Irodalmi Ujság, 1951. július-december (2. évfolyam, 14-26. szám)

1951-07-05 / 14. szám - Hubay Miklós: Sámuel apát igazi története. A Fekete gyémántok és a fekete reakció (3. oldal) - M. M.: Ambrus Zoltán: Kultúra füzérlánccal | Caragiale: Jegyzőkönyv | Jean Laffitte: Életre halálra | Kínai elbeszélések • könyvkritika | Új könyvek • Ambrus Zoltán: Kultúra füzérlánccal. Szépirodalmi Könyvkiadó | Caragiale: Jegyzőkönyv. Szépirodalmi Könyvkiadó | Jean Laffitte: Életre halálra. Szépirodalmi Könyvkiadó | Kínai elbeszélések. Szépirodalmi Könyvkiadó (3. oldal)

1951 JÜLHJS 5. Irodalmi Újság 3 SÁMUEL APÁT IGAZI TÖRTÉNETE Költészet.. * „Hát ez kinek? Félix nyájas szemhunyorítással nyomta oda az apát úr markába az utalványt, gyöngén súgva: — A szerencsés közbenjárónak.'" így kezdődött, ezzel a pénzes utal­vánnyal Kaufmann Félix bankár és Sámuel apát úr cimborasága. Majdnem száz éve már ennek. Amire szövetkez­tek, nem volt gyerekjáték. Sámuel apátúr szinte lázálomban mondja el vi­lágot rengető tervét, amelynek körvo­nalai olyan szépen beleillenek a kapi­talizmus e mohó korszakába. „A pap egyet járt fel-alá, azután aj­­kait összeszorítva mor­dá: — A prímás öreg ember. Félix hanyatt feküdt a pamlolgon, mintha olyan magasra akarna nézni, amit ülve nem láthat meg. — A pápa még öregebb, — mormo­­gá a pap. A bankár most még jobban bámulva tekinte Sámuel apáira. Az pedig egyszerre szenvedélyesen tört ki: — Törpe emberek állnak a hajók kormányán, fiam! és ezek azt hiszik, hogy ők fognak ellenállhatni a nagy viharnak... Az olasz papoknak minden erőfeszí­tése csak szegénységi bizonyítvány. Fillérekkel tartják fenn Szent­székét, holott milliárdok voltak a Péter ke­zükben, amiket el­hagytak veszni. Csak Magyarországon van még egyházi va­gyon. Tudom jól, hogy a miniszter fiókjában készen áll a törvényjavaslat, mely azt az állam javára szekularizál­ja... Szent Péter trónja veszélyben fo­rog. A magyar egyháznak nagy birtoka van. Ez is veszélyben forog. Ha valaki most egy ilyenforma eszmének adna lényeget: álljunk a mozgalmak fölé! mentsük meg a magyar egyházva­­gyont a kormánytól, s azzal ismét az egyházat a forradalomtól! S létesíte­nénk a világpiacon egy óriási, száz­milliós kölcsönt a magyar egyházi ja­vakra és Szent Péter trónjának meg­mentésére! Mit gondolsz, mi lehetne az az ember, aki ezt létrehozná? — Minden­ rebegő elragadtatva e fantazmagóriától Félix, s most kezét csókolta meg barátjának.már a — E nagy műhöz szemeltelek én ki téged, szólt a főpap és engedte kezét csókolni. A te bondavári vállalatod szükséges arra, hogy egy csatával egyszerre világhírt szerencsés szerezz nevednek és együtt emlegessenek Strossberggel, Pereirával, talán egykor Rotschilddal is. Ez az oka, amiért se­gít lek benne. Ha egyszer aztán erősen fogsz állni, akkor azt fogom mondani: most tarsd a válladat, hadd lépek fel rajta! Félix extázisba merült e kinyilatkoz­tatás után. Már szeme előtt ragyogott az az óriási kölcsön s annak dics­fényében az ő kedves barátjának fel­magasztalt alakja." A nemzetközi finánctőke gyár klérus egymásratalálásának rosszvégű pillanata ez. Száz évre szóló vadházasságuknak ekkor vetik meg az alapját. Nem mondhatni, hogy bátor­talan szerelmesekként viselkednek ezen az első légyotton ... A jelenetet Jókai Mór örökítette meg, majdnem azon frissiben, ahogy tény­leg megtörtént. — a „Fekete gyémán­tok" című regényében. De hát honnan került Jókai regényébe ez a szédült és számító főpap és társa, ez Rotschilddal versengő klerikális börze­a király? Vájjon Jókai híres képzeletének szülöttei ezek, a fellegjáró együtt a regény többi elképesztően romlott figuráival, a kéjenc céggel és a kiszikkadt Waldemár her­­eiett grófnővel, akinek várkápolnájában Linda éj­szakánként szórakoztató feketemisék folynak? És honnan merítette jellem­zésükre Jókai­ ezt az ördögien haza­­áruló tervet, — azt, hogy a magyar föld egy tekintélyes részét prédának dobják oda egy gyarmatosító kalandor társaságnak? Mielőtt ezekre a kérdésekre felel­nénk, lássuk még egy kicsit bővebben, hogyan alakul Jókai regényében tovább az egyház és tőke fejedelmének szövet­sége. „A bondavölgyi vasút tehát épül. És Sámuel apát fellegvárai is magasab­­ak. Ez a vasút neki is út a magasra. A Kaufman-cég világhírűre emelke­dett e siker által.... Sámuel apát neve pedig kezd gló­riától körülövezve lenni. A legnagyobb emberek csak sakkfigurák voltak a ke­zében, akiket mozgatni kellett tetszése szerint: a ko­mányférfi, a börzekirály, és a szépasszony! A magyar klérus keletkező lument látott benne.... De hozsannával fogadja tervét francia és belga katholikus pénzvilág; a hozsannával a római kúria; s megmen­tő­je nevét aranytáblára fogja írni a Szentszék." A magyar papi birtokokra hálának sok ága boga van még. A külföldi pénzharamia, aki Jókai regé­nyében Kaufman Félix névre hallgat, megköti az érdekszövetséget a romlott és romlasztó feudalizmus méltó képvi­selőjével, Waldemár herceggel is. A tét: a bankár ifjú felesége. Persze suba alatt intézik el a cserét. Magasztos és malasztos szavak leple alatt. De ezek a szavak is árulkodók. ..A Szentszék javára kötendő köl­csönről van szó, s én tudom jól, hogy ön buzgó katholikus", — így kezdi a bankár az üzleti tárgyalást. S foly­tatja: — „Azonkívül ön született arisz­tokrata, ön nem engedheti azt, hogy Magyarországon egy bürokrata mi­niszter csak úgy egyszerűen zsebbe ké­szül dugni az egyház birtokait, az­alatt másfelől egy szabadkőműves cső­cselék Szent Péter birodalmát ajándé­kozza a sansculotte canaillenak.“ — Ebben a „pantallótlan canaille" kifeje­zésben. a francia polgári forradalom hősi tömegeit idéző „sansculotte" ki­fejezésben is elárulódik, hogy ki­k e­l­­l­e­n készül ez a nagy összefogás. Az, hogy a nép ellen fog össze itt az egyház, a börze és a feudalizmus. Sá­muel apátúr is a népmozgalmiak ,,ve­szedelmének“ felidézésével zsarolja tár­sát. ..Micsoda? Ön nem akarná ezt meg­tenni? — szólt az apátúr szent harag­ra gerjedn­p. — Ön nem gondol arra, hogy egy magas cél elérése egyetlen szavába kerül? Ön engedné a Szent­széket összeomlani, az Angyalvárra a hitetlenek vörös zászlaját a levert ke­reszt helyébe tűzetni...?" A vörös zászló itt Garibaldi zászlaja, az olasz nemzeti egység megteremtésének lobo­gója, amely alatt 48-as szabadsághar­cunk legkiválóbb hőse­i közül jónéhá­­nyan ott harcoltak. (Tüköry ezredes, Petőfi barátja, Teleki Sándor, a nép­dalok kedves Türr Pistája és egy egész magyar légió.) ... és valóság Ebből a néhány idézetből is­ láthat­juk, hogy nem véletlenül került be a magyar kőszén regényébe ez a képte­len gründolás­ terv, amely egy haza­áruló börzemanőverrel kiszakította volna a magyar állam ellenőrzése alól a mérhetetlen egyházi birtokokat. Igen találóan mutatja be Jókai a vasútépí­téssel kezdődő és gyarmatosítással vég­ződő spekulációt. Ez az a kor — a múlt század 60-as, 70-es évei, — amikor a vasútépítést „az elnyomás eszközévé tették." (Lenin) Ez az a kor, az Ausztriával történt kiegyezé­sünk kora, amelyben megindul a kalan­dor tőke a kevésbbé fejlett megkaparintására is. Mert a országok gyarmati sorsunk adhat csak mi fél­újabb extrapofitot a nyugati „szelvényvagdo­só"” részvényeseknek. Jókai bemutatja, hogy az a „belső bitang" erő, amely elsőnek nyújt segédkezet a nyugati nagytőkéseknek, nem más, mint a ha­zaáruló, klerikális reakció! De vajjon Jókai romantikus fantá­ziájának szüleménye-e maga a törté­net? Határozottan nem. Jókainak ezúttal éles tekintete, egy szemtanú tekintete. Amit Jókai az idézett helyeken leír, az a kiegyezést megelőző magyar törté­nelemnek egy véres-valóságos áya volt, a XIX. századi magyar botrá­tör­ténelemnek talán egyik legnagyobb, de kétségtelenül legjobban eltussolt bot­ránya. Hiteles történeti tartalma pon­tosan az volt, amiben Sámuel apátúr és Félix bankár megegyezett: a magyar papi nagybirtoknak egy belga bankház kezére adása. Közvetlenül a 6- es ki­egyezés előtt történt... Sámuel apátúr neve alatt Danielik Nepomuki János címzetes püspök lap­pang. Ez a féktelen becsvágyó vesze­delmes kalandor egy megyei csendbiz­tos fia volt. A szab­adságharc után nemzeti politikát hirdetett, de tulajdon­képpen a bécsi rendőrség beugrató spiclije volt. (L. Wertheimer Ede: Gróf Andrássy Gyula költséges szenvedélyeit élete és kora.) azonban így sem tudta fedezni. Amint egy kortár­sa, Tóth Lőrinc írja: „tervei és válla­latai mindinkább magasra törők s me­részek lettek és már a magyar haza határain is túlcsapongva, egész Euró­pát s az összes katolikus világot kezd­ték felölelni. 1860. év elején az európai összes katolikus államokbeli egyházi javak birtokosainak szövetkezése alap­ján nagyszerű bankot akart létesíteni, s e célból beutazta Német-, Olasz-, Francia- és Spanyolországot, Belgiu­mot s a Németalföldet, nagy eszméjé­nek megvalósítására izgatva s gyűjtve a rokon elemeket. Barátai már Magyarország leendő prímását látták a nagyeszű, s roppant munkaerővel felruházott egyházi fér­fiúban, kinek híre, s befolyása évről évre növekedett, ki érintkezésben s ér­dekes levelezésben állott egyrészről Vatikánnal s a magyarországi főpapok­­­kal, s más oldaláról a bécsi udvar bi­zalmas híveivel, s a külföld egyházi és világi vezérférfiaival is, mint Cantu, Nothomb, Langrand-Dumonceau. De költséges szenvedélyei, pazar hajlamai és szokásai csakhamar oda juttatták, hogy vagyonilag tönkrement s a fényes pályáról szerény elvonultságba volt kénytelen menekülni." Menekülni volt kénytelen, igaz, de a nemzet felháborodása elől. Párja, cinkosa, — a Jókainál Kaufman Félix néven szerepelő bankár — nem más, mint a fentebb említett „egyházi és világi­ vezérférfiú’1: Langrand-Dumonceau. Érdemes ennek a másik szélhámos­nak is a körmére néznünk. Danielik­­kel egy időben tűnik föl a brüsszeli tőzsdén, zsebében a hívő belga lel­kektől kicsalt pénzecskékkel és azzal a nagyhangú jelszóval, hogy a tőkét kereszténnyé kell tenni. A pápa apos­toli áldását adja törekvéseire és ki­nevezi pápai gróffá. Jelszava a ke­resztény tőkéről ezután grófi címerének jelmondata lesz. Több mint 24 részvénytársaságot alapít és ezek­nek együttes tőkéjével akarja megvá­sárolni a magyar egyházi nagybirto­kot. Dumonceau és a magyar püspöki kar közös nagy tervét azonban meg­hiúsítja egy volt 48-as honvédnek, a Brüsszelben élő Ludvig Jánosnak ébersége. Dumonceau csalárd bukás vádjával börtönbe kerül és huzavona után, minden vatikáni hosszú köz­benjárás ellenére 15 évi fegyházat kap. A börtönből IX. Pius pápa meg­szökteti és azt a hírt keltve, hogy Dumonceau Amerikába menekült, be­fogadja a Vatikánba. Ott élt és ott is halt meg 1905-ben, „gróf““ Andre Langrand Dumonceau, a szökött fe­­gyenc, mint a pápaság pénzügyi ta­nácsadója. Annyi szenny­es aljasság Emel­jük fel tekintetünket ennek a történet­nek igazi hősére: Ludvig Jánosra, Kossuth Lajos egyik legbizalmasabb diplomatájára. Arany László Kossuth emigrációjáról szóló munkájában megragadóan írja le Ludvig diplomá­­ciai útjait, melyeknek során halálíté­­lettel a tején Magyarországra is vis­­­szajött illegális munkára. Ez a sza­badság ügyéért elindalni kész 48-as honvéd leplezte le a magyar klérus készülő árulását. Brüsszelben élve, a pénzükért reszkető belga tőkésektől megtudta, hogy mi az az új, soha nem látott vállalkozás, amellyel Du­monceau ezúttal részvényeseit kecseg­teti. Ludvig se volt rest, utánajárt és egy cikksorozatban lerántotta a fáty­lat a klérus terveiről. 1866 március 14 én írja első leleplező cikkét Jókai lapjában, a Hon"-ban: „Tudva van hazámfiai előtt, hogy gróf Langrand-Dumonceau leleményes vállalkozó szelleme Brüsszelben több bankot létesített. A földhitel és az ipar­banknak működései eléggé ismertek hazánkban, miután leginkább ottani földvételre és parcellázásra vannak irá­nyozva. A közmunkák vállalatára ala­­pított bank kizárólag Frankhonban ta­lálja működése terét. Langrand vál­lalati szellemének legkésőbbi szülötte a 300 millió tőkével alapított „banque agricole". Ezen, a földművelés elő­mozdításából eredményeztethető nye­reségre alapított bank, legfőbb figyel­mét Magyarországra fordította. Fé­nyes statisztikai táblázatok alapján összehasonlította a magyar föld vételi árát és haszonbért az itteni (belgiu­mi) árakkal. Ennek az összehasonlí­tásnak eredménye, hogy itt (Belgium­ban) a földbe fektetett tőke csak 2,5 százalékot ad, míg Magyarországon 10 százalékot. A társulat két gyarmat megtelepítését tervezte. Az egyiket ke­zelnék flamand, a másikat vallon föld­művelők, egészen azon mintára, mint itt Belgiumban." December 4-én folytatja: „Egy finánclap előszámlálta nem­régiben az osztrák és magyar klérus birtokainak értékét és jövedelmét azon állítással, hogy maga a klérus adta be 1849-ben a papi jószágok becsárát és jövedelmét. Az esztergomi érsek jövedelmét 800.000 ezüst forintra te­szik. A börze gyors expedienshez fog, kótya­vetyére bocsátja a papi vagyont A magyar egyházi javaknak van vényes destinátiója: a népnevelés. tör. a börze arról az oldalról tekinti De papi vagyont, ahogy Frankhon, Olasz­­a és Spanyolhon tekintette." A nagystílű hazaárulás létrejöttét Ludvig János cikksorozata megaka­dályozta azzal, hogy kipattintotta az idehaza lopva tárgyalt ügyet és így idejében felkeltette ellene a nemzet tiltakozását. Az üzlet meghiúsult. Da­nielli egyelőre kolostorba vonult, Du­monceau fegyházba. A botrányt pedig elcsitították, hogy ez se zavarja a kiegyezés hangulatát. Andrássy ga­ranciát adott, hogy nem nyúl a papi birtokhoz, cserébe a magyar főpapság lemondott a csábító extraprofitról. „A fátyol borult, az asztal terült”­ - írja Ady erről az esztendőről. Amikor 1870-ben a „Hon" ha­sábjain Jó­kai megkezdte a „Fekete Gyémántok" közlését, a lap hűséges olvasói még felfedezhették Sámuel apátúrban és Félix bankárban a két évvel leleplezett ellenség hasonmását: ezelőtt Da­nielik püspököt és Dumonceau ban­kárt. Látjuk, egy valóságos történet adott alapot Jókai regényéhez, de pusztán a szemtanúságból nem születnek ilyen harcosan kritikai-realista regényfe­jezetek. Látjuk azonban azt is, hogy miből születtek. Abból, hogy Jókai, mint a „Hon" szerkesztője tevékenyen részt vett a klerikális reakció elleni harcban. Jókai „szelíd kék szemét’­ ez a harc élesítette meg arra, hogy nála szokatlanul tisztán meglássa a dol­gok állását és főként az ellenségnek a hadállásait. Ludvig János cikkeinek közlésével Jókai megint szövetségbe került szabadságharcos bajtársaival. Ez a szövetség, amely valamikor Petőfit is jelentette Jókainak, most Lud­viggal feléledt és egy időre be­kapcsolta Jókait állandó szabad­ságharcunk egy új fordulóján a kleri­kális reakció elleni harcba. Művészi szempontból is ettől olyan fényesek Jókai regényének ezt a har­­cot idéző lapjai. Hill Miki- A FEKETE GYÉMÁNTOK ÉS A FEKETE REAKCIÓ ÚJ KÖNYVEK Ambrus Zoltán: Kultúra füzértánccal — SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ —­­Ara tűzve 10­90, kötve 15­10 forint. A­mbrus Zoltánnak (1361—1932) 2A ebben a könyvben összegyűjtött szatírái annyira súlyos társadalmi bűnöket ostoroznak, hogy inkább ökölbe szorítja a kezünk, mintsem ne­vetésre hangos olvasásuk: „így szóra­koztok ti!" „Ez a ti kultúrátok­“ — mondja az író lefojtott, de annál lá­­zítóbb dühe a kötet címadó elbeszélés­ciklusában, amely páratlanul hű ké­pet ad az úgynevezett liberális kor­szak hangadó elemeinek felháborító tudatlanságáról, illetve műveltségük felszínességéről. „így beszéltek ti!" csúfolódik a Báró Berzsenyi-sorozat­ban, ahol a finomizlésű stiliszta szinte önmegtagadással határos gramofon­­hitséggel utánozza a régi Lipótváros nyelvrontó beszédficamainak ször­nyűségeit. A „Kultúra füzértánccal" című tárcasorozatban pedig azt írta le Ambrus megsemmisítő, keserű gúnnyal, hogy a vidéki dzsentri és kispolgár kultúra címén elparádézza, elbálozza az irodalompártolásra szánt vagy szánható összegeket s ráadásul porig alázza a polgári még jobb sorsra érdemes irodalomnak képviselőit is — hiszen azok csak afféle megtűrt senkik a „jó társaságban". A régi Lipótváros pénzeszsáktipusa hajbókol a „pápa ószentségének" és kegyes adományokkal akarja feledtetni az arisztokratákkal származását és óriás vagyonának eredetét; lányai cinikus, léha divatbábok, egész légkörük a jó­zan pénzcsináló ravaszsággal párosult alantas kultúrálatlanság és bornírtság. Nem nő fű ezen a talajon. Ambrus Zoltán típusai között hiába keresnék a vigasztalót, a jövőbemutatót. De sa­ját korának könyörtelen bírálója volt. L S. Miben különbözik ez a könyv attól a könyvtárra menő dokumentumtól, amely megörökíti a fasizmus rém­tetteit, a haláltáborokat, az emberi történetemnek ezt az egyik legiszo­nyúbb és leggyalázatosabb darabját? Éppen abban, hogy nem csupán az iszonyatot mutatja meg, nemcsak a gyalázatot érzékelteti , hanem azt az emberi nagyságot, amelyet ebben az iszonyatban és gyalázatban a kommu­nisták testesítenek meg. A kutya­­korbáccsal és géppisztollyal garázdál­kodó SS-eknek, a náci brigantizmus egész módszeres tömeggyilkosságának sikerült a deportáló táborokba hurcolt emberek nagy részét kivetkeztetni ,em­beri mivoltukból, az éhség, a hideg és a mindenfajta szenvedések félőrült­­jeivé tenni. De a kommunistákat nem sikerült megtörni, azokat minden szen­vedés emberibbé tette, minden ke­gyetlenség erősebbé edzette. A könyvben a személyes élmény közvet­lenségében jelennek meg a kommu­nisták legkülönbözőbb alakjai — az illegális párt­­ vezetőitől, Jacques Duclostól és Benoit Frachontól kezdve az egyszerű, névtelen mártírokig és hősökig. Oroszok, franciák, spanyo­lok, magyarok — mindet ugyanaz jellemzi: a legrettenetesebb körülmé­nyek között is az emberek iránti sze­retet, a segítés és a vetett tudatos bizalom. tudatos jövőbe És közöttük megismerjük magának az írónak az alakját, egyre tudatosabb és kemé­nyebb útját a szenvedésen és edződé­­sen keresztül, az egyszerű illegális harcostól, az ebenseei tábor párt­­titkáráig. És külön érdekességet ad a könyvnek, hogy az írónak ott meg­ismert életútját gondolati­an kiegészít­hetjük egészen a mai napig amikor a deportáló tábor párttitkárá­ból a világ­­történelem leghatalmasabb tömeg­­mozgalmának, a Béke Világtanácsá­­nak egyik vezetőjévé lett. Ilyen em­berek azok, akik ma a békéért küz­denek az egész világon. A szenve­désnek és a harcnak ilyen útjain ér­tek idáig ! S. Gy.: Caragiale: Jegyzőkönyv — SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ — Ára 11 forint. A nagy román író klasszikus kar­­colatai a szatira kegyetlenül éles és igaz tükrében állítják elénk a polgáriasodó Románia társadalmát. A nép, a munkások, a parasztok csak a háttérben maradnak, de sorra felvo­nulnak, az „illusztris“ politikusok, köz­életi vezetők, korrupt és korlátolt szer­kesztők, törtető tisztviselők, harácsoló kereskedők, elkényeztetett — de meg­vesztegetésekre, kijárásokra oly kitünően felhasználható — szép dámák, züllött diák, rabló pópa; mindazok, akik egy­mást megvetve, ki­gúnyolva, megcsal­va, hátbatámadva egyben egyetérte­nek: a dolgozók semmibevevésében, kiszipolyozásában. A szellemesen kié­lezett, mulattató történetek megmutat­ják azt a gátlástalanságot, az erköl­csi érzék teljes hiányát, amely annyira jellemezte ezt a felkapaszkodó osz­tályt — nemcsak a századforduló Ro­mániájában! A mocsoknak, az emberte­­lenségnek kacagtató, de az író által is megvetett galériájából örökre emléke­zetesen felvillan egy-egy arckép: az iskolában megszégyenített, megcsalt proletárgyerek, az igazságát követelni merő és ezért megvert paraszt, né­hány igaz emberi alak, akiket talán még Caragiale sem ismert eléggé, de tisztelt, szeretett, fölébe helyezett zül­lött „hőseinek“. N. L. Jean Laffitte: Életre halálra — SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ — Ara fűzve 11.50, kötve 16 forint. K­icsit késve,­ de most is jó idő­ben jelent meg magyarul Jean Laffittenak, a Béke Világtanács tit­kárának nagyszerű könyve a francia kommunisták hősi harcáról a náci el­nyomatásban élő Párizsban és a né­met deportáló táb­orokban. KÍNAI elbeszélések -SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ­­Kra fűzve 9.50, kötve 13 forint. jis­­z a most megjelent változatos témáid kitűnően összeállított novelláskötet a szabad Kína életének sok-sok, számunkra eddig ismeretlen oldalát világítja meg — szép és érde­kes emberi történeteken keresztül. Kína népének önfeláldozó hősiessége nem ismeretlen előttünk — de mégis új vonást rajzol arra az arcra az a mindig mosolygó és kedves sebesült­vivő, aki útközben lefekszik a földre, saját testére fekteti a hordágyat, hogy ne nyomja a föld a sebesült hátát. A felszabadító harcok sok ilyen, egy­szerű és felemelő emberi vonásokkal megrajzolt hőse mellett megismerjük a kötetből a békés alkotó munka új hőseit is. Ezek közül is kiemelkedik Li Ju-caj, ez a minden porcikájában élő, jellegzetes népi alak — Csao Su-li elbeszélésének hőse —, aki aktuális dalocskáival, rigmusaival harcol a felszabadult falu életéből még ki nem vetett ellenséggel szemben. Li Ju-caj sorra rigmusokba szedi a karácsotokat, a fennhéjázókat, a bürokratákat és azokat a paraszt­társait is, akik a nép bizalmából nyert funkciókat saját hasznukra fordítják. Ebben az elbeszélésben valóban tel­jes gazdagságában tárul elénk az új kínai falu élete, sok-sok belső nehéz­sége,­­ amelyek oly sokban hasonlíta­nak a mi népünknek a proletárdikta­túra megteremtéséért vívott­­ harcaihoz. A kedves énekes-harcos Li Ju-caj és a novelláskötet többi hősei felsorakoznak emlékezetünkben a szocialista irodalom legnépszerűbb és legmaradandóbb tí­pusai közé. M. M.

Next