Élet és Irodalom, 1996. január-június (40. évfolyam, 1-26. szám)

1996-04-19 / 16. szám - Sava Babič: A szent bor • Magyar irodalom félig idegen szemmel • Fordította P. Nagy István. (5. oldal)

Magyar irodalom - félig idegen szemmel Utóbbi számainkban irodalmunk idegen anyanyelvű fordítóinak, kutatóinak egy-egy esszéjét közöltük arról, hogy milyennek látják egy másik kultúrában élve a magyar irodalmat, és annak saját magáról, magunkról alkotott képeit. A sorozatban Jurij Pavlovics Guszev moszkvai műfordító, a lengyel születésű, Hollandiában élő Jolanta Jastrzebska kritikus-irodalomtudós és Steven Tötösy de Zepetnek kanadai irodalomtudós gondolatait tettük közzé. E heti szerzőnk Sava Babic, aki Hamvas Béla mintegy hatezer oldalnyi írását fordította szerbre és adta ki számos kötetben és periodikában. Most is az ő egyik művét gondolja tovább. Hamvas 1945 nyarán, a háború után kifosztottságára eszmélő Magyarországon értekezett válogatott ínyencségekről. A délszláv háború végeztével ezt a gesztust ismétli meg Sava Babic. SAVA BABIG 1. Két, látszólag apró dolog döbben­tett rá, hogy milyen szorosan kötő­döm a szerb pravoszláv hagyomá­nyokhoz, holott ez ideig jómagamat is minden fenntartás nélkül az egész emberiséghez tartozónak gon­doltam, aki semmiben sem külön­bözik az emberiség más egyedeitől. Nem szeretem az emberi arcot ábrázoló domborműveket, de nem tudom elviselni a fejszobrok látvá­nyát sem. Ez utóbbiakat olybá tekin­tem, mintha a törzsről leszakították, majd karóba húzták volna őket. Soha, semmilyen körülmények között sem vegyíteném semmivel a vörösbort. A bor szent ital. És hány efféle kisebb-nagyobb do­log van, amelyekről még csak tudo­másom sincs? Hamvas esszéje, A bor filozófiája azért tekinthető szakrális jellegű iro­dalmi műnek, mert a közönséges innivalót a több jelentéssel bíró, univerzális és titokzatos ital rangjára emeli. Régi, de mára már elfeledett értékekkel ruházza fel, olyan minő­ségekkel, amelyeknek napjaink em­bere nincs is tudatában, mindaddig, míg szunnyadó lényének legmélyén föl nem fedezi. Hamvasnak pedig megvan az a képessége, hogy a lát­szatra jelentéktelen dolgokat is mély és valódi jelentéssel lássa el. 2. A kor filozófiájának írása közben Hamvas - európai sorstársaihoz ha­sonlóan - rendkívüli és csöppet sem irigylésre méltó helyzetben volt. A háborús kataklizmának vége, Európa romokban, a frontokon és a táborok­ban sok a halott; a túlélőknek a­elkü­­ket nyomasztó szörnyű tapasztalat terhével kell tovább élniük. Az éhe­zés és a nincstelenség általános; hely­re kell állítani mindazt, ami legalább anyagi szempontból helyreállítható. Hamvas 1945-ben, a háború utolsó napjaiban szinte mindenét elveszítet­te: bombatalálat érte a lakását, könyv­tára megsemmisült, gondosan őrzött könyvei és kéziratai, a megírandó műveihez készített rengeteg jegyzete mind a tűz martaléka lett. Ám mind­ennek ellenére Hamvas hozzálát A bor filozófiájának írásához. Nem ez az első eset, hogy a lehető legnehezebb körülmények között, az időszerűbb és sürgetőbb témákat mellőzve Hamvas váratlanul ilyen fu­ra, látszólag jelentéktelen dologgal kezd foglalkozni. Régebben is előfor­dult már (legalábbis így utólag úgy tűnik), hogy hasonlóan nehéz hely­zetben az ételről és italról, a virágsze­désről, az íróasztalról, az utazótáská­ról vagy a csillagokról és a fákról írt. Most pedig a borról. És arról, hogy mi mindent kell ennünk ahhoz, hogy a bort minél nagyobb méltósággal és élvezettel fogyaszthassuk. És minderről akkor, amikor a legalapvetőbb élelmi­szerek híján az elemi éhségérzet szinte mindennapossá vált. Ha a körülmé­nyek alakulása folytán kipróbálhatja A bor filozófiájának gasztronómiai ka­landját - hangsúlyozza a könyvhöz írt utószó írója -, nem valószínű, hogy kó­­lika, sárgaság vagy szélütés nélkül meg­úszná. Esetleg ha egy kis szerencséje van, gyomormosással segítenek rajta. A szent bor De hát miről is van szó? Miért be­szél Hamvas olyan ráérősen, kifeje­zett érzékletességgel és érezhető él­vezettel e pazar ételkülönlegességek­ről, a bor titokzatos tulajdonságairól, illetve az étel és a borital viszonyáról? Hamvas pontosan látta, milyen korszak elé néz az „új társadalom”, s milyen romlás fenyegeti az emberisé­get. Nem sokkal a szörnyű világégést követően! Már előbb meghatározta a pontos diagnózist, a leletről azonban a nyilvánosság előtt nem beszélhe­tett, ezek a gondolatai hozzáférhetet­lenek maradtak, semmi kilátás sem volt arra, hogy az olvasókhoz eljussa­nak. Ezért úgy döntött, felismeréseit másként hozza nyilvánosságra. Az ol­vasók számára járhatóbb utat válasz­tott, de a gondolat ugyanaz maradt, miként a diagnózis és a lelet sem mó­dosult. Az idő bebizonyította helytál­lóságukat. Hamvas viszonyulása a tárgyhoz nyilvánvalóan szatirikus-iro­nikus, sőt humoros, hisz szemmel lát­ható az aránytalanság a nagy téma és a választott példák (az étel és a bor) között, amelyek segítségével ismétel­ten explikálja fölismeréseit, és meg­próbál eljutni az olvasókhoz. Hamvas határozott szándéka az, hogy imakönyvet írjon­­ ateisták szá­mára. Ha már nem beszélhet a metafi­zikáról, Istenről és más fennkölt dol­gokról, hát beszél korról és filozófiá­ról. A dolog lényege ugyanaz, csak a taktika változott Am Hamvas koránt­sem játszik bújócskát az olvasóval, minderről nyíltan és leplezetlenül be­szél! S mégis milyen vonzó, bölcs és ér­zékletes módon fejti ki gondolatait. Mintha bizonyítékokat sorakoztatna fel, s ezt is csak az európaiak kedvéért teszi, akik nem tudnak meglenni ezek nélkül, holott minden állítása már ön­magában is bizonyítás értékű. Az egész mű tudományos alapozású, raci­onálisan fölépített szövegre hasonlít, amely az iróniától indíttatva a „tudo­mányt” a saját eszközeinek felhaszná­lásával, belülről kezdi ki, szelíden elját­szogat vele. A részletek még szilárdan is állnak, no de az egész, az egész... A mű egészében finom szatíra. Hogy mi­re irányul? Mindenre: az egész életre, mindenekelőtt az európai életmódra, azaz hát a világ egészére. A Hamvas Béla műveit tisztelő és tanulmányozó kutatók számára izgal­mas feladatot jelenthet annak meg­vizsgálása, hogy az író a világról mint oszthatatlan egészről kialakított ké­pét - az ekként értelmezett egész módosítása, csorbítása nélkül - mi­ként egyezteti össze ezzel az új kifeje­zésformával, ő játszi könnyedséggel. Hamvas Béla az Hamvas Béla, von­ják le majd a végkövetkeztetést a kuta­tók. Az olvasók, ha képesek meghalla­ni az ironikus-szatirikus felhangokat, meglehet, Hamvas felfedezéseinek is jobban tudnak örülni, de még e fogé­konyság híján is elmerülhetnek a részletek élvezetében: fölfedezik ben­nük életük eddig rejtett lényegét. És a világ egésze anélkül, hogy csorbát szenvedett volna, sértetlenül fölemel­kedik a szakrális régióba. E Hamvas­mű elolvasása után másként kell te­kintenünk az élet egyes adományaira: más lesz a bor és a csók íze, és más a főtt sonka is, a színek és az illatok, a kenyér és a sütemények, a különböző poharak, a szőlő- és a borfajták, a do­hány, a húsos és a hús nélküli ételek, a fűszerezettek és azok is, amelyeknek receptjét titokban tartják. De ne fe­ledjük Hamvas másutt elhangzó sza­vait: az élet mit sem ér, ha nem cserél­hetjük el valami értékesebbre! 3. Övig süllyedtünk egy szörnyű ka­taklizma poklába, a rettenet ben­nünk van és körülöttünk, nagyjából olyan időben élünk, mint amilyen­ben Hamvas élhetett, amikor A bor filozófiáját írta. A kérdés akkor is, ma is ugyanaz: mindezek után miként le­hetséges a normális élet. Hamvas sze­rette és tisztelte John Cowper Powyst. A választ talán Powys egyik esszéjében lelhetjük fel: A kellemetlenségek el­felejtésének művészete, alcím: Avagy nem ez az életélvezet titka? Bár­mennyire is furcsán hangozzék, az élet mindig erősebbnek bizonyul, az élet mindig folytatódik, tekintet nél­kül a nagy veszteségekre, a túlélők mély sebeire, tekintet nélkül min­denre. Az életbölcsesség és az élet­menet titka magában az életben van. Hamvas elsősorban a magyar borvi­dékről beszél, a magyar borokról és ételekről, a szerbeket csak említi. A szerb anyanyelvű olvasó is megértheti, még ha tapasztalati vonatkozásban helyenként hiányérzetei is támadhat­nak. Ezért kellene a szerbiai borvidék­ről is szót ejteni, az errefelé ismeretes ételekről és italokról, még ha ezek né­mileg kívül is esnek Hamvas vizsgáló­dási körén. Az alább felsorolt példák mindenesetre nem idegenek tőle. Egykoron egy bácskai bölcselő okos és mindenki által megszívle­lendő gondolatra jutott: Az étel a legjobb táplálék. Mi legyen ez? A pontos definíciók megfricskázása? Az élet teljességére ráérző telitalá­lat? Meglehet, mindkettő. Az egyszerű anekdotánál több a történet a bosnyákról, aki napnyugta­kor nekivág a meredeknek, hogy ott fenn, a lenyugvó nap fényében hör­­pintse ki előre kikészített pohárka­rá­kiját. Mert ugye az ember leglénye­­géhez tartozik az élvezetek és a szép­ség utáni sóvárgás. így van, még ha ez a szinte minden emberben kavargó érzés csak időnként kap is tápot. Aki­ből hiányzik, nem is igazi ember. Meglehet, egykor csak ezekre a tör­ténetekre fogunk emlékezni... Törté­netek a kiteljesedő szépség helyett, történetek mint a szépség megvalósu­lásai, átörökítői, megőrzői, történe­tek, melyek a szépséget megmentik a múlandóságtól és feledéstől. Görög* Lombardiából. Laza ho­moktalajú szőlőskertek, bokáig süp­ped az ember lába. Tőkék a tenger szintjén. Az öböl nekivaduló hullá­mai szinte nyaldossák őket. A bor pe­dig borostyánkeserű, jóízű, gyöngyöt és erőt ad... Valaha így nézhettek ki a görögországi szőlőskertek, és ilyenek lehettek a mi kertjeink is, valamikor a teremtés pillanataiban, még mie­lőtt megjelent volna a szőlőragya, a pero­noszpóra... Isztriai muskotály. Egy évben a cserekereskedelem szeszélye foly­tán jutott el az újvidéki áruházak­ba. Eredetére maga az elnevezés utal. Csak akkor kezdtük értékelni igazán, mikor már eltűnt a pultok­ról. Babic a Rogoznica vidékéről. Éj­fekete. Csak a pohár falán végigfutó cseppjei vöröslenek. Iható tejfölös túróhoz (kecskebőr-csuporban), hé­jában főtt krumplihoz, esetleg sza­lonnával tűzdelt likai oldalashoz. Vranac. (Hollófekete) Vajon a színe miatt kapta-e a nevét, vagy pedig azért, mert a mértéket nem ismerők agyára éjszakát hoz? Kisebb pohárból, nyári estén, szürkületkor, árnyékos helyen, kilátással a nyílt tengerre. Egy vegyes összetételű, kisebb társaságban. Njegu­­si sonkához, melynek vékony szeleteit ujjainkkal csippentjük fel. Nem egy­szerre isszuk ki a pohárból, hanem las­san, kortyonként. Kratosi. A szőlőtő Montenegróból került át, a Skadari-tó környékéről, de jól viseli a tikvesi éghajlatot. Té­len, ebéd vagy vacsora előtt, elég egy pohárral, és már vörösleni kezd tőle az ember füle. A forró nyarat idézi: hasonló ízek keverednek, mintha a fanyar ízű nedű előtt sző­lőszemet szopogattunk volna, amelyre aztán bort ittunk. Szendrődi leányka (Smederevka), szintén Tikvesből. Ebéd közben vagy után, a legjobb disznótoros vacsorá­hoz, hájaskiflivel (melyet sűrű, héjas­tul főzött szilvalekvárral töltöttek). Grasevina, iloki (vagy erdődi, ám ez esetben hordóból). Kirándulás alkalmával, rostonsülthöz. (Hogy el­lenálljunk a sörözés csábításának.) Rizling, ürögi. Kicsi a tévedés le­hetősége, de a legjobb a halhoz (például a papné módjára). Krokan. Minthogy másutt hiába ke­resnénk, szinte fölösleges hangsúlyoz­ni, hogy a Gyöngyszigetről való. A sző­lőtőt Marokkóból hozták be. Sziget a Tiszában, a folyóágak kettős víztükré­ben nézi magát, laza és tiszta a homok, az egyetlen hely, ahol nem rothad a szőlő. Emlékezetünkbe idézi a tőkén hagyott szőlőfürtöt, amelyet a késő őszi napfény szinte ünnepi áhítattal érlel tovább. A fűszeres illatú aszú szőlőhöz hasonló. Enyhén aromatikus bor. Állí­tólag a nőknek való. Talán. Ünnepi al­kalmakra tökéletesen megfelel, fölté­ve, ha keveset iszunk belőle, hogy a kü­lönböző ételízeket semlegesítsük álta­la. Evés után ajánlatos más borokat in­ni (szendrői, grasevina, rizling). Sira (rámpás). Must, amely már forrni kezdett, de még nem vált za­varossá. Savanykás. Nagyon rövid élettartamú, csupán néhány nap, esetleg egy hét. Miután a szőlőt ki­sajtolták, kipréselték, a mustot a hordóba töltik, hirtelen lehűlés kö­vetkezik be, a forrás lelassul; az éme­lyítően édes íz a kezdődő erjedés folytán megváltozik, erőssé válik. Ek­kor kell inni, ekkor teljes az élvezet. Ne egy hajtásra, mert a jéghideg rámpás árthat az érzékeny torkúak­­nak. És a pincében, távol a napfény­től. Mihelyt zavarossá válik, elveszíti kellemes zamatát, szörnyű ízű lőrévé változik; az ember szinte kételkedni kezd, hogy valaha is iható, áttetsző borrá érlelődik. Pedig az lesz belőle. Chardonnay. Palicsi homoki bor. Könnyű, hasonló a kövidinkához, amely eltűnt erről a tájról, pedig va­laha ez a fajta volt a legelterjedtebb. Számomra a szülőföld ízeit idézi. Csak abba nem tudok belenyugod­ni, hogy szűk nyakú, fél literes pa­lackokban forgalmazzák, mintha arcszeszről lenne szó. A megszokás folytán szinte elvárom, hogy az ilyen ízű borokat másfél literes, megfele­lő csőrű porcelánkancsóban szolgál­ják fel, melynek mindkét oldalát harsogóan piros pipacsok, búzavirá­gok és érett búzakalászok díszítik. Boroskancsó: Manapság nemigen használatos. Valaha égetett cserépből és üvegből készült. Nem jó, ha az üveg színes, mert nem látni a bor va­lódi színét. Az sem jó, ha virágmintá­zatú. Legjobb, ha enyhén csiszolt, így világosan mutatja béltartalmát. Amió­ta palackozott borokat iszunk, a bo­­roskancsót mellőzzük. A boroskancsó a poharakkal, a kotlós a csibékkel. Ki­sebb poharak a vörösbornak, nagyob­bak a fehérnek. Ám a kancsóba csak hordós bort tölthetünk. Legjobb, ha mindjárt két kancsót helyezünk az asztalra: egyiket a vörösnek, másikat a fehérnek. Asztalunkon a kancsó és a pohár akárha a közlekedőedények működésének törvénye szerint viszo­nyulnának egymáshoz, ha az egyik­ben csökken a bor szintje, csökken a másikban is, és egyszerre ürülnek ki. Valami titkos jeladásra borral teli kancsók kerülnek ismét az asztalra. Ha nincs boroskancsónk, a bort ne az asztalra tegyük, hanem egy másik, ennél kisebb asztalkára, amelyet tol­junk el a nagy asztal közeléből. Külön élmény, ha a házigazda a pincébe invitálja a vendégeit, ahol a felfordított hordó fenékdeszkáján gyertya ég, mellette gyufa. Amíg lobog a gyertya lángja, nincs veszély. Ugyane­zen a deszkán már ott a sonka, kés és poharak. A vendéglátó a bort a kan­csóba tölti, vagy a hordót csapra veri, esetleg előveszi a lopót. A sonkát ke­nyér nélkül esszük, csupán bort iszunk hozzá. Az efféle borokban mindig van valami a hordóból; a hordót a lerako­dott borkő, a hordó pedig a tölgy szi­­várványos évgyűrűit idézi. Lennie kell valahol egy pincének, ahol minden évben egy hordócska or­móst is készítenek, szegfűszeggel és mazsolával ízesítve, püspöklila ürmöst, amilyet valaha Milos Kolaric bácsi is csinált Karlócán. Karlócán ismerik egyébként az úgynevezett néma bort is. Az ember egyszerűen elnémul tőle. Csacsogó. (Talandara.) Újfajta ros­tély. Szükség van egy kiszuperált tár­csára, melyről leszereljük az egyik ko­rongot. A diszkosz alakú korong ten­gelynyílását beforrasztjuk, ellátjuk há­rom lábbal, és máris megvan a hússü­tésre kiválóan alkalmas eszközünk. A hagyományos rostéllyal szemben az az előnye, hogy a sütés közben kiolva­dó és a rácsok közt lecsöpögő zsírtól nem lobban lángra folyton a parázs, hanem a keletkező húsnedvek szé­pen összegyűlnek középütt. A csacso­gó alatt tüzelhetünk fa- vagy kőszén­nel, fával, de megteszi a szalma, gally vagy venyige is... A jókora tányérra egyszerre rakhatjuk rá a szalonnasze­leteket, májat, vesét, csirkecombot és egyéb húsféléket, nyársra való apró húst, rövidkarajt stb. Mindezt a csa­csogó alján összegyűlt lével öntözzük. A szélre azokat a darabokat rakjuk, amelyeknek a kisüléséhez rövidebb időre van szükség, középre pedig a hosszabb ideig sülő húsok kerülje­nek. A mélyedésben összegyűlt forró zsírba vékonyra vágott krumplihasá­bokat is helyezhetünk. A legnagyobb élvezetben a szakácsmesteri szerepet elvállaló részesül, de a csacsogót kö­­rülülőknek is kijut az élvezetből. Nem kell megvárni, míg minden ki­sül: a már sült húsokat a csacsogóból egyenesen a tányérokba szedjük. Elő­készület közben, az első sült darabok­ra várva pálinkát vagy sört igyunk, ebéd közben és után pedig bort (gra­sevina, rizling, szendrői). Mivel mind­ez elég sokáig elhúzódhat, árnyékos helyet keressünk. Az ebédet görög­dinnyével fejezzük be, a vacsorát pe­dig csacsogón sült csöves kukoricával. 4. Az egyedül iszogató embernél csak a magában táplálkozó ember a szomorúbb és tehetetlenebb. Nyomorult érzés lehet olyan bort inni, amelynek nem ismerjük az ere­detét, lelki szemeink előtt nem jele­nik meg az a szőlőtermelő vidék, amely e bort megérlelte. De az is nyo­masztó, ha a már megismert bort id­­dogálva nem jut eszünkbe, kivel, mi­kor és hol is ittunk utoljára, ha nem tudjuk emlékezetünkbe idézni a bor színétől és melegétől világló arcokat. Nehezen ugyan, de valahogy csak elviseljük a tudatot, hogy soha töb­bé nem térhetünk vissza oda, ahol a barátainkkal borozgatás közben olyan jókat beszélgettünk. De emlé­kezni fogunk a bor ízére, a bará­tinkra és a beszélgetésekre. Meg­foszthatnak bennünket sok minden­től, elvehetik mindenüket, de emlé­kezni fogunk mindarra, amit valaha láttunk, ízleltünk, átéltünk. Emléke­inket nem vehetik el tőlünk. A han­gulatot, az illatokat, az ízeket. A bort. Az emlékezetbe tényként rög­zült, megismételhetetlen pillanatot, amelyben a földtől eloldva megőr­ződtünk mi is. Amíg csak élünk. (1995. december) Fordította: P. Nagy István Jövő heti szerzőnk Hans Henning Paetzke ❖ Eredetiben: Grk. A szerb nyelvben főnév­ként és melléknévként egyaránt használatos. Az elnevezés utalhat a görög nemzetiségű em­berre és a görög népre (főnévként), illetve melléknévként jelölhet egy ízérzetet (keserű) — A ford. megj. 1996. ÁPRILIS 19. ÉLET És­z IRODALOM

Next