Élet és Irodalom, 2009. július-december (52. évfolyam, 27-52. szám)

2009-10-22 / 43. szám - Márton László: A zágrábi szobor • Teccetek volna forradalmat (20. oldal)

Teccettek volna forradalmat MÁRTON LÁSZLÓ. A zágrábi szobor • Kommentár a naplójegyzetekhez Visszagondolva 1989-90-re, az az érzésem, hogy ezeket az éve­ket átaludtam. Nem vettem részt a közéletben, nem voltam je­len sorsfordító eseményeknél, nem szóltam bele közügyeket érintő fontos vitákba, beszélgetésekbe. 1989 őszén az általános eufória engem is magával ragadott, de alkatomnál fogva lassan lelkesedem és gyorsan ábrándulok ki; ugyanakkor ma is emlék­szem, mennyire felháborított a demokratikus átalakulással szem­beni mindig ellenséges vagy becsmérlő attitűd. 1989 őszén erőm és figyelmem nagy részét egy regény éppen akkor készülő fejezeteinek írására fordítottam. (Ez a regény az­tán két év múlva el is készült, három év múlva Átkelés az üvegen címmel meg is jelent. Nem biztos, hogy mint irodalmi alkotás megérte a ráfordított fáradságot és figyelmet, és hogy érdemes volt miatta távol maradni az időszak akkor lényegesnek ítélhe­tő eseményeitől. Azaz: mint alkotás biztosan nem ér annyit. Vi­szont­ ezt a regényt, ennek kivitelezését tekintettem íróvá válá­som próbakövének. És visszatekintve is úgy látom, hogy ezen tanultam meg hosszú távú, teherbíró elbeszélői struktúrákat ki­dolgozni, azokat kezelni. És ez - ha valaki az írásra teszi föl az életét - nagyon sokat megér.) Hajlamos vagyok úgy emlékezni, hogy akkoriban csak ezen a regényen dolgoztam. Pedig ez nem így van. Benne voltam egy sor más ügyben is. Akkoriban fejeztem be Mérimée kisre­gényének, a Carmennek, a színpadi adaptálását (a következő év kora tavaszán mutatják be Szolnokon, Szikora János fogja ren­dezni), javában fordítottam Brecht Koldusoperáját (azt 1993-ban mutatja be a Budapesti Kamaraszínház, Csizmadia Tibor ren­dezi majd), a Tudatalatti megálló emű regény korrektúrája is ak­koriban érkezett a Holnap Kiadótól (1990 tavaszán jelenik majd meg), és küszöbön állt a Grimm testvérek mesegyűjte­ményének megjelenése is a Magvetőnél (ez egy közös munka volt Adamik Lajossal; a gyűjtemény pár darabja, a Német mon­dák épp most, húsz évvel később jelenik meg a Kalligramnál; azt is közösen ültettük át). Zajlottak az Anyagok átszellemülése című dramolettnek a próbái a Török Pál utcában (ez a szöveg aztán bekerült az Átkelés.. .-be mint annak egyik fejezete, aztán a 2007-es második kiadásból kihagytam.) Ezenkívül akkori­ban volt még egy rendes polgári munkahelyem is, a Helikon Kiadó. 1989 októberében Kurdi Imre és Tatár Sándor Ange­lus Silesius-fordításait szerkesztettem. Egyébként eléggé sokat voltam távol a kiadótól: kétszer tíz napra elmentem írni. Az igazgatónő, Molnár Magda szívesen elengedett fizetés nélkü­li szabadságra, ami részben az ő nagyvonalúságával és jóaka­ratával magyarázható, részben viszont azzal, hogy 1989 őszén már eléggé kevés effektív szerkesztői munkát kellett (lehetett) végezni a kiadóban. 1989 őszén kezdte működését a Városmajori Gimnázium, melynek feleségem volt az egyik alapító tanára, azóta is ott dolgozik. (A nagy húszéves évfordulók mellett ez egy kisebb, de azért igen örvendetes évforduló.) Amivel azt akarom mon­dani, hogy családom és családi életem is megvolt, most is megvan, csak éppen az akkori kisgyerekekből azóta fiatal felnőttek lettek. Emlékeimben az év októbere nem esik pontosan egybe a naptári hónappal. A szubjektív október valamikor szeptember közepén kezdődött, a határnyitás utáni napokban. Délelőttön­ként írtam, délután a kertben it ve­rt görög-perzsa háború történetét, olvastam, ha meg nem azt, akkor Virilio és Sloterdijk munká­it. Este a Magyar Népköztársaság érméit csörgetve elmentem a vegyesbolt előtti fülkéhez, és hazatelefonáltam. Egyik este mondta a feleségem, jóleső izgalommal a hangjában: „Meg­nyitották a határt!” Az emlékemben élő október valamikor no­vember 3-án vagy 4-én végződött, néhány nappal a berlini fal­nyitás előtt, akkor, amikor visszajöttem a­­ teljesen értelmet­len és tárgy nélküli ludwigsburgi „Ost-West” írótalálkozóról Eörsi István és Kukorelly Endre társaságában. Erről a ludwigsburgi találkozóról semmiféle feljegyzésem nem maradt fenn (biztosan otthon hagytam a naplót), holott a maga jelentéktelenségében igen érdekes volt, és nyomtatás­ban is maradt nyoma, mert Eörsi azt javasolta, hogy mindhár­man írjunk egy-egy szonettet ottani tapasztalatainkról, és az­tán ez a három - meglehetősen csúfondáros - szonett meg is jelent, úgy emlékszem, az akkor induló Magyar Naplóban. Em­lékszem Ivan Ivanji vajdasági szerb íróra, aki dühtől eltorzult arccal kiabálta, hogy amennyiben Habsburg Ottó lesz a ma­gyar köztársasági elnök, akkor ki fog törni a háború. Emlék­szem egy horvát fiatalasszonyra, aki a helyére visszaállított zágrábi Jelad­ó-szobor esztétikai felszabadító hatásáról érte­kezett. Emlékszem egy daliás orosz férfira, aki a „közös Eu­­rópa-ház” és általában „a ház mint emberi létesítmény” koz­mikus vonatkozásairól adott elő, egy kicsit Florenszkij vagy Sesztov modorában; vastag bundát és prémes süveget viselt, és miközben beszélt, a felesége - vagy a barátnője? - egy vi­deokamerával keringett körülötte. Emlékszem két idős román irodalomtörténészre, akik egyrészt jól láthatóan meg voltak félemlítve, másrészt a marbachi Schiller-archívum megtekin­tése helyett az archívum melletti szupermarketben vásároltak élelmiszert és mosószert. Harmadrészt az összes résztvevő kö­zül ők voltak az egyedüliek, akik alapos felkészültségről ta­núskodó, tárgyszerű, korrekt referátumot tartottak - Munteanu az erdélyi román felvilágosodásról, Grigorescu az 1920-as évek bukaresti avantgárd irányzatairól -, és negyedrészt, meghök­kentően durva támadások céltáblái lettek emiatt (vagyis ami­att, hogy Románia aktuális politikai helyzetéről nem mond­tak semmit, és nem nevezték zsarnoknak a zsarnokot, mert­hogy haza akartak térni). Emlékszem a szégyenre, ami akkor fogott el, amikor Munteanu odalépett hozzánk, és megkö­szönte, hogy éppen mi, magyarok, akiktől a legtöbb ellensé­ges indulatot várta volna, nem csatlakoztunk az össztűzhöz. Nem írtam a naplóban október 23. késő délutánjáról, es­téjéről, pedig élénken él az emlékezetemben. Simon Baláz­­­zsal, a költővel és akkori szerelmével, Murányi Yvette-tel a Parlament előtt jártunk. Esti félhomály volt, rengeteg em­ber, köztük sok ismerős (konkrétan Karátson Gáborra em­lékszem), a megrendültség és megilletődöttség pillanata volt ez, és tényleg csak egy pillanat. Nincs szó a naplóban arról a Szentendrén zajlott újholdas beszélgetésről, melyre szintén októberben került sor, a vete­rán újholdasok és a fiatal szimpatizánsok részvételével. Egy asztalnál ültem Balassával és Nádas Péterrel, de hogy ők mit mondtak és hogy én mit mondtam, arra már nem emlékszem. Fülemben cseng viszont Mándy Iván hangja, amint kissé színpadiasan kiabálja: „Én a Centrál kávéházból jöttem, egy halom kabát alól!” (Értsd: anno dacumál, a 40-es évek ele­jén.) Mire Domokos Mátyás, nagyjából hasonló hangfek­vésben: „Én meg egy halom hagyma alól, Makóról!” Nem sokkal később, még mindig októberben, jártam Nemes Nagy Ágnesnél. Valami ilyesmit mondott: „És akkor, jó esetben, jut egy karéj kenyér meg egy karéj szabadság.” Közben az ablakpárkányra odaröppent egy gerle. Ezt a gerlét később minden alkalommal (talán háromszor vagy négyszer látogattam meg M­Á-t a rákövetkező másfél év so­rán) ott láttam az ablakpárkányon. Említettem neki, hogy kamaszkoromban valamelyest hatottak rám Lukács György művei, mire felcsattant: „Már a negyedik nemzedéket teszi tönkre az a gazember!” Próbáltam bizonygatni neki, hogy Brecht jó költő, nem hitte el (ma már én sem hiszem). Az­tán Andreas Gryphiusról és Daniel Casper von Lohenstein drámáiról beszéltem neki, ettől egy kicsit megnyugodott. Naplójegyzetek, 1989 ősz Újra Tinnyén. Ismét az Átkelés... Már nem is emlékszem rá. Újra kellene olvasni az egész kéziratot. Azonkívül el kellene olvasni Hérodotoszt. (Elolvastam.) Sűrített rozzantság. Eldobott eszmék, elfelejtett álmok. El­használódó tárgyak. Demokrácia mint idegenforgalmi neve­zetesség. Egy ember, aki még a saját életének is csak mellék­­szereplője. A nemzet (mint a gyanútlan járókelő, akit pofánvágnak): „Nyilván összecseréltek valakivel!” Egyszerre tagolatlanság és szűkösség. Egy nép mint megrög­zött dilettáns. A kurucok és labancok küzdelmeinek allegorikus ábrázolhatósá­­ga. A labanc kardot ránt, és mintegy varázsütésre kuruccá válto­zik. A kuruc és a labanc dialektikája. (Leszámolni azzal az elő­ítélettel, hogy a labancság nem része a magyar nemzetnek, ha­nem kívülálló, idegen elnyomó, pl. német.) A lázadó a sérelem­ből táplálkozik. A kuruc mint a labanc önvédelmi póza. Egy kuruc regényhős cselekménybeli mozgatása. Minél több ige szükséges. Kuruc hősünk letagad, megtagad, kitagad, fel­zúdul, kizúdul, bekap, kikap, lóra kap, seregük, megrohan, szétszóródik, kurvanyázik, basszateremtettezik, eburatakozik, téves premisszákból von le helyes következtetéseket. (Meta­fizikai Tenkes kapitánya. Pontosabban:rí Tenkes kapitányára, rá­­kopírozni történeti dokumentumokat, pl. Wesselényi István naplóját vagy Cserei Mihály visszaemlékezéseit.) Labancság: a mindenkori hivatalos Magyarország. A laban­cok mindig a kurucokhoz képest határozzák meg magukat. Valamelyik szekrényben vagy fiókban van egy külön kuruc meggyőződésük, melyet bármikor elővehetnek. (Érdekes mó­don ez fordítva nem működik, ill. nem érződik hitelesnek. Lásd Károlyi Sándor életútját.) Susanne Sch. (magyarul tudó német lány) szójátéka: Szabad­ság híd , „Urlaubsbrücke”. Hegyeshalmon túl a szójáték nem mond semmit. Susannét Magyarországon egyszerre fertőzte meg az irónia és­ a tragikum iránti érzék. A szkíták jelképes beszéde Hérodotosznál. Miféle mai törté­net bírná el ennek súlyát? Hér. IV. 158. „Hellén férfiak, itt aztán örökké jó dolgotok lesz, mert itt örökké lyukas az égbolt!” (Az ózonlyuk megsejtése?) Hebbel: Judit­­ és hatása Lukács Györgyre. E hatás láttán rá­mondani egy múlt századi (gyenge) színműre, hogy az „meny­nyire modern”. Ellenkezőleg, az újabb korszak (illetve annak legtöbb uralkodó gondolata) sekélyes és idejétmúlt. Jelentkezett a szomszédból T. Évi, hogy áruljam el: „Miért hat nap alatt teremtette Isten a világot, és miért pihent meg a hetedik napon?” Átmegyek hozzájuk, hogy elmagyarázzam, Holbach Szentek képtára című pamfletjét olvassa. A könyvtáros néni ezt nyomta a kezébe. Ellenzéki politikusok beszélgetnek a rádióban. Okos, előre­mutató dolgokat mondanak, csak egy kicsit túl gyakran ejtik ki a szájukon azt a szót, hogy „alkupozíció”. Úgy hangzik a szájukból, mintha azt mondanák, hogy „megváltás” vagy „üd­vösség”. Az ókoriak jósművészete. Nem a jövendölés közvetlen tartal­mán van a hangsúly, hanem a jóslatok helyes értelmezésén. Mi az ésszerűbb: az ókori jósda vagy a modern közvélemény­kutatás? Rushdie Éjféli gyermekek című regényében esik szó nazális eti­káról. Szagokhoz erkölcsi tulajdonságokat rendelni. Lili a háborúról álmodott. (Ötéves.) „Futni kellett, és el kellett bújni egy elkerített helyen. Az apa nem volt ott, az anyu meg egyedül nem tudott vinni két gyereket, és az a búvóhely sem volt jó, de nem találtunk jobbat. És aztán jöttek katonák, akik még a kisgyerekeket sem szerették.” (Biztos vagyok benne, hogy nem TV-ben vagy moziban látta, amit visszaálmodik.) R. nyilatkozata: „Aki puskával lő a múltra, arra a jövő ágyú­val fog visszalőni!” (Egyszerre bohóc és próféta, és mindent összevéve nulla, egy nem is túlságosan nagy nulla.) Próbák a Rádió pinceszínházában. Zoltán Gábor rendezi az Anyagok átszellemülését. A színészek sokat nevetnek, de aztán üze­net jön B. Gézától - az utolsó pillanatban -, hogy mégsem jön, nem érzi jól magát. Mindenkinek elmegy a kedve a ne­vetéstől. A maga módján ez is színház, csak épp nem vihető a közönség elé. A vásárcsarnokban a halárus asszony tízkilós busát ad el. „Tes­sék várni, mingyát lemérem, csak előbb muszáj agyonverni. (rí halhoz:) Nesze, kapsz még egyet a fejedre, NEKEM ITT NE HISZTIZZ!” Ebéd Volker Braunnal (fordítottam egy darabját) és két NDK-s funkcionáriussal. Nem ettek levest. Személyes sértésnek te­kintik, hogy az MSZMP-nek 6-8 frakciója van („sechs bis acht”, ismételgetik hitetlenkedve és gúnyosan), és hogy a Mű­csarnok mellől eltávolították Pátzay Pál Lenin-szobrát. Volker Braun bólogatott az elvtársaknak, azt hiszem, merő cinizmus­ból; az ebéd végén ragaszkodott hozzá, hogy rám adja a ka­bátot, azt hiszem, szintén cinizmusból. Okt. 23. Kb. 20 perc múlva kikiáltják a köztársaságot. Nyári verőfény, lent a városban rossz a levegő, én Brechtet fordítok. (Koldusopera: Szabad György a 39-es busz megállójában rosz­­szallja, hogy ezzel töltöm az időt.) Jön egy kövér fiatalember az IKV-től, kihajol a gyerekszoba ablakán, és egy partvisnyél­lel, ameddig elér, leveri a vakolatot. Ezzel az épület karban­tartásán túl is jutottunk. Álmomban egy óriási palotát romboltak le, és én a hídról, a magasból néztem. Sok szobor volt, a nagyobbak lezuhantak a mélybe, a kisebbeket a bontómunkások feladogatták hoz­zám. Egy sokkarú istenszobor kissé meghajolt előttem, mint­egy bemutatkozásképpen. Magammal akartam vinni, de nem lehetett. A lovasszobrok helyén lócsontvázak álltak, bronz­ból. Az egyik hídfőnél színielőadás készülődött egy nagy épü­letben, olyasfélében, mint a Nagyvásárcsarnok. Volt egy szűk csigalépcső vagy lejáró, foszforeszkáló szatírfejekkel. Ott ját­szódott volna a cselekmény. Valaki el is magyarázta, miért ép­pen ott. Egy sebtében összeszervezett fesztiválnak kellett vol­na kezdődnie, külföldi vendégekkel. Kisodródtam a csarnok­ból, átvergődtem egy halom műanyag kannán, mindegyikben piros folyadék volt (gyümölcslé? bor? vér?). Alighanem a vé­cét kerestem, a fülkék azonban be voltak falazva. Az utolsó fülke nyitva állt, a kagyló hiányzott belőle, viszont mögötte feltárult egy jókora pályaudvar. Éppen indulófélben volt a bé­csi gyors. Rájöttem, hogy van egy vonatjegyem az Alpokon túlra (???). Felszálltam. ÉLET ÉS|· |________________________________________________: 20 IRODALOM1 « 2009. OKTÓBER 22.

Next