Egyetértés, 1877. május (11. évfolyam, 103-129. szám)

1877-05-01 / 103. szám

XI. évfolyam, Budapest. Előfizetési díj: Vidékre postán vagy helyben házhoz hordva: 1&y. évre.........................................20.— félévre..............................................]<>.— Negyedévre........................... Egy hóra................................... . í.’gO Efly szám 7 fcrajczár. Hirdetési dij : 9 hasábos petitsor egy­szeri hirdetése 12 kr., többször 10 kr. y e 8 d­í­j minden hirdetésért kü­lön 30 kr. Nyüttér: öt hasábos sor 30 fcrajczár. Olvasóinkhoz! Az orosz-török háború immár tén­nyé vált. E háború, mely óriási átalakulásokat vonhat maga után egész Európában, különösen hazánk állami életére lehet roppant befolyással. Olvasóink érdeke iránti kötelességünknek tartottuk tehát meg­tenni minden szükséges intézkedést arra, hogy saját harcztéri tudósítóink és eredeti távirataink által a háború eseményeiről mindig gyors és hiteles tudósításokat adhassunk. Az utóbbi időben — ifjaink konstantinápolyi utazásakor úgy, mint a Corvinák elküldésénél — tapasztalhatta az olvasó, hogy arról, a­mi Keleten történik, a leggyorsabb és legbiztosabb tudósítá­sokat mindig az „Egyetértés“ hozta. Egyenest a konstantinápolyi kormánykörökkel lévén összeköt­tetéseink, ez lehetővé tette nekünk, miszerint tudó­sítóink egyike a főhadiszálláson, közvetlen a török hadak főparancsnokának Abdul Kerimnek oldala mellett lesz s onnan küldi tudósításait, míg a másik Konstantinápolyban marad s a kormánykö­rökből veszi az értesítéseket. Hogy a nagy fontosságú hírek gyorsan jussa­nak olvasóink tudomására, a háború tartama alatt a szükséghez képest hétfőn is megjelentetjük lapunkat, sőt ha a háború esélyei úgy hozzák ma­gukkal, külön rendkívüli lapokat is adunk. Egyébb tekintetben is elkövetünk mindent, hogy lapunk a harcztéri tudósítások mellett a köz­gazdászat, ipar és kereskedelem terén is teljesen megfelelhessen folyton az igényeknek. Új előfizetőink Pétery Károly gyönyörű re­gényének az „Utolsó Bebek“-nek eddig megjelent részét ingyen kapják, mihelyt értesítenek, hogy megküldését óhajtják. Előfizetési feltételek: Három hóra (május-juk) — 5 frt — kr. Hat hóra (május—okt.) — 10 frt — kr. Nyolcz hóra (az év végéig) — 13 frt — kr. Egy hóra — — — — 1 frt 80 kr. Az előfizetés a hónap bármely napján meg­kezdhető. Az előfizető nevének, czimének, lakhelyének s az utolsó postának tisztán s olvasható kiírását kérjük, hogy a lap szétküldésében hiba ne tör­ténjék. Régi előfizetőink legczélszerübben cseleksze­nek, ha czimszalagjukat a postautalvány szélére ragasztva beküldik a kiadóhivatalnak. Ü1O0 Az előfizetési pénzek és postai utal­ványok Budapestre az ,,Egyetértés*" kiadóhiva­talába (hímző utcza 1 szám alá) küldendők. A „Egyetértés" kiadó­hivatala, 103. szám. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP, Kedd, 1877. május 1. Szerkesztői iroda: Budapest, IV. hímző-utcza 1. sz. hová a lap szellemi részét illető minden közlemény küldendő.­­ A küldemények csak bérmentesen fogadtatnak el. Kéziratok csak rendkívüli esetben kül­detnek vissza. Kiadó-hivatal: Budapest, IV. himző-utc­a 1. se­­hová az előfizetési pénzek küldendők. Budapest, april 30. (K—y.) A háborúnak még csak az ele­jén vagyunk, de a diplomáczia furfangos játékának fonala már­is úgy összegomo­­lyodott, hogy napról-napra közelebb ju­tunk a veszélyhez, a­mikor nemcsak Orosz és Törökország, hanem egész Európa a fegyver hatalmára fogja bízni az egyrészről szánalmasan meggyalázott humanismus, másrészről roszul felfogott önérdek ügyé­nek eldöntését. A diplomácziai jegyzékek szavai szolgálhatnak ugyan a gondo­latok elpalástolására, de egészben véve bizonyossá teszik, hogy az orosz aktussal szemben immár körvonalazottabb állást készülnek foglalni a­ kontinens államai. Fájdalom, úgy látszik, az emberi jogot és becsületérzet fogalmát arczon verő muszka invázióval szemben a méltatlanul megtámadott török nemzetnek egyelőre, a­­­míg tudniillik a koncz fölött össze nem verekednek az emberi vért szomjazó poli­tikai hiénák, csupán csak a hatalmas Allah és a dobrudzsai mocsarak közé igyekvő muszkák járványa lesz a szövetségese. Az önálló szabad nemzetek, a­melyek érdekei közvetlenül kisebb mértékben vannak a török leveretése által veszélyeztetve, nem hajlandók könnyü vérrel rohanni a vérten­ger hullámaiba, míg azon nemzet, a mely ösztöne és esze szerint jól érzi, hogy e birodalom fennmaradásához a saját élete van fűzve, maga is a katonai hatalom jár­mát nyögi,és sorsának intézését reá nézve vészes aspirácziók pharizeusai vezetik. . Ausztria, és első­sorban Magyarország szemét el­vakította az orosz és török ágyú­golyók által fölzavart homokpor, a­mely­nek talajára a diplomatia bölcsesége a bé­kés semlegesség várát építette ; magát An­­drássy külügyminisztert sodorja az örvény, nem is gyanítja, mikor akad fönn vala­mely szikla­szövevény csúcsán. És ha hinni lehet, a­minek a valószínűség egyátalán nem mond ellent s ma a „P. L1.“ igen jól értesült levelezője tud túl­ad, akkor a mo­narchia külügyminiszterének keze úgy meg van kötve a keleti kérdéssel szemben, hogy állapotunk egy­előre tökéletesen pár­­huzamosítható az oly amputálás alá vett be­teg helyzetével, kinek kezét-lábát megkö­tözve, vagdossák valamelyik testrészét anél­kül, hogy számára egyéb i­t a jajkiáltáson kívül fenntartottak volna. Orosz körökben minden hivatalos ta­­gadgatások daczára makacsul ragaszkod­nak azon meggyőződéshez, hogy az orosz és az osztrák-magyar monarchia közt a német diplomatia közbenjárása folytán si­került egyességet létrehozni a Balkánon való katonai együttes működésre nézve. Az ugyan természetes, hogy elhallgatják, hogy Andrássy gróf minő feltételekhez kötötte mű­ködését, és mely időt választotta a keresztül­vitelre. De orosz részről állítják, hogy az osz­trák-magyar birodalom magatartása tekinte­­ben Oroszország teljesen megnyu­godva fog a harczhoz. Mindent ös­­­szevetve, a berlini és orosz diplomácziai körökben azt hiszik, hogy azon osztrák-ma­gyar politikusok számítása, kik szintén ak­­cziót helyeznek kilátásba keleten, hanem Oroszország ellen, — ez esetben sem lesz szerencsésebb, mint a königrätzi na­pok alatt. Ebben a hitelt érdemlő hírben újra is tökéletesen ki van mondva a sokszor han­goztatott osztrák-orosz barátság szentsége. És e funkczionált barátságban meg van határozva az égő vulkánon tánczoló mo­narchia, s benne Magyarország sorsa. Annyi optimizmussal viseltetünk hangzatos diplomátiai tekintetek iránt, a a­melyekből olykor-olykor milliónyi pénzt füs­tölnek el a puskaporban, és százezernyi éle­tet pusztítnak el a vérben, csak azért, hogy a humanizmus magasztos elveinek a brutá­lis embergyilkolás és országfosztogatás árán is érvényt szerezzenek azok, a­kik az ura­ság és hatalom gyeplőit markolják, hogy a legkevésbé sincs okunk abban kételkedni, hogy a világtörténet azon legocsmányabb szégyenfoltját, melyet a jövendő kor a most folyó orosz-török háború czime alatt fog megörökíteni, az európai diplomatia le ne törölje. Ha azonban az osztrák-ma­gyar diplomáczia, mely e háborúban a lét és nem-lét kérdésével játszik, szövetséget köt azzal, a­ki a Balkánon keresztül az ő meghódítására indul, azt is bizonyosnak tartjuk, hogy az a hatalom, a­melynek csupán Konstantinápoly birtoklása van köz­vetlen érdekében, csak akkor fog cselek­vőleges részt venni­ a háborúban, mikor a pénz és véráldozat réérségéről a legutolsó ■angol vándorló gyufa-árus is meggyőződik. És azt his­szük, ilyen auspiciumok mellett dördülnek az előcsaták ágyúi. Az országgyűlési szabadelvű párt mai értekezletét Gór öve elnök megnyitván, első sorban Földváry Mihály és társainak határozati javaslata vétetett föl, melyben mint tudva van a török szultánnak a Corvinák ideajándéko­­zásáért a parlament köszönetnyilvánítá­sát indítványozza. Tisza Kálmán miniszterelnök indítványára az értekezlet egyhangúlag abban állapodott meg, hogy a határozati javaslat — nem tekintve a szerkezet incorrect voltát — minden vita nélkül fogadtassák el. Ugyancsak a miniszterelnök felszóla­lására elhatározza az értekezlet, hogy a quota-bi­­zottság tagjainak kijelölése végett, holnap május 1-én esti 7 és fél órakor értekezlet tartassák. Elhatározta továbbá, hogy a miniszterelnök által a bank és vámügyi­­ javaslatok előzetes tár­gyalása végett kiküldendő 15 — 15 tagú bizottsá­gokra vonatkozólag benyújtott határozati­­ javasla­tok változtatás nélkül elfogadtassanak. Ezután megkezdőtvén a gyámügyi­­ javas­lat részletes tárgyalásának folytatása. A 175. §. Házmann Ferencz és Várady Gábor felszólalására oda módosítatott, hogy a csa­ládtanács ellenőrzésére a közigazgatási bizottságban egy közbeeső fórum állítassák fel. A közbeeső §§-ok változatlanul elfogadtatván, a 300. §-hoz Tanárky Gedeon indítványára, me­lyet Hosztinszky melegen pártolt, új kikez­désül felvétetett, hogy az árvapénztárakból egy évnél továbbra terjedő kölcsönök a talajérték egy Vs-ad részéig szőllő és erdő birtokokra is adas­sanak. A többi §§. változatlanul elfogadtatván, a­­ javaslat tárgyalásának befejezésével az értekezlet véget ért. Az országgyűlési szabadelvű párt május 1-én, esti 7­/2 órakor értekezletet tart. A háború. Németországi lapok táviratai szerint már az európai harcztéren is eldörrentek az első lövések. E táviratok Bukarestből kelteztek, s azt állítják, hogy három tö­rök monitor megjelent B­r­a­i­l­a e­l­őtt s az oroszokkal néhány lö­vést váltott. Ez eseten kívül, ha ugyan újabb hírek megerősítik valóságát, semmi nevezetesebb nem adta elő magát. Az európai harcztéren még sem az oroszok, sem a törökök nem mentek át a Dunán; az ázsiai harcztéren az oroszok ismét előrenyomulnak. Triesztben azon hír van elterjedve, hogy az oroszok három — állítólag hadiszereket szállító — Lloyd haj­ót le­tartóztattak volna, s hogy ez ügyben már reklamált az osztrák-magyar külügyi kormány. Legutóbb több oldalról megc­áfolták azon hírt, mintha Anglia semlegességi nyilatkozatot tenni szándékoznék, most azonban tegnapi kelettel azt távírják Lon­donból, hogy a semlegesség kihir­detése ma reggelre volt kitűzve. Úfjabban azon hír merült föl, mintha a porta vonakodnék elismerni a törökor­szági orosz alattvalóknak a német képvi­selő általi védelmét, mi ellen a német kor­mány tiltakozást­ akarna emelni. E hír azonban megerősítésre vár. Zichy gróf, Ausztria-Magyarország képviselője, mint Bécsből jelentik, pénteken utazik vissza Konstantinápolyba. Romániából azon kilátással kecsegtet­nek, hogy ott alapos kilátás van a tavai Szerbiában színrehozott pünkösdi királyság komédiájának második előadására. Milán fejedelem, mint a „Novoje Vremjá“-nak Belgrád­ból távírják, jegyzéki­­leg kijelentette a portának, hogy Szerbia tökéletes semlegességben fog maradni. Nikita fejedelem egy a hatalmakhoz intézett körjegyzékben fogadkozik, men­­nyire lelkén fekszik a béke, s hogy ő Konstantinápolyba küldött képviselőit azzal bízta volt meg, hogy a kocsi iránti kö­vetelésen kívül mondjanak le mindenről. A román senatus az Oroszországgal kötött egyezményt 41 szóval 10 ellen el­fogadta. Gogolnicseanu kijelentette, hogy a párisi szerződés szét van tépve, minthogy Európa eltűrte az oroszok benyomulását Törökországba. — Csakhogy ehhez még másutt is hozzászólnak. Románia — mint Csernovicsból az uj „Pressednek jelentik — hadat üzent Törökországnak. * Az angol középtengeri hajóhad, mely öt pánczélos hajóból áll, f. hó 29-én Korfuba indult.* Egy orosz hadcsapat Ardahán ellen indul, az ezt jelentő távirat hozzáteszi, hogy az oroszok a lovasságban igen erősek, s hatalmas ostromágyú­­telepet visznek magukkal. Az orosz hadügyminiszter egy millió katona haladéktalan felszerelését rendelte el. A katonai kerületek főnökei titkos parancsokat vettek, hogy az összes véderőt hadilábra kész állapotba helyezzék. Brailából távírják, hogy az ottani kerületi fő­nök múlt pénteken elrendelte az ingó­vagy­on bel­­jebbszállítását, amire Romanenko, orosz konzul három napi határidőt adott, a kikötőt azonban már szombaton este elzárták, s torpedókat sü­­lyesztettek a Dunába. A város alatt 15.000 orosz van s várja a törökök támadását.­­ Az oroszok továbbá elrendelték, hogy valamennyi idegen hajó távozzék el az Al-Dunáról. Ugyanitt az oroszok hídveréshez fogtak. Bécsbe érkezett hiteles hírek szerint öt török önkénytes ezred, melyeket a török hajóhad tá­mogatott, megtámadta Sefketilt. A bevétel bizo­nyosnak tekinthető. Yiddinből tegnapi kelettel a következőket távirják: A szultán manifestumát ma (29-én) hirdet­ték ki a viddini várőrségnek. Nagy a lelkesedés s öröm. A törökök nem szállották meg Ka­la­f­á­t­o­t. A keletre való csapatszállítás tovább tart. Viddin megerősítésére tegnap hat Krupp­­féle várágyu érkezett. Negyven zászló­alj jött meg So­fiából. 40.000 cserkesz van útközben a dunai hadsereghez. Nis mellől a határról jelentik, hogy tíz tábor nizam és több hasi bozuk hadtest Mramor irányába indult. A porta hir szerint semleges hajókra vonat­kozólag az utolsó szerződésekre támaszkodik s azon hajókat át akarja kutatni, melyek a fekete tengerre mennek. Ezen felül a Dardanellákon és Bosporuson sem gőzösnek sem vitorlásnak nem szabad éjjel átmenni; a két szoros összes fénytornyai kioltvák, kivéve a Bosporusnak a Fekete tengerre nyíló torka két ol­dalán és a Sedál-Bár és Khum-Kaló mellett levő­ket ; a ködös időben szokásos ágyúlövési jelzés­­ Tilos. A Batum mellett folyt csatáról azt sürgöny­zik Porából, hogy az szerdán reggeli 6 órától esti 6-ig tartott. Az oroszok megverettek. Éjjel újra tá­madtak s ismét megverettek. Egy más, az ázsiai harcztérről érkezett hir szerint az oroszok több előőrsi csatározás után Mesko-tól Saglifoglu ellen indultak. Az orosz előcsapat 20 verst­nyire van Karstól. A románok ismét megszállták Kalafátot. * A szultán a következő proclamatiót intézte a dunai, a batuni és az erzerumi hadseregek főparancsnokaihoz: Minthogy az orosz kormány velünk a diplo­matiai viszonyokat megszakította s háborút üzent, ama kényszerűségbe látjuk magunkat helyezve, hogy a fegyverhez folyamodjunk. Bízunk e mellett azt isteni kegyelemben, fenséges prófétánk szellemi támogatásában, a­ki minden üdvnek forrása a mu­zulmán nép számára. Önök tudják, hogy eddig semmit sem tettünk a béke zavarására. Noha fegyverben álltunk, mégis mindenkor a legbékésebb érzelmekkel voltunk el­telve, a­mint a barátságos és irántunk jó akaró hatalmak tanácsait figyelembe is vettük s velők egyetértésben dolgoztunk a béke fenntartásán. hogy De ellenségünk most azt bizonytja be nekünk, a czél, a­melyet követett, nem volt más, mint jogaink, függetlenségünk, magának orszá­gunknak teljes megsemmisítése, s hogy mindaddig kielégitve nem érezhette magát, mig ezt el nem éri. Az ellenség ma minden jog ellenére és tör­vényes ok nélkül támad meg bennünket. A m­in­­denható védeni fogja a jogot s az igazságot, s reméljük, hogy diadalt és sikert fog nekünk köl­csönözni. Meg vagyunk győződve — csapataink háza­sságáról és nemes buzgalmáról, valamint hű alatt­valóink teljes egyetértéséről, erkölcsi és anyagi tá­mogatásáról, s ezekkel sikert fogunk aratni. Hiszem, hogy az isten igazsága a mi jogainkat fogja megvédeni, s hogy méltán büszke lehetek csapatainkra, melyek az ottomán névnek becsüle­tét és kiérdemlett hitét fenn fogják tudni tar­tani, s a dicső ősök nyomdokaiban fognak ha­ladni.­­­­Üdvözletet küldök az ön parancsnoksága alatt álló katonáknak, kiket gyermekeimnek tekintek. Az állam őket e fontos alkalomra nevelte s azért egész hazaszeretetüket és vitézségüket ki kell fejteniük. Ezt várja tőlük mindenki. Védjék meg hősen várainkat és minden talp­alatnyi földet , melyet hőseink vérükkel áztattak, midőn vagy mint győzők, vagy mint vértanuk vé­­reztek. Űzzék össza az ellenséget, s védjék meg a birodalom becsületét, jogait és függetlenségét, mely az ottománok előtt drágább Mig szent kötelességeiket teljesitik, az életöknél is. isteni ke­gyelem és a próféta segélye lesz csapatainkkal. Az összes ottomán nép katonáink családjai­nak őreként és szolgájának tekinti magát. Uralko­dótok mindig védetek lesz, s ha szükség Lsz rá, segélytekre siet, ki fogja bontani a kalifátus és sultanatus szent zászlaját s feláldozza életét is a haza becsülete, jogai és függetlenségéért. „Segít­sen az Isten győzelmére!" A „N. Fr. Presse“ továbbá jelenti, hogy az oroszok hajóhidat vernek Brailánál, s hogy Romá­nia hadat üzenet a portának. * Ruscsukból távsürgöny­zik a P. L.-nak april 27-ről: Galacz előtt tizenkétezer orosz áll, har­minczhat ágyúval és két kozák csapattal. — A táv­írdát azonnal hatalmukba kerítették. — Itt Rus­­csukban a szultán manifestuma mind a csapatok, mind a népség körében nagy lelkesedést keltett. — Gyurgyevoból menekülő több zsidó családot a ki „EGYETÉRTÉS“ TÁRCZÁJA. A török nőkről. “** után. Sokat írtak, sokat beszéltek és énekeltek már kelet bájairól és szépségéről, és többször megki­­sérlették a keleti viszonyokkal kissé ismerős írók, a hárem­ élet titkaiba hatolva, az a felett lebegő titokzatos fátyolt — fellebbenteni. Azonban, bár­mily érdekesek is a hárem és annak lakónőiről irt vázlatok, a valótól azok távol esnek, mert azok­ról — bár évekig tartózkodott is keleten, — egyetlen európai sem írhatott, nemcsak tapasztalat, hanem még beszéd után sem, miután a török so­hasem beszél családjáról, nem említ soha nőt, és illetlennek tartja, hogy társaságban egy nőnevet felhozzon is. Szigorúan zárva vannak a­­ hárem ajtós, minden idegen férfi előtt.­­ És bár több bátor kalandvágyó tüzes ifjú megkísértette, hogy kelet szép nőit az Őket fedő sürü fátyol nél­kül is láthassa, de a vesztes felek mindég ők va­lónak. Élénk emlékezetben van Konstantinápolyban egy hárembe lopódzott fiatal orvosnak borzasztó esete, a­ki másnap összetört tagokkal a hárem aj­taja előtt találtatott. Családja belátva a meggon­dolatlan ifjúnak a török családi élet szentsége elleni merényletét, a boszuló tettesnek megbünte­tését nem merte követelni. Sőt a fiatal orvos ko­rában lakó szép menyasszonya annyira indokolva találta ezen eljárást és bűnhődést, hogy a fájdal­maiban kínlódó ifjúnak jegygyűrűjét is rögtön vissza­küldte. Csak igen kevés, Peruban élő és a diploma­tiai körhöz tartozó kitűnőségek nejei részesültek még eddig azon nagy kegyben, hogy előkelő hárem­­hölgyekkel ismeretséget kötve, azokat lakásukban is meglátogathatták. Az elhalt Fuád pasa miniszter, a­ki nagy barátja volt az európai szokásoknak és reformok­nak, sokszor adott háremjében híressé vált esté­lyeket, a­melyekre Peru előkelő és tekintélyes höl­gyei is hivatalosak valónak. Ezáltal az európai és török nők között, a rideg komor háremfalak kö­zött, több oly igaz barátság jött létre, a­mi évekig tartott, sőt egynémely még máig is tart. Ezen sorok írónője szintén azon kitüntetett kevesek közé tartozott, kinek több barátnője volt a háremekben. És miután meg van győződve, hogy sem visszaélést nem követ el azáltal, ha néhány tollvonással ecseteli az ott dívó szokásokat, sem pedig meg nem sérti barátnői szívét, ha egyet­­mást elmond életükből, miután ők épen azt szere­tik elmondani családi életökből, a­mit mi európai nők elhallgatunk, a­mi által nem egyszer ejtenek zavarba. De e mellett sok nemes lélek, kecses nőies jellem találkozik a török nők között. A török nők kimondhatatlan udvariasan és igen szívélyesen fogadják az európai nőket. A ke­let virágos és képes kifejezéseivel halmozzák el őket. Sorbettel és kávéval kínálják meg vendégü­ket, s nagy örömmel mutogatják szép ékszereiket és díszruháikat, ép oly kiváncsak az európai di­­vatczikkekről beszélgetni és kérdezősködni, mint mi kiváncsiak vagyunk az övéikről valamit hallani. Ámbár ők törökül, arab­ul szépen beszélnek, sőt sokszor francziául és angolul is, még­is azon nevelés, miben részesülnek, általában véve hiányos­nak mondható, és főképen a Korán mondatainak ismeretéből áll, úgy, hogy azokat nagy gyakorlott­sággal és helyesen alkalmazzák. — Ha jösz, ál­dással fogad. Ha gyermekeit kérdezed, azzal fe­lel, hogy Alláh tartsa meg őket és oltalmazza. Vagy pedig udvariasan jegyzi meg: hozzád legyenek hasonlók. De csak beszédben van ily gyakorlatuk, mert írni, olvasni vagy semmit, vagy igen roszul tudnak. Egy török nő sem megy szabad akaratából férjhez, mert az ismerkedés csakis az egyesítő szertartási jelenet után történik. Anyák és nénék képviselik Törökországban a már nálunk is divatba jövő házasító intézetet. Csak miután ezek meg­egyeztek maguk között, tudósítják a férfit és a fia­tal leányt a szülők vagy rokonok kivánságáról. A­mire a házasság könnyen s minden további habo­zás és gondolkodás nélkül létre­jön.­­ De az eb­ből származható bajt, nem is tartják valami nagy­nak. Mert ha a feleség nem tetszik, úgy jogában áll a férjnek nejét szülői házához visszaküldeni, és úgy szabadságában van a nőnek is oda visszatérni, ha a házas élet iránt ellenszenve van. És ezen szabadalmat a török nők gyakran fel is használják. Sok szép női kecseset biró virág hervad el a forrón szeretett férj oldala mellett, tört szivvel adva át helyét azon rabszolganőnek, kit a férj ki­tüntet. Sok szerető szív esik martalékul a félté­kenység ördögének, melynek sugallatára nem rit­kán mosolygó ajakkal nyújtja az úrnő a méreggel teli poharat a szerencsés vetélytársnőnek. De térjünk most át az én török barátnőim­hez és látogassuk meg legelébb­ is a konstantiná­polyi kedves Hapoum Aid­át, ki neje egy a török kormány szolgálatában álló renegát politikai mene­kültnek. Ő maga vezeti kis, de rendes háztartását néhány rabszolga cselédnővel, szorgalmas és há­zias nő, csak ritkán megy néhány más nő kísére­tében a skutári mulatóligetbe, de akkor is török szokás szerint sűrűn lefátyolozva.­­ Soha el nem megy Aid­a a­nélkül, hogy férjétől a távozásra engedelmet ne kérjen. A legérdekesebb beszéd kö­zepette egyszerre elhallgat és mélyen meghajol ha észreveszi, hogy férje közeledik. Bár szabadon mehet, jöhet a­mikor akar, mert az európai szo­kásokban nevekedett jó férje mindent elkövet, hogy a szabadabb mozgást és európai viseletét elsajá­títsa, mégis Aid­a egy perezre sem feledi a török szokás parancsolta tiszteletet a ház ura iránt. — Aid­a kitűnő, jó, gondos anya, és gyermekei elhal­nak mégis, mert az okos, gondos anyai nevelésről a török nőknek fogalmuk sincs, és töméntelen ál­dozatot követel, főkép gyermekek közül, a vén tö­rök nők gyógykuruzslása. A bosporusi palotájában lakik a másik barát­nőm, egy török főúr neje. A Fatma fő teendője, hogy gyönyörű kerevetén maga alá szedett lábak­kal czigaretteket szív, és az arra haladó hajóknak lobogóit szemléli, melyeknek színét oly jól ismeri, hogy az bármely tengeri matróznak is dicséretére válnék. Ezen, ezer egy éjbe illő életében csakis ak­kor van kis változatosság, a­midőn elegáns fogatában kikocsizva sorba járja Pera divatcsarnokait, a­mely európailag berendezett helyiségekbe török szokás szerint belépnie ugyan nem szabad, de a drága keleti szöveteket és csipkéket kihozatva hintájá­hoz, ott választja gazdag öltözékeihez. Azonban a válogatások alatt meg nem állja, hogy az arra menő uracsokra kaczér szemeket ne vessen, a­mely pillantásokat azok hamarosan vissza is fizetnek a szép termetű, de sűrűn fátyolozott török delnőnek. Egy európai nő férje karján kellemetlen egy jelen­ség Fátma előtt, mert mint maga is mondja, ki­mondhatatlan irigységet idéz elő szívében hasonló boldogság elérése iránt. Unokaöc­cse elbeszélése után tudja, hogy a külországi követek estélyein a franczia nők ékszereiket és ízletes öltözékeiket a férfiak szemei előtt nyilvánosan mutogatják, és szépségüket mindenkép kiemelni iparkodnak, mígő a szép, kecses Fátma a kiállhatatlan keleti szokások rabja, szépségét, gyönyörű öltözékeit csak is a sö­tét hárem falak között rabszolganői előtt fejtheti ki, vagy legfelebb e falak despotájának, férjének közönyös és őt megszokott szemei előtt. Ha véletlenül menyegzőre hívják, úgy ezen ritka nagy eseményre szépen kifesteti magát, kör­meit és ujja hagyóit világos barnára, drága nagy értékű ékszereit felrakva, — gyönyörű keleti öltözékét felvéve, — előre örül, hogy mikép fog­ják csodálni, de, fájdalom csak hozzá hasonló nők, és egyetlen epedő, leskelődő idegen férfi sem. — Ő is majd mind a többi nő, csak kereveten ül, édességeket eszik, czigaretteket szív, a mellett ká­vét iszik és a rabszolganők tánczát végig nézve, ismét azalatt háreme falai közé kell visszatérnie mig a nőktől tökéletesen elkülönzött férfiak magok között jól mulatnak. Még nálunk ily ünnepélyes alkalmakkor az oly irigylésre méltó európai nők ép a fő szerepet viszik és a férfi tár­saság gyu­pontjai, kitüntető figyelmüknek fő tárgyai. De kövessük a szép Fatmát háremje falai közé, hogy fogalmunk legyen ezen háremen egy­forma ridegségéről. Itt még európai bútorok nem találtatnak, és a földre terített szőnyegen esznek, mert nincs ott sem asztal, sem szekrény, sem ágy, csakis a szoba fala mellett körül rakott alacson­yi­­vánon, vánkosokat és térítőket használva, alusznak. A szoba közepén egy mangal áll, a­mi egy szén­nel töltött alacsony lábakon álló és a kályhát pó­toló vas medencze, mi ugyan téli időben használva, épen nem valami nagy meleget terjeszt ezen mangal okozója azon sok tűzvésznek, mi Stambult már oly sokszor elpusztította. Ezen puszta nagy helyiségek telvék renyhe, unatkozó és édességet csemegéző női alakok­kal, kik a divánokon heverve, édes semmit­tevésben élik el éveik hosszú sorát ; mi, reánk európai szokásokhoz szokott nőkre, ezen ala­kok szemlélése épen nem tesz jó benyomást. Fátma háremjében is találkozunk ily női alakok­kal, mert Fátma rabszolganői sem munkálkodnak, mi különben is lehetetlenség lenne, — mert minden rabszolga­nőnek ismét két rabszolganője van, és azoknak ismét , úgy hogy egész dologta­­lan, renyhe, lusta, unott női hadnak, uralkodó s parancsoló úrnője, sőt királynője, az előkelő tö­rök nők netovábbja a kaczér Fátma, a­kit ha dicséretükkel, hízelgésükkel elhalmoznak, köteles­ségüknek a rabszolganők már eleget tettek. Már inkább az európai szokások szerint van­nak bútorozva termei az érdekes török nők egyik legérdekessebb s legneveltebbének a kedves Nasire herczegnőnek, Mustafa Fadie pasa az egyiptomi al­­király bátyja idősbb leányának. Atyja ép úgy, mint az alkirály igen nagy kedvelője az európai szokások­nak és azért leányait is angol és franczia nevelőnők által neveltette, azoknak európai szabadalmakat is engedett, — úgy, hogy sokszor lehetett a szép herczegnőket nevelőnőik kíséretében a Tschamlidja magaslatain tüzes lovakon lovagolva látni, a mikor Nassie herczegnő keleti öltözéket viselt módosítva európai divattal és csak értékes fejékéről lenyúló arany szálak tüntették ki rajta a keleti nők régi szokott fejdíszét. Körülbelől 4 év előtt lett Nassie herczegnő az akkor Bécs követségéből haza­tért és ismeretes Chalil Scherif pasának a későbbi ministernek elje­gyezve. A herczegnő tökéletesen beszéli a franczia és angol nyelvet, igen szereti a zenét és pártolja a szépirodalmat s szeretetreméltó kedves házi as­­­szony. Zöld selyemmel díszített termében úgy érzi magát a látogató, mintha a franczia világváros közepé­ben egy salonban volna, — és csak is ha a rab­szolganők az ő rendetlen ruhájokkal és lelógó ha­jaikkal megjelennek s térdeikre ereszkedve sorbotot és kávét kínálnak, — ábrándul ki a vendég pá­risi ábrándjaiból. (Vége következik.)

Next