Élet és Irodalom, 1988. július-december (32. évfolyam, 27-53. szám)

1988-07-01 / 27. szám - Zöldi László: Roncsderby (4. oldal) - Prutkay Péter: • grafika (4. oldal)

r» *1­rvn ZÖLDI LÁSZLÓ: RONCSDERBY (Almádi hangulat.) Az idei té­véfesztivál a tizennyolcadik, né­melyek szerint talán az utolsó. Szerencsére a hangulat változat­lan. A rendezők, a szerkesztők és dramaturgok, a közreműködő szí­nészek és a tévéjátékok írói, az országos és helyi lapokat képvise­lő kritikusok egy hétre Balaton­almádiba költöztek, az Auróra Szállóba. Beszélgetés a reggelinél, komoly témákról is. Beszélgetés a buszban vagy a személykocsiban, úton a veszprémi vetítőhely felé. Ősbemutatók a termelőszövetkeze­ti központban, a tábori ebédlőben, az iparvállalati tanácsteremben — beszélgetés, megint csak komoly témákról, mert a nézők érdeklőd­nek. Ilyenkorra, június utolsó he­tére felgyülemlik a mondanivaló; a tévéművészek helyüket keresik a műsorgyártó nagyüzemben. Lehet, hogy azért, mert irodal­mi lap szerkesztőségében dolgo­zom, de mindvégig az írókat fi­gyelem. Úgy tűnik fel, mintha a tévések is komolyan vennék őket. Kéziratokat, forgatókönyveket, új tévéjátékokat remélnek tőlük? Mindenesetre sosem maradnak egyedül, dramaturgok sürgölőd­nek körülöttük, az esti premiere­ken nekik is tapsolnak a nézők, a vitákon leginkább őket faggatják az érdeklődők. Cseres Tibornak mindig le kell ülnie, mert újabb és újabb olvasó jelenik meg, ke­zében a Vízaknai csaták első kö­tete. A sárga fedőlapú könyvet várakozóan tartja maga elé, de­­dikációt kér a belső-első oldalra. Karinthy Ferenc lehetőleg az uszoda közelében tartózkodik, me­legítőben és tornacipőben. Olykor ifjú hölgyeket csábít versenyúszás­ra, nagy igyekezetében még a für­dőnadrágját is elveszíti, többen keresik a víz alatt. Olykor pedig a külföldi vendégekkel társalog, fesztiválbenyomásaikról faggatja őket. Hernádi Gyula zsűritag, méltóságteljesen sétál, fogalmaz­hatnám úgy is, hogy vonul. Kön­­­n­yű kalap a fején, peripatetikus sétákon osztja meg gondolatait a holdudvarába tartozókkal. Kertész Ákos nyúzott, de boldog. Végre leadta a forgatókönyvet, és megy neki a regényírás is; már csak százhúsz oldal van hátra. Gyur­­kovics Tibor mindenütt ismerősre lel, mert néhány hónapja itt, veszprémi színházban sorozatosan a játszotta saját darabjában a fő­szerepet; ingerlően fiatalos, szíve­sen beszél a nyolc unokáról. Gör­gey Gábor kint ül az óriási tera­szon, nagy alakú spirálfüzetet la­pozgat, majdnem teleírta, néha javítgat a szövegen. Munkácsi Miklós művészeti publicisztikán­­ töri­ a fejét, és csinos feleségét min­denkinek bemutatja. A két író­­benjámin, Horváth Péter és Kroó András ideges. Ősbemutatóra vár­nak, egyikük a rendező, másikuk a dramaturg. Figyelem az írókat. Hallgatom vitájukat a rendezővel, a szerkesz­­­­tővel, a dramaturggal, az opera­­­­tőrrel meg a színészekkel, s azon tűnődöm: mit ér az irodalmi igé­nyű tévéjáték, ha magyar? Mit ér,­­ha nemzetközi mezőnyben verse­nyeztetik?★ (Látszólagos kitérő.) Újságért állunk sorba az almádi standnál. ÉS-t nem kapni, alig egy-két pél­­dány érkezett, annak is megvan az állandó vevője. A szombati Népsportban viszont a híroldal tetején, keretbe foglalva megdöb­bentő hír: „Kesjár Csaba halálos balesete”. Az NSZK Forma—3-as bajnokságában versenyző autós kétszáz kilométeres sebességgel kirepült a kanyarból, ripityára törte Dallara-Volkswagenjét és meghalt, mielőtt kiemelték volna a roncsból. Alighanem műszaki hiba. Hiszek , mert egyáltalán szakembereknek­­ nem értek az autósporthoz. A huszonhat éves magyar versenyzőt azonban vélet­lenül ismerem: szép fiú volt, bo­­moltak érte a nők. Ez abból is kiderült, ahogy tavaly októberben, a mannheimi filmfesztiválon kö­rülvették. A közelben edzett, és átruccant a pályakezdő rendezők világtalál­kozójára, érdekelte a Szépleányok című magyar dokumentumfilm fo­gadtatása. Nem sok magyar él­sportolóval futottam össze — őszintén szólva, addig eggyel sem —, aki külföldön tartózkodván bármiféle érdeklődést árult volna el a magyar kultúra iránt. Ezért Csabát ugyanúgy kifaggattam, mint most az írókat, az almádi szálloda tágas tereiben. Lehet, hogy az olvasó magában előítélet­tel vádol, mégsem rejtem véka alá: a legtehetségesebbnek tartott magyar autóversenyző feltűnően olvasottnak és kulturáltnak bizo­nyult. Aztán vagy két hét múlva — egészen pontosan 1987. október 17-én, a Sport in Westen című tévéadásban — a nyugatnémet né­zők is megismerkedhettek abból az alkalomból, hogy vele­ első lett a Forma—3 beszélgetésünk utáni versenyén. Az interjút Bu­dapesten csinálták, a Hungarorin­­gen, ahol Herr Zakowski, a ver­senyistálló gazdája beleültette egy csodagépbe, talán éppen a Dalia­ra-Volkswagenbe. Csaba két kör között mondta el, elég pontos né­metséggel, hogy először az NSZK- ban szeretne karriert csinálni, majd jöhet a Forma—1. Semmit sem akar, persze elsietni, az idő neki dolgozik, azt viszont nem akarja elhallgatni, még ha kineve­tik is, hogy a szocialista országok­ból ő szeretne lenni az első ver­senyző, aki betörhet a forma egyes pilóták zárt — az Ostblockból jöt­tek elöl sokáig elzárt — világába. S most a taglóhír: kétszáz ki­lométeres sebesség, kiegyenesített kanyar. Abban a pillanatban, az­ almádi stand előtt, méltatlankodó ÉS-vásárlók között csendben gyá­szolom a szerény és rokonszenves autóversenyzőt. Aztán, egy tévéjá­ték ősbemutatója közben felötlik, hogy annak idején, amikor avat­ták a Hungaroringet, meghökkentő cikket olvastam. A szerző azt fej­tegette, hogy az új autópálya jel­képes értékű. A huszonegyedik században körülbelül úgy emlé­keznek majd rá, mint ahogy mi, huszadik századiak Széchenyi gróf reformkori lóverseny-mániá­jára. Azt is hozzátette az egyéb­ként tévében dolgozó publicista: minden alkalmat meg kell ragad­nunk, hogy­ összemérhessük, ma­gunkat a technológiailag fejlettebb Nyugattal, különben menthetetle­nül lemaradunk. Vajon mindez fölvillant-e Kesjár Csabában, amint repesztett az NSZK-beli versenypályán, közeledve a végze­tes kanyarhoz? Vajon beérhetjük-e azzal, amit Veszprém-szerte látni a falragaszokon? Roncsderbyt ren­deznek a Bakonyban: az ütött-ko­­pott trabantok és Wartburgok, za­­porozsecek és polski fiatok tehet­séges vezetői gátlástalanul kiszo­ríthatják egymást a hazai ver­senypályáról. És vajon beérhetjük-e azzal, hogy az írók meg a tévések ke­vés pénzből, elképesztően kevés pénzből, másodosztályú techniká­val hébe-hóba nemzetközi meg­mérettetésre is alkalmas, feszti­váldíj-gyanús filmeket produkál­nak?★ (Nemzeti televízió?) Tavaly, szakmai vitán az került terítékre, a­hogy van-e lehetőség a nemzeti kultúra tévébeli átörökítésére. Amennyire emlékszem, túlnyomó­­részt derűlátó emberek fogalmaz­tak óvatosan, de egyértelműen. Az idén furcsa hír borzolta fel a vi­­tázók kedélyét: egy rádiótudósítás szerint a parlamentben, a kulturá­lis bizottság ülésén elhangzott bejelentés, hogy a magyar televí­­­zió 1989. január elsejével keres­kedelmi csatornává alakítja át második programját. A vitaszer­vezők hiába hajtogatták, hogy sze­rencsésebb volna eszmét cserélni az eredeti témáról, A televíziós drámai műfaj továbblépési lehető­ségeiről. A begerjedt rendezők és szerkesztő-dramaturgok nem ok nélkül mondogatták: ha a művé­szet az első programba szorul, ráadásul versenyeznie kell a nyíl­tan nyereségre orientált második programmal, a gátlástalanul vaktoztató műsorokkal, akkor szó­ér­demes-e beszélgetni a drámai mű­faj továbblépési lehetőségeiről? A szakmai eszmecsere jószerint a parlamenti hír jegyében telt el. A vita kudarcán az sem változtat, hogy később kiderült — igaz, már nem minden résztvevő számára —, hogy a rádiótudósítás félreérté­sen alapszik. Januártól kezdve mégsem lesz merkantil, tehát hir­detésekre alapozott és jövedelme­zőségi szempontok szerint szerve­zett televízió Magyarországon. Megértem a tévéművészek felhá­borodását, talán még igazuk is van. (Abban mindenképpen, hogy az ilyen nagy horderejű döntése­ket előbb szakmai berkekben il­lik megvitatni és csak utána be­jelenteni. Mindazonáltal elgon­dolkoztat egy tévéjáték, amelyet a veszprémi Bakony Művek tanács­termében mutattak be. Jack Ke­­rouac magyarul is megjelent kis­regényéből a színész végzettségű és íróként dolgozó Horváth Péter rendezte. A Gyere hozzám felesé­gül könnyednek látszó kamarada­rab két amerikai házaspárról, en­gem legalábbis megfogott a hite­les légkör és a mi magyar csalá­di életeinket is mérgező szeretet­­lenség érzékletes ábrázolása. Ezenközben feltűnt, kétszer is, egy Hélia D-készlet; a formater­vezett tégelyek dramaturgiai funk­cióra tesznek szert. Az egyik fő­szereplőnő Fabulissimo krémmel kenekedik a tükör előtt, sírás nyo­mát akarja eltüntetni. A legdrá­maibb összecsapásban ügyes pár­beszéd hangzik el a házibarát meg az egri bikavér bensőséges kap­csolatáról. (A dialógus nem talál­ható Kerouacnál.) A két házaspár hat­ gyereke közül az egyik fiú Pan Am feliratú gumirepülőgép­pel alszik. Ha a vetítést követő al­kotó­közösség vitában nem mond­ja az író-rendező, hogy a héliadés­­fabulissimós-bikavéres sponzorok­­ról sikerült legombolni néhány százezer forintot; ha nem mondja el azt is, hogy a gyerekes reklá­mért négy repülőjegyet adott a Pan Am, akkor sohasem tudom meg, hogy a tévéjátékbeli élet­helyzetekhez illeszkedő reklámok révén valamivel több pénzből gaz­dálkodhattak a filmesek. A merkantil fogásoktól sem ide­genkedő filmesek egyike, a New Yorkba röpített operatőr ötven­­dollárnyi napidíjból jegyet váltott a városnéző helikopterre. Hogy felülről láttassa a felhőkarcolókat. Hogy a magyar nézőnek hiteles­ségillúziója legyen. A felvétel, persze, nem sikerült tökéletesen, mert mindig akadt amerikai lo­kálpatrióta, aki rá-rácsapott a ka­merát szorító vállra: „Az a szép, azt filmezze!” Most vessem meg az ötletes tévéművészeket, mert nem akartak fillérekből szórakoz­tató és bizony, kényelmetlenül ak­tuális gondolatokat is sugalló da­rabot készíteni? Nyilvánosan marasztaljam el a vállalkozó szel­­s­zemű alkotókat, mert művészi ér­tékekben sem szűkölködő produk­ciójuk a kereskedelmi televízió le­hetőségeit tágítja? ★ (Összetartás.) A veszprémi—al­mádi napokból csak kérdésekre telik. Arra például, hogy az ér­ték meg a jövedelmezőség eleve kizárja-e egymást? Azt hiszem, éppen azért jók az efféle összetar­tások a művészkedő Veszprémben, a dokumentumfilmekkel kacérko­dó Miskolcon, a rajzfilmeknek otthont adó Kecskeméten, mert kritizáltak és kritikusok néhány napra félrevonulhatnak, magukba szállhatnak, kicserélhetik­­ rögesz­méiket. Pénzhiány miatt kár vol­na ritkítani vagy megszüntetni a hazai éppenséggel fesztiválo­kat. Ha másként nem megy, mind­annyian áttérünk inkább a Hélia D-re és üsse kő, panamás gumi­repülővel térünk nyugovóra. (Folytatás az 1. oldalról:) „völkisch”-zenefelfogás; oly súlyo­san kompromittált). E,hamis,tézis­re hamis antitézisül abszolutizáltuk a népzenét feldolgozó, vagy első hallásra felismerhetően népdal­közeli Bartókot, szembeállítva — s elvetve a „modern(ista)” — kom­pozíciókkal. Made in Hungary-ér­­vül szolgált, hogy a közönség széle­sebb rétegei — például az Opera­­házban — meglehetősen értetlenül hallgatták a magukat egykönnyen meg nem adó remekműveket. Eb­ből következett, ez a Bartók a nép­nek nem kell. Végül, a szovjet mu­zsikusok is szorgalmazták, találják még már az „ellenséget” az új ma­gyar zenében is, ami különben egybevágott az akkori magyar po­litika szándékaival. Mihail Csu­­laki, azóta mélyen elfeledett zene­szerző s fontos posztokat betöltött zenepolitikus 1949. február 24-én előadást tartott a Zeneakadémia Kistermében. .. a »Csodálatos mandarin«-t mint formalizmust el­vetette és Bartókot polgárinak ne­­­vezte ...” — írta Jemnitz Sándor naplójában másnap (Kritika, a 1983 augusztus, 34. o.). Kodály egy nálunk vendégeskedő muzsikusokkal — közöttük szovjet Csu­­takival — 1949. március­ 17-én ren­dezett találkozón odavetette ugyan: „Zenealkotás terén nincs Önöktől tanulni valónk!” (Jemnitz-napló, ugyanott), ám ennek gesztusérté­kén kívül kevés volt a realitása, mivel nem állt Kodály mellé, egy­ségesen, a hazai zenei élet vala­mennyi jelentős személyisége, így hát a Mandarin ismét legyőze­­tett, 1949 végén letűnt a műsor­ról s vele az 1917—1937 között írt Bartók-művek jelentős sorozata. Nem sorolom a Bartók-zene kál­váriájának stációit. Hasztalan hir­dették 1949-től vagy négy-öt évig: Bartók a mienk — nem volt, nem lehetett azzá. Csupa gyanús sze­mély szólt érette: a „klerikális” Kodály, az idealistának frissen, az MDP Kultúrpolitikai Akadémiája 1949. február 3-ai előadásán kikiál­tott Szabolcsi Bence, Péterfi Ist­ván, a Tanácsköztársaság veterán­ja, ki Kun Béla titkára volt a Kül­ügyi Népbiztosságon, Szervánszky Endre, az illegális KMP tagja, aki 1948-ban, a zsdanovizmussal azo­nosulni nem tudván, otthagyta a Szabad Nép zenekritikusi poszt­ját, hová pedig a párt állította. (A folytonosságot — különös mód — a magyar zenetudomány vállal­ta. A napi politikai sugallató Bar­­tók-„esztétikával” pillanatra sem közösködve, 1948-tól a kutatások oly bőségét tárta ország — majd világ — elé, hogy századunk zene­szerzői közül mindmáig Bartók Bé­la élete és munkássága van a leg­körültekintőbben dokumentálva s analízisekben feldolgozva.) • 1954—55 fordulója óta írjuk Bar­tók szelleme, művészi-tudományos hagyatéka immár végleges haza­térésének történetét. A krónika az­óta folyamatos és megszakítatlan, érintetlenül történelmünk katakliz­máitól. A második Bartók-feszti­­vált 1955-ben rendeztük (a harma­dik 1956. október 23-án zárult, a negyedik ideje 1957 ősze volt). A halála 10. évfordulóján, 1955 szeptemberében, a Nemzeti Mú­zeum dísztermében rendezett nagy Bartók-kiállítást Kállai Gyula nyi­totta meg, a börtönből­­ nemrég szabadult. S kiszabadultak a könyv­tárak pole-börtönébe zárt Bartók­­alkotások is. Utoljára, bár nem bonyodalmak nélkül, 1956. június 1-jén, A csodálatos mandarin. A hangversenyen ismételten meg­szólaltatott alkotás operaházi produkciójának színpadképességét, előadhatóságát a főpróbák hetében még egyszer ellenőrizte az MDP Központi Vezetősége. Ám a Man­darinból s alkotójából sugárzó erő elsodort minden kétséget, aggályt. 34 éve kövezzük Bartók Béla hamvai hazatérésének útját. Hány mozgalom futott is vakvágányra azóta, hogy a Magyar Zeneművé­szek Szabad Szervezete 1948-ban „Társadalmi akció megindítása Bartók Béla hamvainak hazahoza­talára” programpontot deklarált a szabadságharc 100. évfordulójá­nak megünneplésére készülvén. Rajtunk is múlott, igen, hogy erre kerek négy évtizedet kellett vár­nunk, de múlott a világ változásain is. Az MSZMP 1966-ban tartott IX. kongresszusán a Központi Bizott­ság Kádár János által előterjesz­tett beszámolója joggal tartalmaz­ta: „Zenei életünkben méltó helyé­re került a Bartók-hagyomány...”. Most pedig, eljutván Bartóktól Bartókig, folytassuk a fentebb idé­zett népdalt: „Visszanéztem fél­­utambul, Szemembül a könny ki­csordult.” Prutkay Péter grafikája BARTÓKTÓL BARTÓKIG 1988. JULIUS 1.

Next