Elán, 1938-1939 (IX/1-8)

1938-12-01 / nr. 4

knihy Pesimistický dedinský román Stefan Gráf: Zmätok. Vydala Matica Slo­venská, Turč. Sv. Martin, 1938. Strán 197, cena 20 Kčs. Knižný debut Štefana Gráfa bol všeobecne pri­jatý ako prísľub novej prózy autora, pracujúceho s rozhľadom umelecky širším, než býva zvykom u našich mladších spisovateľov. V Gráfových no­velách bol vypozorovaný epický talent, hoci ešte neočistený od kazov novotárskych pokušení. So zvedavosťou sme očakávali autorov ďalší vvvin. Nenazdávame sa síce, že vrcholom prozaického umenia spisovateľovho musí byť nevyhnutne ro­mán. Jednako, až román umožňuje rozvinúť celú škálu prostriedkov tohoto umeleckého druhu, a nie je preto náhoda, že na ňom vyskúšal mladý autor svoje sily. Tématicky sa Gráf, proti odôvodnenému oča­kávaniu, vracia k dedine. Ale jeho záhorská de­dina sa málo podobá tej vypuoovanej, šťastnej­­a veselej dedine, akú nachádzame ešte vždy v slo­venskej próze. Konečne ani to by nebolo celkom nove, lebo takto vidia dedinu už i Hronský, Poc­­kody a Gabaj. Nové je, že Gráfovi nie je dedina nevyhnutným kompozičným prvkom, že mu je len jedným možným prípadom, na ktorom explikuje svoj pesimistický náhľad, že všetko sa chýli k chaosu, rozvratu, zvierackosti a násilnosti. To je to nové, čo pri všetkej realistickej opisnosti, s akou sa stretávame aj inde, vnáša prísne sub­jektívny a preto umelecky činný prvok. Popri tom je dosť ľahostajné, že autorovi poskytuje dosta­tok skúseností pre románovú tému práve dedina. Gráfov román zastihuje dedinu Medzníky v pre­­vratovom vare. A už tu je príznačné pre autora, že prevratovú rabovačku nepokladá za čin tvo­rivý, za prejav úsilia, smerujúceho k rozžitiu sa dediny, ale len za dôsledok vojnou prebudeného anarchizmu a slepej pomsty. Dedina, prv poní­žená a pokrytecky prikrčená, sa mení v silou opitého a krvou rozzúreného parobka, vyťahujú­ceho nôž zpoza sáry. Najpregnantnejšie sa to prejavuje v živote Miša Orta. siroty, dorastajúcej cez vojnu a ňou vycho­vanej. Prevrat mu prináša jeho ideál: flintu. A od tohoto začína séria jeho vrážd, napred na zveri, potom na ľuďoch, séria násilenství, do ktorých vie strhnúť i svojich rovesníkov. Pozoruhodné je, že len Miša a ľudí jemu podobných nestihne v romá­ne osud tragický: to je umelecký dôkaz, že jedine povaha násilnícka nájde v prostredí anarchie svoj element, svoje životné vyvrcholenie. Naproti tomu ľudia tichí a svojou vierou v akúkoľvek hodnotu slabí, ako sympatický robotník Karol Morvát ale­bo obchodník Jakub Maizl, idú od neúspechu k neúspechu. Keby bol chcel autor moralizovať a poukázať na zhubné dôsledky anarchie, bol by iste vyvážil surovú silu silou duchovnou. Zdá sa, že autorov pesimizmus je nie taký konjukturálny. Predstavuje síce vojnu ako počiatok rozvratu, ale tento proces nemá výhľadu skončiť sa, a záver diela, trčiace kly novej vojny, ukazuje, že básnik hlbokú príčinu nehľadá vo vojne samej, ale v povahe svojich ľudí, ktorí sa vojny neboja, ale ju chcú a vyhľa­dávajú. Autorovým presvedčením, z románu vyabstraho­­vaným, je teda nie to, že prežívame krízu, ktorá je prelomom k nejakému vysnenému alebo sku­točnému raju, nie to, že prozreteľnosť akéhokoľ­vek druhu užíva krutých prostriedkov k zdokona­leniu človeka — jeho presvedčenie naopak je, že nad svetom vládne nesmysel alebo skôr diabol, ktorý používa ľudí len ako figúrky vo svojej pe­kelnej hre. Ľudská viera a obetavosť sú v takomto poňatí už nie len boľavé a nesmyselné, ale pria­mo smiešne. O filozofickej oprávnenosti tohoto názoru pri­chodí nám hovoriť len vo vzťahu k dielu. Tu možno konštatovať, že rozpad románu v epizódy by v podstate súhlasil s koncepciou. Že sa osoby románu a udalosti nezdajú byť dosť pravdivé a živé, to by nemusela zaviňovať psychologická neprekreslenosť pováh a neodôvodnenosť ich či­nov, keďže básnikovo poňatie hlbší a aspoň sám v sebe úspešný duchovný život popiera. Skôr ruší smyslová nesugestívnosť postáv, ktoré sme predsa mali vidieť, počuť, hmatať, nesugestívnosť ich činov, spočívajúca v tom, že ich autor neopisuje až do najpríznačnejšieho konca. Nazdávame sa, že tieto nedostatky spočívajú v autorovom nepocho­pení výrazových prostriedkov románu, čo sme vytýkali už jeho debutu. Omylom je prehnané ly­rizovanie a kopenie metafor pri charakteristike, lebo jedna veta, jedno slovo by bolo výraznejšie. Chybná je jeho metaforika i preto, že spodob­­ňuje nesúradné veci. Jeho postup je skoro kon­štantné dvojaký: alebo priraďuje k najsubtílnejším abstraktám konkréta až prehnané vo svojej nahej surovosti, alebo postup obracia. Netajíme, že to má svoju lyrickú účinnosť, ale v románe stráca svoj účel, lebo miesto presnejšieho definovania opisovanú vec oddiaľuje a príbeh rozmazáva. Gráfov román je rozhodne prínosom do našej prozaickej literatúry, ale nemožno zamlčať, že autor zďaleka nevyužil všetky možnosti svojej myšlienky. Ci to pripísať nedostatku odvahy, ci nedostatočnej znalosti výrazového prostriedku, si povedať netrúfame. Ani jedna z týchto príčin nie je však neprekonateľná a môžeme teda opráv­nene predpokladať, že autor svoj tvorivý zenit ešte neprekročil. \J. C h o r v á t h Nový román A. Lackovej-Zory A. Lackóvá-Zora: Myšacia bundička. Povesť z našich časov. Vyšlo nákladom spolku Tranoscius v Lipt. Sv. Mikuláši. Strán 386, cena 30 Kčs. Myšacia bundička je milionárska dcérka Jela Limbová, bájne krásna a dobrá, obletovaná tuc­tami lovcov vena, ktorá sa zaľúbi do mladého inženiera Hurtu, materialistu a komunistu. Zdán­­livo pre nedorozumenie, v skutočnosti z lásky k nemu a z vrúcnej túžby poznať pravdu, ujde z rodičovského domu a vyberie sa s holými ru­kami skúsiť ten svet, ktorý Hurta pokladá za je­dine pravdivý: svet biedy a ťažkej práce. Je postupne slúžkou, tuláčkou bez zamestnania, ro­botníčkou v pletárni, pisárkou na stroji, chyžnou v panskom dome, príde i do nemocnice medzi najchudobnejších. Napokon vráti sa domov, keď dostane zvesť, že jej umiera otec. Po jeho smrti chce sa zrieknuť celého majetku, ale nespraví to k vôli matke. S tou potom cestuje po cudzine. V Drážďanoch pred Sixtínskou madonou presvedčí ju náhodne stretnutý kňaz, že Kristus je ozaj­stným Bohom a tým sa zavŕši jej úplné priklo­nenie sa ku kresťanstvu, ku ktorému ostatne od začiatku smerovala. Medzitým i materialistu Hur­tu zrútenie sa prekotne stavaného násypu a bla­máž s cigánom a leňochom, ktorých bol zaprote­­žoval, privedie na myšlienku, že socializmus je pomýlená vec a že pri budovaní lepšieho sveta musí sa začať s vnútornou, mravnou nápravou ľudstva. Po rozličných nedorozumeniach a von­kajších zápletkách konečne dohovoria sa s Jelou Limbovou kdesi na Štrbskom plese, no pri ich záverečnom bozku Jela, na veľké prekvapenie či­tateľa, ,,smiešala sa s ľahunkým oparom hmiel a stratila sa hore nad strieborným a zlatýn^ mesiacom a hviezdami ožiareným jazerom v ná­ručí smrekov a borovíc v plávajúcich jesenných hmlách. ..“ Toto neočakávané zakončenie musíme autorke prepáčiť, lebo Jela Limbová bola „len z peny46, len „priadkina rozprávka66, len „kňahyňa z povesti46. Ale odpúšťame iba s ťažkým srdcom. Veď i kňahyne z povesti sa obyčajne na konci celkom spokojne vydaly a rozprávky sa končie­vajú uistením, že „žijú šťastne až podnes, ak ne­pomreli66. I Jelu Limbovú škoda bolo takto manu brevi snicať so sveta. Myšacia bundička, odmenená nedávno Rázuso­vou cenou, je ako iné práce Lackovej-Zory tvo­rená v tradícii a v šľapajach Šoltésovej a Vanso­­vej, ktoré vedome tvorily pre isté obecenstvo: chcely dať svojimi dielami do rúk slovenských čitateliek dobré, mravne povznášajúce, čiže, ako sa kedysi hovorievalo, „zábavno-poučné46 čítanie. Teda tendenčná literatúra, pri ktorej umelecké kritériá sú pre autora druhoradou otázkou. Ďaleko sme od toho, aby sme sa na takéto snahy a úmysly dívali s vysokého koňa. Škoda zažmurovať oči pred faktom, že je u nás ešte mnoho či­tateliek, ktoré nestačia na t. zv. vysoké umenie; a konečne, i nebyť ich, bude tu vždy problém, čo s dospievajúcimi dievčatkami, ktoré z detskej literatúry už vyrástly, ale na „normálnu46 ešte nie sú dosť zrelé. Tieto vrstvy neslobodno nechá­vať na pospas románom ä la Hvezda, ktoré ich len zbaláchajú a celkom im kazia vkus. Vítané nám musí byť každé seriózne dielo, ktoré im vy­hovie svojou prístupnosťou a má aj estetickú hodnotu, i keď pre slovenskú spisbu neobjavuje nové krajiny a nové polohy duše a nepredsta­vuje zvláštne umelecké výboje. Okrem iných sta­novísk i z tohoto zorného uhla treba posudzovať tvorbu Lackovej-Zory a jej Myšaciu bundičku, ak máme byť k nej celkom spravodliví. Požiadavke dobrého, prístupného čítania vyho­vuje Myšacia bundička veľmi dobre. Ale aj inak je táto „povesť z našich časov44 sympatická. Najmä prvá časť podarila sa autorke veľmi pek­ne. Prečítaš ju s chuťou, lebo je svieža, dej prúdi bystro, charaktery sú vytočené logicky, autorka zamýšľa sa a hovorí s vedomím zodpo­vednosti o takých vážnych veciach, ako je zápas medzi vierou a neverou, boj medzi kom u n izmom, a kresťanstvom, medzi materializmom a idealiz­mom. I spojenie j>olorozprávkového charakteru so skutočnosťou rozriešila autorka s pekným úspe­chom, a to je háklivá vec, ktorá sa rada vy­mkne z ruky a ľahko zlyhá a zvrhne sa. No Lackóvá-Zora má mnohé miesta (na príklad Je­lin útek a jej nocovanie v hore), kde práve z. tohto spojenia vyčarí pôvabné partie, narábajúc zručne s rečovými, štýlovými a predstavovými prvkami rozprávok. Bohužiaľ, záverečné partie románu roztiekly sa na nekonečné rozhovory, debaty a úvahy o po­trebnosti manželstva pre ľudskú spoločnosť, o večných pravdách kresťanstva, o Masarykových ideáloch a podobných iste vážnych veciach, alo v povodni takýchto úvah zatopil sa i spád deja* i žensky roznežnená, ale milá poézia, ktoré boly prednosťami prvých troch štvrtín objemnej knihy> ba autorka zabudla pre ne zavše i na prostú psychologickú pravdepodobnosť. Ťažko nám uve­riť, že keď sa citlivá Jela po polroku dobrodruž­ného života vráti do rodičovského domu, k otcovi ležiacemu na smrteľnej posteli, ktorého už udržu­jú pri živote iba kyslíkom a injekciami a neve­dia, „či ozaj vydrží do rána46, že sa shovára hneď* v prvý večer s matkou o tom, či je lepšia dik­tatúra, či demokracia! Ešte väčšia chyba je, že autorkine vývody tu zostávajú len vývodmi, len rečiami, nevidenými do skutkov. Autorka je síce proti komunizmu a za kresťanstvo, ale z Myšacej bundičky vychodí,, keď sa prizreme na konanie osôb, že pre komu­nizmus Hurta riskoval svoje postavenie a nepria­zeň mocných tohto sveta a Jela, podpichnutá jeho ideami, odišla z bohatého domova a živila sa ťažkou prácou, no z ich dlhých úvah o kres­ťanstve márne sa snažíš vyčítať, ako chcú svoje­­nové presvedčenie vteliť do činov. Dozvieme sa síce, že Jela „pôjde v práci a zápase o svoje ideály46 (strana 382), ale toto je program veľmi široký a nejasný. Konkrétne sa hovorí, že sa „vy­dá a bude svoje deti učiť ceste, na ktorú sa dala46.. Ale nežiada kresťanstvo od človeka nekonečne viac? Čo otázka Jelinho bohatstva? Kým bola trocha po mútená komunizmom, chcela sa ho cel­kom vážne zrieknuť, lebo sa jej videlo nemrav­ným byť bohatou. Na konci o tom niet ani slova, hoci biblia hovorí celkom zreteľne, „skôr prejde ťava uchom ihly, ako boháč do krá­že ľovstva nebeského46 a: „rozdaj majetok svoj a na­sleduj ma66. Jela novo objavuje staré pravdy kres­ťanstva, možno teda čakať, že pri jej energii a mladom zápale, ktoré už dokázala svojím úte­kom, prejaví sa i kresťanstvo u nej nejakými čin­mi. Ale ona len sype mravenčie vajíčka zlatým rybkám v bazéne, alebo robí autokarom okružnú: cestu po Tatrách a Demänovej, slovom, kresťan­stvo nijako neporušilo pokojný, pohodlný a, úprim­ne rečeno, leňošivý spôsob jej života. Preto ko­niec knihy a jej záver vyznel slabo, málo pre­svedčivo. Lebo v románe je to ako v živote: darmo niekto rozmýšľa a hovorí o krásnych a dobrých citoch, darmo sa vzrušuje vznešenými ideami, ak slovo nestane sa telom, ak niet skut­kov, nestrhne ťa. A práve na konci by mal bič plieskať. e. 1. GUY DE POURTALÉS: ZÁZRAČNÝ RYBOLOV. Román, v českom preklade vydal V. Petr v Pra­he, po 55 Kčs. „Zázračný rybolov46 je podistým najucelenejším románom tohoto autora, zaľúbeného do mystiky. Hovorím zaľúbeného, lebo Guy de Pourtales mys­tikom nie je. A pretože nie je mystikom, nemá jeho román ani mystickej náruživosti, hoci musíme priznať, že má zvláštny prízvuk, že má schop­nosť priamo sa s čitateľom dorozumieť a viesť ho románom, ktorého dejiskom je Ženeva. Troja­ká Ženeva: idylické zátišie pred svetovou vojnou, keď sa schádzavali na brehu jazera kozmopoliti a revolucionári z celého sveta, Ženeva zo svetovej vojny, keď sa Švajčiari, ako národ neutrálny, zúčastnili na organizovaní výmeny zajatcov a na všetkých ostatných humanitných prácach na zmier­nenie vojnových bied, a konečne Ženeva dnešná,. Ženeva ako sídlo Spoločnosti národov. Román je však poznamenaný nielen týmita udalosťami, nielen vravou celého sveta, ale aj ži­votom ženevských starousadlíkov zo štvrti S v. Pe­tra, sídliacich stále v tôni prísneho náboženského reformátora Kalvína. Dostáva sa do románu aj idylický duch stredoveku: Konrád Witz, ktorého veľký obraz „Zázračný rybolov46 visí doteraz v ženevskom múzeu, vládne mestu a poznamenáva dej, symbolizovaný zázračným rybolovom na brehu ženevského jazera. (v. č.) „MEIN KAMPF66 NEVYJDE PO ČESKY. Mní­chovské nakladateľstvo najrozšírenejšej nemeckej knihy „Mein Kampf u46 odoprelo poskytnúť auto­­rizačné právo na preloženie Hitlerovej knihy do českej reči s tým odôvodnením, že autor na čes­kom vydaní svojej knihy nemá záujem. V českej reči existuje len akýsi „sprievodca44 po hlavných vývodoch Mein Kampfu, ktorý sostavil dr. F. Bauer. Je to len obsah tohoto najdôležitejšieho politického diela terajších čias, nevystihujúci me­novite tón pôvodiny najmä tam, kde autor „Mein Kampfu46 píše o svojom pomere k slovanským a k malým národom. Je pravdepodobné, že preto i odmieta dať nakladateľstvo „Mein Kampfu46 právo na jeho vydanie v reči slovanského a malého národa. —on— ÍO 3 diela, bez ktorých každá slovenská knižnica ANDREJ KOSTOLNÝ-. SLOVENSKÉ MATKY KAKLApATEESTVO. »EOS« BRATISLAVA, ämAlSKX I« »OE5I3« Pi AH A Xn, POCHOVÁ T&DA ČÍSLO *4 má 3 medzery! 1. ŠTEFÁNIK VO FOTOGRAFII S úvodom generála M. Janina. Portrét Slováka hrdinu, ktorý sa vynikajúcim spôso­bom zaslúžil o naše oslobodenie. Tragicky prelo­mený život prvého ministra národnej obrany našiel tu pietne vyobrazenie. 96 strán obrazov. Len viaž. Kcs 75.— 2. SLOVENSKÉ MATKY Usporiadal Andrej Kostolný. Spomienky slovenských básnikov, spisovateľov a po­litikov. Z obsahu: Andrej Hlinka: Matka — Karol Sidor: Matka Andreja Hlinku — Elena Maróthy Šol­­tésová: Prívety bez odvety — Jozef M. Húrban: Matka Ľudovíta Štúra — Ján Kollár: Matka má — Janko Kráľ: Láska, Orol, Návrat — Ján Kalinčiak: Obrázok životopisný — Ján V. Ormis: Matka dr. Jozefa Skultétyho — Hviezdoslav: Spomienky na matku, Umrela matička, Čierny rok, Priadka — Mar­tin Kukučín: Matka vypráva syna na faru — Ivan Krasko: Vesper Dominicae — atď. Brož. Kčs 35.— Viaž. Kčs 45.— 3. VESELÉ PUTOVANIE PO SLOVENSKU F. V. Perinka. Kniha slovenského ľudového vtipu a humoru. Autor začal hneď po prevrate sbierať po celom Slovensku, od Bratislavy až na slovenský východ, všetko, čo sa veselého stalo v kdejakej dedine alebo okrese. Sku­točné príhody a čo si okolie k tomu pridalo, ako si dediny vzájomne robia posmech a tak nás autor vesele vedie celým Slovenskom, ktoré sa vám pri­blíži a ktoré vám bude ešte milším. Brož. Kčs 20.— U každého kníhkupca! Viaž. Kčs 30.— NAKLADATEĽSTVO ORBIS, PRAHA XII., F O C H O V A 62

Next