Dunántúl, 1922. május (12. évfolyam, 99-122. szám)

1922-05-14 / 109. szám

Kft. évfolyam­. 109. szám,­­ Előfizetésiél házhoz szállítva vagy 1 postán "Egész évre . . 600 K félévre .... 300 Negyedévre . . 150 m Egy hóra ... 50 , Egyes szára ára 3 K Kéziratokat nem adunk vissza. 1922. május 14. Vasárnap] Szerkesztőségi Lyceum­ utca 4. szám, Szerkesztőség telefonja 650. szám. Kiadóhivatal« Lyceem-utca 4. szám Kiadóhivatal telefonj» 332. szám. Hirdetés díjszabás szeri Az Örömmel adünk számot lapunk más helyén a magyar kormány azon belátó in­tézkedéséről, amellyel most leg­alább részben lehetővé tette, hogy a mi Erzsébet­ Egyetemünk, ame­lyet egészen a mienknek érzünk akarunk érezni, és amelyért a ke­serves megszállás megszűnte óta annyiszor és oly sokat küzdöttünk e lapnak hasábjain, immár megfe­lelőért elhelyezhetővé váljék.­­ örömmel regisztráljuk e hírt nemcsak azért, mert a kormány ezen­ intézkedésében jól megérde­melt belátást vélünk felismerhetni a Dunántúl kultur gócpontjának j jogos kultúrigényei iránt, hanem­­ azért is, mert azokban a legújabb keletű és komoly kormányintézke­désekben, amelyek a pécsi egyetem mielőbbi és simái elhelyezhetése érdekében foganatosíttattak, a leg­komolyabb cáfolatát látjuk az­ egyetem megszüntetése rémmesé.,­jjéné. Mert valóban rémes még csak el is képzelni, hogy ez a szerencsét­len ország, ez a tejben-vajban für­­dött Istenáldotta volt tránaán, a­mely most csonka tagokkal vére­sen és minden kincséből kifosztot­­tan áll itt Európa szívében, utolsó megmaradt kincsét, kultúráját, a­melyet ezer éven át fáradságos küzdelemmel épített föl magának, kénytelen volna ugyancsak ellen­ségei telhetetlen bosszúvágyának feláldozni ! Jól mondja a Budapesti Hírlap vezetőcikkében, hogy az egyetem nemcsak arra való, hogy fiatalsá­gunkat nevelje a tudásban- Most éppenséggel nagyobb jelentősége van abban, hogy tudósainknak ka­tedrát és kenyeret tudjunk adni. Hogy kecsegtető és buzdító pálya legyen a fiatalságnak, a­melyen kizáróan a tudománynak lehet élni. Most értünk el fejlődésünk e terén ahhoz a ponthoz, a­hol a tudo­mányunk, mintáitól és tanítómest­­ tereitől függetlenítve, magyar ka­raktert nyer eredeti kutatóitól, mű­velőitől. Ha más pályára, vagy kivándorlásra kényszerítenők tu­dós tanárainkat, ötven, száz évre ívelnők vissza fejlődése fonala-sza­­kasztott tudományunkat Tudományos életünk integritását S vele szellemi felsőbbségünket itt Európa keletén fönn kell tartanunk a legsúlyosabb áldozatokkal is és ilyen ádáz szándék ellen mindez, értelmes magyarnak, mint tűzokó­­dó sárkánynak kell őriznie egyete­mi intézményeinket, tudásunk vá­rait, életünk és boldogságunk titká­nak, biztosítékának és erkölcsi alapjainak szentélyeit.­­ Ezért örülünk mi ennek a leg- i újabb intézkedésnek is. És most­­ csak azt kérjük és azt várjuk, hogy a még még meglevő akadályo­kat is hárítsák el az egyetem elől, aztán pedig siessenek, dolgozza­nak az illetékes tényezők, dolgoz­Páris, máj. 13. (Havas.) Az Echo de Paris jelenti: A francia kormány táviratilag utasította Barthont, hogy a francia küldött­­ség tartózkodjék, minden újabb érintkezéstől a bolsevistákkal. Juttassa azonban kifejezésre Fran­ciaországnak azt a szándékát, hogy Oroszország újjáépítésében tevé­keny részt akar venni A szakér­tők bizottságában kizárólag a szö­vetségesek és a semlegesek képvi­selői foglalnának helyet A bizott­ság nem Génuában és nem azonnal fog összeülni. Javasolni fogják, hogy részvételre hívják meg az Egyesült államokat is. Baxthou fontos kikötéseket fog tenni arra vonatkozólag, hogy Oroszország járas­jom hozzá az ideiglenes béke­egyezményhez .(MTI.) Róma, máj 13. — (MTI.) A va­tikáni körök megerősítik , hogy a­­Szentszék és Oroszország a pápai emlékirat alapján egyezményt kö­töttek, amely a katolikus vallás szabad gyakorlását és az egyház teljes szabadságát biztosítja. A lefoglalt egyházi javak visszaadá­sára vonatkozó pontot, amely az eredeti szerződés tervezetében szerepel, a Vatikán elejtette. Génua, máj. 13. .— A­­ hatalom­nak sürgősen gyorsan és fáradha­­tatlanul, hogy az Alma-Mater még ez évben feltétlenül megnyílhassék mert minden további késés az egye­temnek csakugyan létkérdését je­lentheti. fi.) mai ülésén hír szerint javasolni fogják, hogy­ a békepaktum kihir­detésére együttes plenáris ülést tartsanak. Az orosz kérdést tech­nikai bizottság elé utalják és a két pont elintézése után fejezik be a konferenciát. Párisi jelentés sze­rint Barthou a mai ülésen kijelen­ti, hogy Franciaország az orosz probléma további tárgyalásain csak akkor vesz részt, ha e tárgya­lásokról kizárják az oroszokat. Génua, máj. 13.­­ (MTI.) Olasz lapok jelentése szerint a jövő hét folyamán Génuában India, Per­zsia, Afghanisztán, Arábia, Mezo­potámia, Szíria, Örményország, Egyptom és Törökország képvise­lői megbeszéléseket folytatnak, amelyeknek tárgya több keleti kérdés és e kérdéseknek az euró­pai kérdésekkel való összefüggése. Bécs, máj. 13. — Bécsi diplo­máciai körök biztosra veszik, hogy a génuai konferenciát a jövő hét első felében vagy berekesztik, vagy elnapolják. Ezzel kapcsola­tosan intézkedés is történt már Bécsben, hogy a konferencia elha­lasztása után a szövetséges és sem­leges államok külön konferenciát tartsanak Német és Oroszország kizárásával. OBOBOBOSOHo*OBOBOBO*OBOBOBOaON­OIOBO Franciaország a bolsevistákkal való minden érintkezéstől tartózkodik Külön konferencia híre Német és Oroszország kizárásával Zita királyné ma este utazott el Funchalból London, máj. 13. — Zita királyné gyermekeivel és kíséreté­vel ma este eltávozik Funchalból. Budapest, máj. 13. — Fel­keresték Gracia Real vicomte-t a budapesti spanyol királyi követet, hogy megkérdezzük, hogy milyen feltételek mellett engedte meg a nagykövetek tanácsa Zita király­nénak, hogy Alfonz király meghí­vását elfogadja. — Én is csak annyit tudok erről — mondotta a követ — amit a spanyol lapok legújabb számai közöltek. Az El Pardo kastély, amely a spanyol királyi birtok fe­lületen fekszik, Madridtól körül­belül 5 kilométer távolságban és gyönyörű régi tölgyerdők veszik körük A palotához különben a spanyol történelemnek nevezetes emlékei fűződnek. Megemlítették a követnek, hogy egyes hírek szerint az El Pardo palotát Zita királyné számára át­alakítják és újból berendezik. — Alig hiszem, hogy erre szük­ség lesz — mondotta a követ. 10­ év előtt, amikor a mostani spanyol királyné, mint menyasszony la­kott benne, az egész berendezést felújították, és azóta a palotá­ban senki sem tartózkodik. Meg­jegyzem, hogy a palotában kincse­ket érő gobelinek vannak, vala-­­mint velencei, flamandi,, francia és spanyol mesterek nagybecsű fest-­­ményei díszítik falait. A palota, nagyszámú kíséret befogadására­­ is alkalmas, úgy, hogy oda egy királyi vendég bármikor beköl­­­tözhet. Lapunk mai száma a melléklettel együtt oldal ­A kormány gondoskodik a rend­­ről a választások alatt Budapest, máj. 13. — A vá­lasztások ideje alatt a rendfentar­­tására életbeléptetendő rendelke­zésekről a belügyminiszter a kö­vetkezőket mondotta: Mindezt rendbontó kísérletet a legtelje­sebb szigorral fogok elfojtani. Minden rendelkezésemre álló esz­közt felhasználok, hogy a rendet­ az egész vonalon fentartsam. Azok az elemek, amelyek arra számíta­nak, hogy a választások idején­ turbulenciát csináljanak, póruljár­nak. A legkisebb rendbontó kí­sérlet a kormányhatalom teljes súlyával találja magát szemben... Incidens a stockholmi magyar­­ kiállításon Budapest, máj. 13. — Sftjr Stockholmban megjelenő nagy svéd lap, Svenska Dagblad május 5-iki számában egy kiváló svéd művészeti történetíró a magyar­ kiállításról a következőket írja: ^ — Tragikus jelensége a kiállí­tásnak, hogy a katalógust Buda­­pesten nyomtatták svéd nyelven, mert a bevezetés Lyka Károly elő­szavával, amely­ a modern magyar,­ művészettel ismertet meg és alj melyre nekünk oly nagy szüksé­­­günk van, fordításában hihetetlen hibák vannak és az egész a kor­rektúra teljes hiánya folytán szé­gyenletes munka jellegét viseli­ magán. •Mint értesülünk, a magyar kép­zőművészetet nagy mértékben kompromittáló fordítás főleg Déri Béla hibája, aki egyik ismerősével, Varsányi Mihállyal fordíttatta le, akinek svéd tudása a legminimáli­sabb. A stockholmi magyar kiál­lítás katalógusának sajnálatramél­­tó botránya jellemző bizonyíték­ arra, milyen kevés rátermettséggel és hozzáértéssel rendezik nálunk az ily reprezentatív kiállításokat. Amerikai bankok Németországért Berlin, máj. 13. — A Waschische Zeitung Parisból kapott értesülése szerint ottani hivatalos amerikai­ körök newyorki híre alapján New­ york és Chicago legnagyobb bank­­jai azzal a kéréssel fordultak Morganhoz, követelje Franciaor­szágtól és Belgiumtól azt a köte­lezettséget, hogy nem vonulnak be Németországba. Felszólították Morgant továbbá, követelje az amerikai megszálló csapatok nagy részének visszavonását, hogy Né­metország könnyebben megfizet­­hesse a jóvátételi költségeket. Morgan május 20-án ér Londonba, ahonnan két-három napi időzés után folytatja útját Párisba. Ara­b korona

Next