Ellenzék, 1930. május (51. évfolyam, 98-121. szám)

1930-05-03 / 99. szám

Szombat, 1930 május 3. Egy szó írt 5 lej, vastagabb betűvel szedve го lej Legkisebb hirdetés éra 50 lej. Allíst keresőknek egy szó 4 lej, vastagabb betűvel szedve 8 lej. Csak vasárnapra feladott hirdetések után 20 szá­zalék felárat számítunk fel. Dij előre fizetendő.APh­fHIRDiYEUfc MYÁRI FÜRDŐZÉSÉT biztosíthatja, ha nyomban 100 lejért kórház sorsjegyet vá­sárol, mellyel május hó 20-án milliomos lehet. „Sorsjegyiroda", Piața Unirii 20. KOFFEREMET ápri­­lis 22-én Teve ál­lomáson Kolozsvár felé 23-as számú vonatban magyar úrihölggyel és arral felcseréltem. — Kofferjük nálam van. Kérem becsületes meg­találónak címét Zobel gyógyszerész, Ferdi­nand, Jud. Severim pLADÓ 20 darab per­zsasz­nyeg. Írógé­pek, varrógépek, gobe­lin-képek és antik ék­szerek. Kolozsvári Nép­bank és Zálogház rt. Szép-utca 1., Gólya­áruház mellett. mttv. golyós cséplőket, ma­gánjáratokat, traktoro­kat minden nagyság­ban kedvező feltételek mellett szállít Fried­rich Testvérek, Timi­­gosra.______ ELADÓ príma sezlon kettő ampir ezüst gyertyatartó és konyha szekrény. — Cím a ki­adóban: 0.183 Нам motor és dynamo­­ tekercselést és ja­vítást gyárt kivitel-­i­ben, garancia mel­­l lett. Mindennemű I J motorok, dyna­­mok, transforma- I torok és kapcsoló­táblák raktáron,­­ legolcsóbb árak mellett. ENERGIA Motorgyár, Cluj. Főzésre, fűtésre nagyon alkalmas Olcsó tűzifa kapható MU asztalos árugyár rt. parkettgyá­rában. Telefon 120. HELYBELI és vidéki kereskedőknél és vállalatoknál jól beve­zetett helyi ügynök fel­vétetik. Bővebbet Mer­­cur irodában, — Calea Victoriei 22. H 358 OOOOOOO Lapelárusntó fiukat keresünk hely­ben, magas jutalékkal, jelentkezni lehet iga­zolványnyal a délelőtti órákban Str. Universi­tati 8., emelet. OOOOOOO ERESEK a gazda­­ságomba egy nőt­len, szerény igényű, némi gyakorlattal bíró gazdasági gyakornokot mielőbbi belépésre. — Cím: Horváth Károly Salajig (Szilágyszeg) jud. Salaj. MOZIGÉPÉSZ állást keres, hosszas gya­korlattal, dupla géppel és hangos filmmel. — Levelet: „Operateur“ jeligén a kiadóba. HÁZVEZETŐNŐI ál­lást keresek úri csa­ládnál, vidéken is, fő­zést vállalom. Megke­reséseket „Egyedülálló nő“ jeligére. 1099 INTELLIGENS fiatal­­­asszony elmenne vi­dékre gyermek mellé, vagy szobalánynak. „Jó otthon“ jeligére kiadó­ba kérünk. 1097 MEGBÍZHATÓ iroda, vagy boltiszolga állást keres saját kerék-­­­párjával, azonnali be­lépésre. Érdeklődők cí­meiket a könyvosztály­ban „Pontos“ jeligére adják le. 1102 JÓFORGALMÚ, belvárosi, teljesen bevezetett cukrászüzlet berendezett műhellyel egészben, vagy társulás alapján felerészben is eladó. Bő­vebbet : Str. Regina Maria 4., I. emelet, ügyvédi irodában. KIADÓ május 1-re 4 szobás modern emeleti lakás. Str. Cosbuc 8/a. Értekezni: Motilor 40 alatt. 1085JULIU MANIU-utca 3. szám alatti vendéglő­helyiség junius 1-től bármily célra, átalakítva is bérbeadó. Értekezhetni házgondnoknál. Apróhirdetések feladhatók: a kiadóhivatalban, helyi és vidéki bizományosainknál, bármely hirde­tési irodában. Csak válaszbélyeges kérdezősködésre válaszolunk. Címet tartalmazó hirdetésekre a vá­laszt közvetlenül a megadott címre kell irányit­ni 171ADÓ azonnal a belvárosban 2 szoba, konyha, előszoba vagy egy szoba, konyha. Str. Garsu (Fogoly­ utca) 11. Értekezni 1-től 3-ig délután 7—8-ig. Ц06 KERESÜNK gyümölcsöst bérbe. Ajánlatok: ,138“ alatt az Ellenzéknél.______ 1098 Mherpebész­társal­ alkalmas tágas és világos helyiségek azonnalra _________kiadók. Malom­ utca 23._________ IZZADÓ azonnalra utcai 2 szoba, konyha. Ge­­l­réb ügyvéd, Regina Maria 6. 1103 pLADÓ főtér mellett modern ház, kedvező fi­­zetéssel. Cim kiadóban. Ц04 ELEGÁNS szoba bútorozva kiadó, zongora, fürdőszoba. Petőfi­ u. 3., 1. 0. 1105 ELLENZÉK Strada Universitate (volt Egyetem­auaj ) szára. Könyv- és zeneműosz­­tály, kölcsönkönyvtár­­- és fiókkiadóhivatal.­­ Levelcím: Postafiók 80. Telefonok: 109 és 204. Piața Unirii (Főtér) 9. szám. Felelős szerkesztő: Dr. Somodi Andris Kiadótulajdonos: ELLENZÉK Részvénytársaság. Cikkeink utánnyomását csak az ELLENZÉK megnevezésével engedjük meg. -­Vb. Hirdetések feladhatók: Helybeli alkalmi- ás apróhirdetések a kiadó­­hivatalban, — egyéb helybeli hirdetések a Rudolf Mosse R.-t. (Strada Regina Maria 36. Telefon: 4-13.) és a Lloyd Express (Strada Gelu­te. Telefon 14-1­4. szám.) hirdetési irodák útján. Vidéki és külföldi hirdetések közvetlenül a ki­­adóhivatalnál, vagy bármely hirdetési iroda útján. ■ 36: Előfizetési árak: Egy hónapra top.— fej. Negyedévre 300.— lej. Félévre 300.— lej. Egy évre 1200.—. Külföldiek külön csak a portókülönbözetet fizetik. Szerkesztség: Kiadóhivatal: Nyomda. A SIVATAG POKLÁBAN - AZ IDEGEN LÉGIÓ REGÉNYE.­­ (18) Írta: PERCIVAL C. WREN. Róma történelmében kevés olyan jelenetre lehetne hivatkozni, amely izgalomban és lel­kesedésben felülmúlta volna azt, amikor végre „a fehér faj reménysége“ irtózatos erőfeszítéssel mégis a porondra nyomta el­lenfele két vállát. Európa becsülete meg volt mentve... Mindezek után pedig — de ebben aztán igazán nincsen semmi humbug vagy túlzás — a kitűnő római impresszárió szerencseki­­vánatait és hálás köszönetét fejezte ki Luigi­­nak s a nyilvánosság kizárásával átnyújtott neki egy ötszáz fontos csekket. Abdul - Ha­mid szintén fogadta az udvarias impresszárió köszönetét, azonban csekkje lényegesen ki­sebb összegről szólott. A mérkőző hősök mindegyikét ellátták ezenkívül ingyen vasúti és hajójeggyel... Azok a napok, amelyek most a világbaj­nokság megnyerése után következtek, Carme­­lita számára a boldogság, a lukullusi ebédek, fényes lakosztályok és drága toalettek nap­jai voltak. Eljött hát rájuk is az az idő, ami­kor a café és másik-hallokba vendég módjára léphettek be ők is! A szegény kis Carmelita legnagyobb boldogsága — mindaddig, amig az ötszáz fontban tartott — az volt, amikor büszkén és boldogan helyet foglalhatott hős Luigija oldalán valamelyik páholyban s szak­értő szemmel birálgathatta az egyes művé­szek számait. Soha egyetlen esti előadást vagy matinét el nem mulasztottak s Luigi­­ ebédre is, vacsorára is csak pezsgőt ivott. En­nek, meg a megszámlálhatatlan mennyiség­ben elszívott havannáknak hatása azonban csakhamar érezhető volt puhulni kezdő iz­main és idegein, amit különben ő maga is némi aggodalommal vett észre. Ehhez járult aztán még az is,­­ ugyanak­kor, amikor az ötszáz font utolsó tízesét vál­totta fel — hogy valami nyomorul orosz (akit hamarosan egy amerikai, még két orosz, egy török, egy francia és egy angol követett) nyilvánosan mérkőzésre szólította föl Luigit. (Európa majdnem minden számot­tevő lapjában megjelentek a kihívások.) Áll­jon ki vele a világbajnokság megvédelmezé­­sére bármely stílusban akkor és ott, ahol ő kívánja s olyan összegért, amennyit ő java­sol. Luigi számára ezzel ez a foglalkozási ág tökéletesen bezárult, mert ezek az emberek csakugyan félelmetes óriások voltak, akiknek már eddig is ismert neve kezeskedett róla, hogy reális küzdelmet óhajtanak vívni a vi­lágbajnokságért . Legalább is Luigival szemben. Aztán megint csak szűk napok következ­tek, a szegénység és nyomor újabb állomá­sai. Sorsuk csak akkor enyhült valamelyest, amikor Luigi oroszlánszelidítőnek csapott föl. Az új foglalkozásához szükséges néhány fog­ságban született, morózus, életunt, rühes oroszlánt barátjától, Giuseppe Longigottotól szerezte meg, amit az imádó az éhező Carme­­litára való tekintettel hitelben átengedett neki. A délceg Luigi az oroszlánszeliditők is­mert kosztümjében csakugyan kitünően fes­tett, amint villámló szemekkel s villogó fo­gakkal nagyot csattantott ostorával s revol­verét is elsütve, arra kényszeritette az életunt fenevadakat, hogy körül-körül sétáljanak a ketrecben, bosszúsan morogva s olykor-oly­kor dühösen elorditva magukat. Hát bizony ez mutatványnak nem volt éppen sok, sem újszerű s a jelentéktelen kis Giuseppe csak­ugyan hasonlíthatatlanul többet tudott, de hi­szen neki ez is volt a mestersége. Azonban 6 hegedűt vásárolt magának s a jövőben csak mint zenész óhajtotta kenyerét megkeresni. Carmelita iránt érzett titkos szerelme azon­ban továbbra is ott tartotta őt a Luigi ke­zébe jutott oroszlánok mellett s igy az észak­­afrikai mutatványos körúton önként a zene­kar szerepét vállalta magára. Közben Carme­­litának vele szemben tanúsított végtelen nyá­jasságát félreértve, abban a hiedelemben, hogy az bizonyára nem haboznék feleségül menni hozzá, kissé feltűnőbben is udvarolni kezdett. Ez okozta szegénynek a vesztét. A féltékeny Luigi tőrrel agyonszúrta a kis mu­zsikust. Ezek után jött Sidi­bel-Abbes... Idegen lé­gió... Carmelita is csakhamar itt ütött tanyát s azzal a pénzecskével, amit a haldokló Giu­seppe nyújtott át neki, — még akkor is csak reá gondolt — megnyitotta a „Café de la lé­gion“-t, amelynek egy személyben tulajdo­nosa, pénztárosa, bárlánya, zenésze, énekese és „danseuse“-e volt... s amelynek révén si­került annyi jövedelemre szert tennie, hogy futotta belőle Luigi mindennapi makaróni-, polenta- vagy spa­ghetti-vacsorájára, egy üveg chianti-jára és egy frank zsebpénzére, sőt még az ő maga szűkös élelmezésére is jutott, fellépett a music-hall matinéján vagy táncolt arab vagy más magánházakban, de estére már újra kinyitotta a bár ajtaját... Sohasem járt fegyver nélkül... Ha akrobata vagy tán­cos kosztümje lehetetlenné tette, hogy ki­csiny, automatikus pisztolyát magánál tartsa, a hajába rejtett el egy kicsiny, éles tőrt. Azonkívül a légionáriusok közül valamelyik­kel mindig előre tudatta, hogy másnap hová megy s keressék, ha nem jönne vissza ide­jére. Carmelita nagyon jól ismerte a Föld­közi-tenger kikötőinek s Északafrika váro­sainak bűnös rejtelmeit, de tudott is ellenük védekezni. Oh, csak az az idő érkezzék el egyszer, hogy drága Luigija szabaduljon a légióból, hogy megesküdhessenek s mehessenek el in­nen... Amerikába, oda, ahol azt a kis ember­ölést senki sem fogja firtatni s élhetnek majd együtt — boldogan... — Benvenuti, signori! — szólt hangosan Carmelita, amint a közeledő signor Jean Bo­ule és Bucking Bronco légionáriusokat meg­pillantotta. — Soyez le bien venu, monsieur Jean Boule et monsieur Bronco. Cosa posso off­irvi? — s amint leültek egy kis kerek asz­talkához, közvetlen a söntés mellett, sietett kiszolgálni kedvenc vendégeit, a finom „eng­­lish signor“-t a „gentilhomme“-t (aki egész bizonyosan „mylord“ vagy más előkelő ne­mes ember lehetett valamikor) s azt a ked­ves, tréfás „americano“-t, aki majdnem olyan erősnek és izmosnak látszik, mint a drága Luigi s aki olyan szerelmes szemmel szokta nézni, olyan nyájas, szelíd, hűséges, szerel­met ígérő tekintettel, ő ugyan nem „milor­­dino“ bizonyára, még csak nem is „piccol signor“, de minden­esetre jó ember, „un‘ uomo dabbene“... John Bull oly szertartásosan mutatta be az ifjú Reginald Rupertet Carmelitának, mint valami nagyúri hölgynek. Ez reávetette csil­logó fekete szemeit a fiatalemberre s tüstént megállapítva róla, hogy az is igazi „genti­­luomo“, hirtelen részvét fogta el. Vájjon mit követhetett el szegény?... Carmelita ösztönszerűen vonzódott a „gent­­leman“-ekhez, bár Luigi Rivolit bálványozta. Tapasztalt szemei tüstént észrevették, hogy John Bull légionárius és a fiatal „bleu“ ugyanabból a társadalmi osztályból valók s hogy az „Inghilterra aristocratica“ két tagja áll előtte. Mint két madár, amely ugyanab­ból a fészekből röppent világgá... Vagy ta­lán apa és fiú, annyira egyformának tűnnek föl, vonásaik különbözősége dacára is. Olyan mások, mint a szintén angol anyanyelvű Bucking Bronco, vagy kivált Luigi Rivoli. Igen... de ezzel szemben Luigi mégis világ­híres ember, birkózó világbajnok és — az ő Luigija... — „Buona sera, Signore“ — szólt Carme­lita Ruperthez. — „Siete venuto per la via di Francia?“ Majd az ő sajátságos légió-francia és olasz keverék nyelvén mosolyogva érdeklődött az ifjúnak göndör haja, „capelli ricciolati“ iránt s kijelentette, hogy alighanem „calamistro“­­vasat és „ferro da ricci“-t használ, hogy ilyen szép hullámos fürtjei vannak. A szép Carmelita csakugyan nem volt mű­velt úrnő... Reginald Rupert (aki csak két dologért: a szerelemért és harcért tartotta szépnek e földi életet), a leány megjegyzésére azonnal fel­ajánlotta, hogy szívesen a bárpult mögé siet s közelről is megmutatja a haját, győződjék meg a szép „madamigella“ arról, hogy az minden mesterkedés nélkül, magától hullá­mos. — „Non vi pigliate fastidio!“ — nevetett a leány. — Ne zavartassa magát, „signor az­­zurro“, „monsieur bleu“, mert ha signor Luigi Rivoli belépne és az ifjú signort itt pil­lantaná meg mellettem a bárpult mögött, aligha lenne többé szüksége calamistrára, hajsütő vasra ebben az életben. — „Yepi“ — bólintott Bucking Bronco. — Az már bizonyos, hogy éppen itt volna már az ideje, hogy a maga drága Luigija egy kissé lecsukja a szemeit, amiben én előbb­­utóbb segítségére fogok lenni — különösen, ha a cafard komolyan elővenne. S a derék amerikai egy hajtásra kiitta a borát. Majd gyűrött, piszkos francia szótárt húzott ki a zsebéből s a „Travellers* Italian Phrase-book“-ot a másikból s rettenetes át­kot mormogott a bábeli toronyra, meg vala­mennyi onnan származó idegen nyelvre. Ezek után buzgón hozzáfogott, hogy kikeresse azokat a szavakat, amelyekkel részletesebben megmagyarázhatná, hogy annak is itt az ideje, hogy Luigi Rivoli abba­hagyja a ma­dame le Cantiniére körüli röpködést, mert ilyenformán ő lesz csakugyan kénytelen meg­simogatni az öklével a kitűnő férfiú tekinté­lyes állát. Mert közönséges rablógyilkos, aki az érte rajongó leányt csak kifosztja, kizsák­mányolja. (Folytatjuk.) ELLENZÉK 9. oldal.

Next