Élet és Irodalom, 1980. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1980-10-04 / 40. szám - -laji: Türelemetlen közönség • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - - fás -: Fújhatjuk • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Veress Miklós: Gyorsversek • vers (9. oldal) - (bes): A hiány hiánya • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - (zil): Alliteratúra • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - sulyok: Rosszindulatú lettem • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - (i. cs.): Csak senki meg ne hallja • glossza | páratlan oldal (9. oldal) - Molnár Zoltán: Verébbel ágyúra (9. oldal)

páratlan oldal TÜRELMETLEN KÖZÖNSÉG Szimpla közönségtájékoztatási ügy, amit szóvá teszek: az elmúlt színiévad utolsó bemutatóinak idő­pont-eltolódásai után az őszi évad­ban is „mozognak” már itt-ott a ki­tűzött premierdátumok. A közön­ség tájékoztatásában ez úgy mutat­kozik, hogy a — mellesleg mindig késedelmesen — kinyomtatott pla­kátok vagy a Pesti Műsor nézőro­vatának előrejelzése érvénytelenné válik. Hiszen ha a jelzett premier kiesik (a meghirdetett darab többi előadásaival együtt), akkor helyet­te másikat állítanak be a színhá­zak a műsorrendjükbe, ahelyett is­mét másikat és így tovább. A havi előrejelzés tehát a meteorológiai prognózisokkal lesz egyenértékű, mind a kultúrában, mind a mező­­gazdaságban. A premieridőpont (s néha a da­rab) változásának valódi oka, per­sze, nem az időjárás, hanem a szín­ház egész vezetésének valamilyen hibája: helytelen tervezés, a taka­rón való túlnyújtózás a külső felté­telekben, a rendezési idő elégtelen­sége, mely — egyebek közt — oly­kor színészegyeztetési problémák­kal súlyosbodik. Úgynevezett vis maiorok is mindig akadhatnak: egyik percről a másikra összedől a dalszínház, egy tűzoltó a világot je­lentő deszkákon hagyja a cigaret­táját stb. A közönség ezeket megér­ti, ha nem is vastapssal veszi tudo­másul. Bizalma inkább akkor kezd inogni az adott színház szóban for­gó előadásában, ha többször érte­sítik arról, hogy vissza az egész, készüljön fel más alkalommal a számára bérletileg szavatolt eszté­tikai élvezetre. A premiercsúszás így — az adminisztrációs többlet­­munkákon felül — azt is jelenti, hogy a néző a várakozásában csaló­dik. Csakhogy a néző — Illés Endre emlékezetes darabcímével kifejez­ve — olyan, mint a türelmetlen sze­rető vagy házastárs. Jó (lesz) vele vigyázni, mert ha sokszor csaljuk, maga is kiszámíthatatlanná válik. Részint visszacsal bennünket, ré­szint él a gyanúperrel, s hiába vi­selkedünk úgy, mint a kisangyalok, a szemének nem hisz. -laji FÚJHATJUK Ötödikes fiam nemrégiben azzal jött haza az iskolából, hogy sürgő­sen vásároljuk meg az énekórákhoz elengedhetetlenül szükséges furu­lyát. — De nem akármilyet, hanem Yamahát — tette hozzá szigorúan. Gyermekeink zenei nevelését rendkívül fontosnak tartom, egyet­értek a „minden diákszájba furu­lyát!” jelszóval. A márkanév azon­ban kötekedésre késztetett. — Miért éppen Yamahát? — Mert az jobb és tartósabb, mint a többi. — Drágább is? — Csak negyven forinttal. Má­soknak is az van. A gyarló szülők már tudják, hogy ha az iskola fekete klottgatyát ír elő akkor nem vehetünk fehéret, tarkát, és nem is üzengethetünk vissza, hogy a fekete hiánycikk. Így hát nyakunkba vettük a várost szé­pen hangzó (nevű) furulyáért. Nem voltunk egyedül. Előttünk és velünk együtt Yamaha-kutatók tízezrei ostromolták meg a játék- és hangszerboltokat. Csak a tábla hiányzott a kezünkből: „Támogas­suk a japán ipart!” De sehol egy Yamaha. Fújhatjuk. Valami újmó­di hamelni patkányfogó visszafu­­rulyálta mindet a felkelő nap or­szágába. Az egyik boltban végül is azt ta­nácsolták: ne keressük tovább a Yamahát, mert időközben a minisz­térium „leszólt” az iskoláknak, hogy elégedjenek meg a közönsé­ges európai, sőt magyar furulyával. Ha Kukorica Jancsinak jó volt!... A japán hangszerért államunk ugyanis dollárban (vagy yenben?) fizet, azt pedig nincs okunk-jogunk csak úgy „elfurulyálni”. Azóta a magyar furulya hangjai 1989. OKTÓBER 4. mellett töprenghetünk: honnét a csudából tanulják csemetéink azt, hogy a devizaigényes külhoni áruért sznob-módra epekedjenek, a célnak ugyanúgy megfelelő hazai gyártmányokra pedig ferde szem­mel nézzenek? — lás — VERESS MIKLÓS: Gyorsversek Mottó: „Ki beszél Itt a kosztról. Ez a bisztró!” avagy: „Hogyha egy macát elveszi, gallér mögé a féldecit!” 1. Otthon A csörgőkígyó mindig pontosan éjszaka négykor csörög Akkor sziszegni kezd a gáz és kígyózni a füst 2. Szeszkazánkotrászati hivatal Gyármentő kármentő 3. Tükör Koponyán fésű — az valék az a tűrési százalék 4. Az I. és a II. közti különbség (szándékos félrefordítással) Könny-Verdun Könyverdőn 5. Csasztuska Megfedd a kékharisnya hogy nem fut a szemem vállamon kék tarisnya és benne mindenem bár van lakásom is na, kis rusnyám arra van ahol nem segít Visna és minden első v­an 6. Nylonzacskósok dala-Apit kábítja alkohol de engem már a technokol rapid! avagy: Az ellenség bármit kohol egyberagaszt a technokol! 7. Végül keresztülvetem lábam a lábamon amely lefagyott negyvennégyben mikor a Don-kanyarban keresztbe tettem lábam Príma faláb mindkettő uram •S A HIÁNY HIÁNYA Komár János megírta A hiány című könyvét. Olvasom benne, hogy az a hiány, amikor „Pénzért történő adás-vétel közvetít egy ... terméket ... az eladótól a vevőhöz. Az eladó kínálata nem fedezi a nála jelentkező vevők keresletét. Ez az eladó és a vevő horizontális viszonylatában jelent­kező «horizontális hiány», az «eladók piaca»”. 1980 szeptembere, "nem sokkal a könyv megjelenése után. Hely­szín: a kiadó könyvesboltja. Bará­tom keresi Kornál könyvét: az eladó hozza, s közli: ez az utolsó három példány egyike. Barátom ismerőseire gondol, kiknek nem jut majd a kiadott 3100 példány­ból, és megveszi mind a három példányt. Kománnak van igaza. (bes) ALLITERATURA A szórakoztatás nehézségeiről panaszkodtak a tévések. A szomo­rú adásból kiderült, hogy a leg­nagyobb gondot az írók-költők tartózkodása jelenti. Literátoraink — érveltek nekikeseredetten a szórakoztatók — ritkán „alacso­nyodnak le” a könnyű műfajhoz, mert pénzre nincs szükségük hír­nevüket pedig nem szívesen koc­káztatják. Mintha hallottam vol­na már ezt az érvelést. Ha emlé­kezetem nem csal, néhány esz­tendeje az útikönyv-szerkesztők panaszkodtak hasonlóképpen. Né­mi derűlátásra ad okot a szóra­koztatásban is, hogy a bédekker­­csinálók azóta kitaláltak valamit, mert az újabb kiadású kalauzok olvasója csak úgy dúskálhat a ne­mesveretű szövegekben. Erre bi­zonyság az Ausztria című úti­könyv egyik mondata is, amely az emelkedett szellemű szerző al­­literátori hajlamairól árulkodik, íme, a lírai hevületű gondolat, a 136. oldalról: „Szép időben, ami­kor a Dunáról felszálló szelíd szellő szendét szundít a szőlőle­veleken ...” (zil) ROSSZINDULATÚ LETTEM Szántódpuszta — a Balaton déli partján, Zamárdi és Földvár között — olyan majorság, mely a 18—19. századi uradalmi gazdálkodás utol­só tárgyi emléke hazánkban. Az utóbbi öt évben folyamatosan rend­behozzák az épületeket, jellegzetes magyar állatfajtákat telepítenek ide — szürkemarhát, rackajuhot, ősmagyar lovakat, gyöngytyúkot, kendermagost; tavalyi megnyitása óta be lehet barangolni a pusztát, lehet lovagolni, sétakocsikázni négyökrös szekéren; van étterme, pinceborozója; képzőművészeti ki­állítása (most épp „A ló a képző­­művészetben” címmel); van iroda­lomtörténeti emléke — egy időben Pálóczi Horváth Ádám volt a pusz­ta bérlője. Hogy az értékes épületegyüttes nem pusztul tovább, hogy a Bala­­ton-parton egy igényes szórakozási­művelődési központ létrejöhetett, ezért, többek között, mi, újságírók is harcoltunk. S hogy minél többen látogassanak ide és ismerkedjenek múltunk egy darabjával, ehhez mi, újságírók, írásainkkal is hozzájá­rulunk. Felmutatom újságírói igazolvá­nyom Szántódpusztán, mire az őr azt mondja: „Ide nem jó.” „Hogy­hogy? Nem fogadják el azt az iga­zolványt, ami minden múzeumba, kiállításra érvényes?” „Keresse meg az igazgatónkat, majd ő meg­magyarázza!” Az igazgató azt mondja: „Semmiféle igazolványt nem fogadunk el, még ha maga a miniszter írta alá, akkor se!” „És ezt ki rendelte el?” „A főnököm, a Siótour vezetője.” „Tehát maguk újságírót ide nem engednek be?” „Az nem egészen így van. A jóin­dulatú újságírók igazolványát elfo­gadjuk.” „Honnan tudják, ki a jó­indulatú?” „Aki már írt rólunk, de az írása nem tetszett, az rosszindu­latú!” „Aki maguknak nem tetszőt ír, az rosszindulatú, értem. De aki még csak ezután akar írni, annak sem előlegezik a jóindulatú jelzőt?” „Ha bebizonyítja jóindulatát, akkor igen.” „Mielőtt bármit is írna, mi­vel bizonyíthatja be?” „Azzal, hogy lejelentkezik a nagyfőnöknél, Sió­fokon.” Nem jelentkeztem le a nagyfő­nöknél. Nem utaztam tíz kilomé­tert az irodájáig. Mikor megy vo­nat, busz, mikor jön vissza, egyál­talán, akkor nyitva lesznek még? Gépkocsival oda-vissza húsz kilo­méter, a benzinköltség a belépő árának duplája! De különben sem a pénzről van itt szó. Sajnos, sok­kal többről. Egy furcsán értelme­zett birtokon belüliségről... Ezek után valószínűleg rosszin­dulatú újságírónak számítok Szán­tódpusztán. E glossza megjelenésé­vel mindenképp. Vállalom, sulyok Találkozás Több mint ötven éve, hogy együtt jártunk a Pacsirta utcai ele­mibe. Tudtunk magyarul, nem kü­lönösebben választékosan, de tud­tunk. Megdöbbentő, hogy fél évszázad távolából ráismertünk egymásra: ő volt a téesz agronómusa. Pillanatok alatt világossá vált számomra: a mezőgazdaságban nemcsak szántanak, vetnek, arat­nak, etetnek, fejnek stb. Hanem rendelkeznek (például a sertések valamilyen tulajdonsággal) bizto­sítanak (takarmányt), előtérbe helyeznek (szempontokat). A ter­mésátlag nem majdnem, hanem közel ötven mázsa. Az istállót nem megépítették, hanem rákerült a sor az átadására. Bocsáss meg, pajtás, én megér­tem, hogy nyelvi panelek haszná­lata azt az érzetet kelti az ember­­ben, hogy jártas a közéleti nyelv­ben. A hangsúly sajátossága is hozzátartozik a stílushoz: finoman, kissé torzítva kell a szavakat ki­ejteni. Te ezt túl lustán, elnyújtva csinálod. De tény, hogy ezzel a műnyelvvel most már lehetnél akár miniszterhelyettes is. Ám Balla tanító úrnál megbuk­tál volna. Kocsimosó Már messziről láttam, hogy a doktor úr mossa a kocsiját. Na, mondom, most visszatér egy el­szalasztott alkalom. Mert már ta­valy meg akartam valahogy írni, de sajnos, nem úgy jött ki a lé­pés. A legemlékezetesebb az volt számomra, mikor egy reggel a rá­dió megint figyelmeztetett a víz­takarékosságra. Valamelyik kerü­­letben, talán a tizedikben már víz­hiány volt, s ahogy megyek lefelé az utcán, hát látom, a doktor úr megint mossa a kocsiját. Vagyis ő nincs is ott — talán telefonhoz hívták —, beakasztotta a gumi­csövet a vaskerítés egyik felső kacskaringójába, és az ügyesen éppen a kocsi tetejére szórta a vi­zet. Megálltam, már a torkom kö­szörültem. Az emberiség vízéhsé­gére vagyis szomjúságára gondol­tam; este a híradóban afrikai gye­rekek álltak sorban mindenféle csöbrökkel és valamilyen misz­­szionáriusok egy vízhordó autó csapjából csurgatták nekik a vi­zet. Meg az is eszembe jutott, hogy a kőbányai asszonyok éjszaka kel­nek fel mosni. Nemsokára kijött a házból a doktor úr, de szerencsémre előkés­rült valami szomszédasszony is, és megelőzött. Nyájas, amolyan szomszédasszonyi hangon, d­e el­mondta neki, mit hallott reggel a rádióban, és hogy az asszonyok éj­szaka mosnak, meg minden. A doktor úr csak úgy menet köz­ben megrántotta a vállát és oda­szólt, hogy a kocsit pedig le kell mosni. CSAK SENKI MEG NE HALLJA A községi óvoda új épületszárny­­nyal bővült. Negyven gyereket tud­nak elhelyezni benne. Majdnem ugyanennyi a hivatalos és félhiva­talos meghívottak száma az avatás­ra. Kocsiajtók csapódnak sorban, sö­tétruhás előkelőségek érkeznek helyből, a járástól, a megyétől. Itt van mindenféle társadalmi szerv képviselője, az egész művelődési osztály, a fő- és alóvónő. Még a legszőrösebb szívűeket is meghív­ták: a fő­köjárost és a főcsővezető­­nek becézett duci tűzoltóőrmestert is. (Hátha megenyhülnek legköze­­lebbre, mert most miattuk kellett háromszor megismételni — okkal — az üzembehelyezési eljárást.) Nincs itt viszont az a két szocialista bri­gád, amely a legtöbbet dolgozott az építkezésen, társadalmi munkában. Helyettük, főnökeiket — egy, a fő­városból idetelepült ipari üzem ve­zetőit — hívták meg, „a jó kapcso­latok ápolása érdekében”. Úttörőzenekar, kórus, szavalat, köszöntő. Az ünnepi szónok, mi­előtt avatóbeszédébe kezdette, rosszallóan néz a főszervezőre: nincs itt a tévé híradó tudósítója. De még a körzeti rádió munkatár­sa se. Csak a megyei lap járási mu­tációjának fotósa villogtatja vaku­­ját. De aztán mindenki vigasztaló­dik. A gyerekek ünnepi kuglóffal és kakaóval a nagyteremben, a meghívottak kávéval és örmény konyakkal a vezető óvónő szobájá­ban. De csak szordinóval. Adni kell a látszatra! Egy kör, és nincs to­vább. Legalábbis itt. Ami pedig ez­után következik, abba nem köthet­nek bele a Pénzügyminisztérium ellenőrei. Ez a reprezentáció nem állami pénzből megy. (Erre most vigyázzunk, még kiszúrja a sajtó, s egy rosszul konspirált eszem-iszom, dínom-dánom kész lebukás ilyen kényes időszakban.) Viszont máris megindul a meghí­vottak konvoja végig a falun, a pincesorra. Nem tudom, kinek a borospincéjébe, a tanácselnökéébe vagy a téeszelnökéébe vagy talán a vezető óvónő férjének, a helyi ál­latorvosnak a présházába. Hajnalig tartó, vidám pincepörköltes „foga­dások” szoktak itt lenni, hol citerá­­val, hol cimbalommal, ritkán sram­lizenekarral. Na és? Maszekrepre­­zentáció! Igen, csak az a baj — azonkívül, hogy a falubeliek az út szélén fá­sultan nézik ezt a vonulást, mert tudják, hol, s miként szokott vég­ződni, sőt azt is, hogy valamelyik vezető holnap esetleg képtelen lesz megtartani a fogadóóráját —: há­rom beosztott óvónő felszolgálónak van rendelve a „fogadáshoz”, s ezért a szülői munkaközösség két tagja (két fáradt, a munkahelyéről elkéredzkedett anyuka) vigyáz a gyerekekre a frissen felavatott óvo­dában. Egész nap. Sőt, talán más­nap is. (I. CS.) ♦ "VERÉBBEL AGYÚRA Szóval, azóta a hegyemben van. Igaz, hogy most a rádió nem mon­dott semmit, de most is forintok csepegnek a csapból. Mindenre el voltam készülve, ám a látvány, ami fogadott, meg­döbbentett. A doktor úr vederbe mártogatott szivaccsal mosta a ko­csiját és nyoma sem volt a gumi­csőnek. Most mit gondoljak? Felébredt a felelőssége a vízhiánytól szen­vedő emberiségért? Megunta a szomszédok mozgását és elítélő te­kintetét? Vagy egyszerűen most nem érdemes neki a vizet pocsé­kolni; esős nyár volt, a vízművek megtakarítottak, az asszonyok tud­nak nappal is mosni? Vagy talán csak velem akart kitolni: ne legyen min háborog­­nom. Sikertelen interjú — Bocsásson meg, kérdeznék valamit, merőben tudományos, szociológiai, pontosabban csak szo­ciográfiai anyaggyűjtésről van szó ... Talán ön is észrevett már, ugyanazon a buszon járunk. Ne vegye rossz néven, régóta figyelem. Olyan célszerű, ügyes mozdulatok­kal tud felszállni,­­ előrefurakod­­ni, mindenki előtt leülni, hogy cso­dálnom kell. Vajon sportol-e egyébként is? Gondolom, ehhez sokoldalú edzettség kell. De amit kérdezni akarok, az, ne értsen fél­re, nem a fizikai produkciójára vo­natkozik. Azt szeretném tudni, hogy amikor leül, s, ugye, termé­szetesen öregek és általában gyen­gébbek maradnak állva, szóval, hogy ilyenkor mit gondol önmagá­ról. Meg, persze, azokról, akiket sikerült megelőznie. Hogy mi van a fejében ... Érti, ugye, arra gon­dolok, hogy minden cselekede­tünknek vannak értelmi és érzel­mi indítékai, rugói... Végighallgatott. De aztán inge­rülten legyintett és megvető te­kintettel faképnél hagyott. Most honnan tudjam meg, mi van a fejében? Persze, lehet, hogy bennem van a hiba. Egy-két ilyen kudarc már el is csüggesztett. Talán kitartóbban kellene to­vábbfolytatni ezt az érdekes szo­ciográfiai tanulmányt. Olyan jó kérdések jutnak eszembe. Tanul­mányi eredményei? KISZ-tag-e? Mit szól, amikor a saját anyuká­ja előtt ül le valamelyik kartár­sa? Stb. Csak több kitartás kel­lene. ra»513 a­n IRODALOM

Next