­vin, — și că a fi sedus sau a sedu­ce rămâne una din temeinicele ro­sturi ale vieții noastre. Și sunt al­ții, din potrivă, cari isbutesc nu numai să trăiască, în viața lor prea scurtă, mai mult decât o în­treagă generație, — dar în plus, în clipa când respiră și când simt, o fac cu atâta plenitudine, cu atâta exuberantă, încât imprimă senti­mentelor trăite și exprimate o nuanță personală care le transfi­gurează, exaltând­u-le. Goya a fost printre aceștia din urmă, — în pic­­tură : a născocit nu numai tonuri și atitudini, dar și sentimente o­menești, și lumina i-a șoptit trans­parente pe cari altul înaintea lui nu le bănuise, — și privirile lui au avut acuități halucinante,­­ de­concertante facultăți de a scruta zăcămintele mlăștinoase sau dum­nezeiești ale sufletului uman, invi­zibile contimporanilor. Talent rând pe rând vulgar și sublim, josnic și genial în acelaș timp, rând pe rând sensual și mi­stic, Goya a găzduit în el simultan­ aproape întreaga și îmbelșugata gamă de poezie și de patimă a su­­­fletului spaniol. Urât de mulți și canonizat de câțiva, — ca și Baut­delaire, de altfel,— el și-a deschis sufletul tuturor adierilor și tuturor inspirațiilor, — tot astfel cum „Oamenii sburători” din celebrul său tablou își deschid aripile și^ bătaia vânturilor. Spania copiilor și a plebei madrilene. Spania dis­părută a frumoșilor majos și a sensualelor majas se incarnează în tablourile acestui zănatec de ge­­niu, — cel mai deconcertant crea­tor de armonii și de stridențe, —­ a cărui capo­d'operă rămâne totuși (Continuare în pag. ll­ a)

Next