Élet és Tudomány, 1958. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1958-07-06 / 27. szám

KÉRDEZZ — FELELEK Balla Márton berettyószentmártoni ol­vasónk kérdezi: Milyen eredetű a Duna és a Tisza folyó neve? Papp László, az MTA Nyelvtudományi Intézetének tudományos munkatársa vá­laszol: , J.ra, . u­.l. Hazánk két legnagyobb folyójának a neve számos ókori és középkori forrásban előfordul már a honfoglalás előtt is, persze a mai magyar nyelvű alakkal nem pontosan megegyező alakban. A Duna­­neve végső elemzésben való­színűleg kelta eredetű. A kelta név az V—VI. század fordulóján átkerült a Duna alsó folyásánál megtelepedő szlá­vok nyelvébe is. A IX—X. századi szláv nyelvemlékek tanúsága szerint a szlávok egy része Dunavinak, másik része Du­na­jb . Dunajink nevezte ezt a folyót. A magyar Duna név csak­ olyan szláv nyelvből jöhetett, amelyben Dunajink hangzott. Ilyen az orosz nyelv. A folyó magyar neve tehát az orosz nyelvből ke­rült nyelvünkbe, mégpedig y-f*-* hangtör­­téneti okok miatt — a honfoglalás előtt. A Tisza nevének eredete valamivel problematikusabb. "Végső­­ soron­­ való­színűleg dák eredetű. A nevet átvették a hunok, az avarok és germán népek (például a longobárdok) is. A Magyar­­ország területén megtelepedett szlávok nyelvébe szintén bekerült. A magyarság a honfoglalás idején ismerte meg,és vette át a Tisza nevet. Az eddig elmondottak­ról megegyeznek a vélemények. Az át­adó nyelv kérdéséről két felfogás áll egy­mással szemben. Az egyik szerint a hon­foglaló magyarság törük nyelvű népek­től vette át e szót, a másik szerint szláv nyelvű népektől. Történetileg mindkét vélemény igazolható, nyelvi kritériumok alapján mindkettő lehetséges, dönteni tehát — mai ismereteink alapján — nem tudunk. Szenner István romániai olvasónk kér­dezi: Honnan ered a Tejút elnevezés? Mándoki László muzeológus válaszol: A klasszikus hagyományokon fel­épült modern csillagászat a csillagképek görög és latin neveit használja. A Tejút régi nevei­t (Gala „tej”, Galaxiasz kük­­losz „tejkör”, Orbis lacteus „tejkör”, Via lactea „tejes út”) — közül ez utóbbit hasz­nálja a tudomány. E nevek mind a görög mitológiában gyökereznek. Több monda szól a Tejút eredetéről. Itt csupán utalhatunk rájuk. Héraklész szopás közben megharapta Héra mellét, ő fájdalmában elrántotta, s teje ekkor ömlött végig az égen. Egy másik monda szerint Ops teje látszik az égen, amelyet annak bizonyítására nyo­mott ki melléből Saturnus előtt, hogy követ szült ; gyermekét, Jupitert ugyanis elrejtette férje elől.­­A magyar Tejút név először 1665-ben bukkant fel Komáromi Csipkés György­nél. Zrínyi Szigeti veszedelmének XV. énekében a Tejes út nevet olvashatjuk (1651). Az iskolai oktatás hatására ma már szinte minden faluban a Tejút és a Hadak útja nevet hallani, és csak a leg­öregebbek emlékeznek itt-ott a régi nevek valamelyikére (Angyalok útja, Cigányok útja, Szalmás út, Részeg ember útja, Halottak útja stb.). De ott is, ahol ma már csak a Tejút nevet ismerik, ilyen mesék járják : a Tejúton az angyalok járnak ; a cigány elszórta a lopott szal­mát, abból lett a Tejút; a meghalt em­berek lelke a Tejúton megy föl a menny­országba. Ez mind azt bizonyítja, hogy a Tejút név régente nem volt annyira általános, mint ma. Az iskolakötelezett­ség bevezetése előtt tehát nem a tudo­mányos Via lactea tükörszava, a Tejút volt használatos nyelvünkben. Egyéb­ként más népeknél is hasonló a helyzet. CÍMKÉPCISK­O­la tie-től faragott, magnolia virág alakú díszráza (A Hopp Ferenc Keletázsiai Művészeti Múzeum tulajdona, Balázs Miklós felv.) ,,A jade városa” című cikkünkhöz Főszerkesztő: Csűrös Zoltán. Felelős szerkesztő: Kocsis Ferenc. A szerkesztő bizottság tagjai: Ákos Károly, Haraszty Árpád, Jantsky Béla, Kulin György, Makkai László, Malán Mihály, Mihalik Sándor, Öveges József, S. Szabó Ferenc, Tangl Harald, Tarján Rezső, Tasnádi Kubacska András, Vécsey Zoltán, Zách Alfréd. Kiadja: a Gondolat Könyv-, Lapkiadó és Terjesztő Vállalat, Budapest, Vili., Bródy Sándor utca 16. Felelős kiadó: a Gondolat Kiadó igazgatója. Szerkesztőség: Budapest, V. Rosenberg házaspár utca 15. Telefon: 314—715, 315—198. Terjesztik: Budapesten a Főposta Hírlapterjesztő üzeme, vidéken a helyi hírlapterjesztéssel foglalkozó postahivatalok. Külföl­dön terjesztik a „Kultúra” Könyv és Hírlap Külkereskedelmi Vállalat, Budapest, VI., Népköztár­saság útja 21. és külföldi képviseletei. Kéziratokat nem őrzünk meg. 6425. Egyetemi Nyomda mélynyomása. Budapest. F.v.: Janka Gyula. Megjelent 160600 példányban UH 1

Next