Erdély, 1947. január-június (4. évfolyam, 1-145. szám)

1947-01-01 / 1. szám

ptwtaM ímrr. A FÉNYES KoHim KIRAKATOK (konyvújdonságai» legeltetem .wniflniot. A/, w.oílkvúnumok gavalng vízalustékkal kluál­*w»k. Hunniában Irodalmi kireai iuö­h lett h fcitüyxet gondolom. A teatrs könyvkftrcs- Ki. rjó e.ogyiatju bilakodásom­at. Ntoo kiK‘.\' ol\ a sa el­­­u."özönviud­ utt­ák pin* SiAtpút. Politikai lóg 'u valóban nagy a val- Itottas A.x ii.*odaloinpolitikubiuv mi s­an val* \u*ott. Kezembe nyomja egyik nemre" kt*AGiedt folyóirat tudódik fiainál. A fo­lyóirat kiállítása kifogástalan. Szerkessetője magyar falukutató mozgalom ismert kez­­t­em­ényezője, kitűnő kedtő, akiről se­nki sem tudja tula­jdonké wp, melyik világnézeti cso­port­hoz vagy párthoz tar­tozik. Ez a napra­­f­orgó politika, és imiteruia II.ii helyezke­dés mindenfele posszibilissé teszi. Konzer­vatív, polgári és jobboldali körökben egy­aránt (A baloldalt nehéz­­(nem csalni.) A NYUGATI HAGYOMÁNYOKAT eleve­níti fel Zsolt Béla, kitűnően szerkesztett h­et’tlap­ja a ,fl a lad­­i­s“, a magyar Ladi- Itálus -pártnak értékes orgánumul. A kiváló publicista tv szerkesztő nevével fémjelzett Up megvilágítja ti magyar politikában évényesülni igyekvő erők útjait. Konklúzió: •,., haladó polgárságnak a baloldallal kell startania, amerre a munkáspártok is halad- írtuk. A k k­Haladás­­sal és a radikális mos­­galommal nagy és növekvő tábor szimpati­­i­ál, annak ellenére, hogy maga a párt épp­ Witty nem számít nagy tömegekre, amint nem­­volt tömeg­párt 1918-ban, első aktivitása­­idején sem. Számíthat azonban annak a k »valóban haladó bal­oldali polgárságnak csat­lakozására, amely a „polgári” jelzőt, jobb híján, de pejoratív mellékes nélkül vállalja,­­m­ert jobb nincs, mert nem lehet örökösen ■a francia citoyenre hivatkozni, mert mást­­mondani, más magatartás mimelésével pró­bálkozni, a­­valóság elkendőzése volna . A tanért az igazságra törekvés a progresszív m­ozgalom legfőbb parancsa, • Itt SAJTÓTÖRVÉNY készül Magyaror­szágon. A sajtójog gyökeres megreformá­lására elérkezett ez idő, hiszen a sajtótör­vény több mint három évtizede — 1914-ben született meg. Az új magyar demokrácia annyi más reform után, mint a sajtóreform 31- ot is keresztül akar­ja vllnni és dr. Ries István igazságügymini­ster utasítást adott, „hogy kezdjék meg az előmunkálatokat egy ifis sajtókódex­ megteremtésében. A munká­ltatok egy széleskörű, alapvető ankét kere­tében indulnak meg, melyre a magyar új­ságírás, irodalom és jogászvilág számos kiválóságait hívják meg. Ez a nyilván hosz­­szabb időn át sorozatosan tanácskozó érte­kezlet fekteti le a külföldi modern törvény­­alkotások figyelembevételével­, de a külön­leges magyar szempontok, magyar jogfel­­­fogás és hagyományok teljes szem előtt tartásával az új sajtótörvény alapjait, ame­lyeken ez a nagyjelntőségű jogalkotás re­mélhetőleg rövid időn belül végleges for­májában felépülhet. * bar­ van a k­ala­idvsdon!, azzal a különbség­gel, hogy a ht trismus a s­uvuk önálló er­eimét is kizárja.. Már Kolozsváron is te­­nertem­ ityasi lottuisti- költőket. A meg­boly­­­tuu­­lt Európa hollói a jövőben Hitler ,Allar­­iál -bol és Illsmberg szelle­m-tudományi inw­ibbl in­spir'lilódhatuak, hiszen izékben a gnu vek"-ben a,, értelem a legkerr-xebb. ANDRE. GIDE hitvallása. 1.9 K júliusá­ban a Suturity T­im­es körkérdést instzi.il a francia- szellemit rh-n vezerte eg­yéniségfuv s, mi a véleményük Franciaország jövőjéről. Az itt következő idézet re zsel a volt válaszá­ból: „Azt hissem, beszélhetünk „új Franci­­ország"-ról, de „új kul­iró"-ról semmi­­veire sem. A népek kultúráéi folytatóla­gos dokig létezése ne­m szíly­ik meg, szaka­dás nélkül. idomul a­ múlthoz. Eresze, téve­dés lenne Branciaország részéről, ha üdvös­sé ott a múlthoz való vissza­térésben, látna,­­meg a­ko­r is ha ez a múlt maga a forra­dalom. Senki sem láthatja még előre közü­lünk, milyen új alakban fejlődik tovább a jövőben régi és tartós civilizációnkAz erh­űségről szólva Gide kifejtette: „Azt hi­szem, semmiféle enyhülést nem várhatunk, tu­l remélhetünk a Hitler alakította Ne­m­­e­to­rsség számá­ra­ PESTI NOTESZ ÁLLAMI ÉS KÖZSÉGI Írók. Ne vnoso­ , Inogjunk a bizarr cinben. Ez a legújabb irodalmi cserebogár. A­ Kulturális Egyesü­letek Szövetsége felhívta a ■vidéki városok figyelmét a magyar írók és­­művészek­­nyo­morára­, s e megkeresés nyomán egyes vá­rosok örökbe fogadnának egy-egy írót és mű­­vészt. Hasonlóképpen az állam is öröü­­­­befogadott a kultuszté­rca terhére huszonöt­­kiváló írót és művészt. Nem■ dehones&táne ez az örökbefogadás* Tudtommal non az írókat és a művészeket, hanem­ műveiket lilik örökbefoga­dni. Aligha hihető, hogy a '■Kulturális Egyesületek Szövetségének fel­­hívása növelné az írók és művészek östérse­­lét. És hogyan ismerkedik meg a nép azok­­­nak az íróknak a­ m­űvplésel, akiket nem fogadnak örökbe az állami és községi ható­ságok? Ez volna a sokat hangoztatott mű­­­­pártolás társadalmasítása? Aligha hisszük. Itt említjük meg, hogy a­ Művészeti Tanács az állam által megszavazott életjáradékra a következő írókat ajánlotta: Gellért Osz­kár, Irekt­ai Jenő, Kassák Lajos, Nagy La­jos, Szép Ernő, Tersudszky Józsi Jenő. A LEGDIVATOSABB pesti „műfaj“ az egzisztencializmus. De akad más nevetni­­való is az örökké kedélyes városban. Nem tréfa — istenemre, nem a Ludas Matyiból ollóztam ki —, hogy Szentesen megalakult fiz Őstehetségek Kéjizóművészek­ Szakszer­vezete. Tehát az őstehetségek szociális véd­nökség alá helyezték magukat. Mi ellen, ki ellen szervezkednek az őstehetségek ? Nyil­vánvaló, hogy a kritika ellen, az ellen a józan bírálat ellen, mely ízekre szedi szét kétes értékű, olykor nem is „ősi" alkotá­saikat (?) Sértő Kálmán versei nem bírták el a komoly értékítéletet, József Attila mély­ségből feltörő dalaival a csillagokig szár­nyalt. A szakszervezeti keret aligha vál­toztat a mű­ minőségén. * JÖJJENEK A LETT­RI­STÁK. Ne higgyük, hogy a dada­izmus, kubizmus és szürrealiz­mus végkép talaját vesztette a történelem hernyótalpa alá került Európában. Mari­netti futurizmusa mintha­ hatványozott mér­tékben éledne­­fel azokban a versekben, me­lyeket a lettristák párisi folyóirata közöl. Mert mi is a lettrizmus ? Az egzisztenciális­­mussal egyidejűleg született ~ meg az új irodalom divat (nem- merem irányzatnak: 'nevemül, mely túlszárnyal minden e›Utiq% ^ S‘?,Lé,ÍVe/®, 013 év­etem kizárása a „ w‚?few irodalmi termékből R­­• WFP~ “ C kfteröbilése által érhető ........ alla Jromgly rokomr­a. Egy júliusi éjszakán, ideges izgalom kerí­tette hatalmaiba a k-i koncentrációs tábor agyongyötört lakóit. Híre futott, hogy női foglyok érkeznek a táborba. A szennyes vackokon heverő, csontig soványodott férfi­foglyok eltompult képzelete megmozdult, azokra elfelejtették éhségüket és arról áb­rándoztak, hogy a beérkező női fogoly Szó A­­lin­ Mingban viszontláthatják majd asszo­­nyaikat, testvéreiket, leányaikat, esetleg hírt hallhatnak felőlük. Akkoriban még sen­ki sem hitte el borzalmas valót, hogy az ass­­szonyok, lányok, gyermekek nagyobbik ré­szét Auschutz gázka­mráiban elpusztítot­ták. Holdsütéses éjszaka volt, a mélykékségű­­bajor égboltozaton a csillagok­ szelíden fény­­lettek, maga az­­éjszaka is olyan csendes, langyos, bársonyos volt, mintha semmi sem, tapadt vohsa homályához abbél a fortélém­­ből, mely a német föld pórusaiból lehelte fojtogató gőzét. A foglyoknak­ hangos káromkodások kö­zepette tutották­ meg az SS-ek és a blokk­­parancsnokok, bódéik elhagyását. Csak a falcipők éles k­ovogásából, a­ kavicsok csi­­­forgásából, a közben beérkezett, női foglyok, komló­sa­iból tudtuk meg, hogy a női transz­port valóban beérkezett. Hajnalban, sor okozón, a­­ Lagerkapu újsá­golta, hogy a női foglyok között igen ke­vés az erdélyi származású, a legtöbbjük magya­rországi vagy budapesti — és hogy szigorú parancsot­ kapott, senkit se enged­jen a nők közelébe. A k-i táborban nagyrészt, erdélyi szárma­zómk, focivol­ voltak, ezért a lágerkapó hírh­ódára: kiáryítt,-i­dítóan hatott. Mégis, ezen a hajnalon, amikor a keleti égbolton a nap tányérja feltűnt és vörös sugarai óriási le­gyezőként terültek szét a vakítóan kék égen, a foglyok szívében fájdalmas öröm érzései rezdültek meg. Könnyebben, reményt­el­­e­nebben vonultak ki kény­szer­műnk­éljük szín­helyére, a Moll­ erdő fenyvesei közé rejtett kavicsbányákba, a cementkeverő műhelyek­be, ho­gy­­kiszolgáltatottan a maréi éhség hajanak, hajnaltól késő estig baromi mun­kában őröljék fel életerejük utolsó tartalé­kait. Bár nemi vágyaikat, szerelmi éhségüket a fizikai éhség, a reménytelenség, a rettegés kimérái teljesen kiölték belőlük, mégis an.. •mk tudata, kong a táborban most már nők is élnek, az elveszett mult néhán­y sdines vma­k sugarát, dobta elsorvadt, már csak­­állat-, ösztönöktől vezetett lelkükbe. - -JS­o* hgffílm-a áttört sző''vyit sieti védéseit által kialakított közönyükön, a­ könyörtelen durvaságon, ■mely a foglyok lelkűlét­ében mintegy továbbrezdülése volt annak­ az em­bertelen bánásmódnak, mely a nap minden szakában feléjük sújtott, akár botütés, akár szidalom alakjában. A nők lakóhelyét drótsövénnyel válasz­tották el a férfiak félkorától. De ez sem tudta megakadályozni, hogy a férfiak, testi épségük, a ném­et őrség könyörtelen meg­torlását kockáztatva, esténként, a drótsövé­nyen át meg ne szólítsák­ a női foglyokat, hogy néhány szót váltsanak velük, vagy egy-egy főtt krumplit, darab kenyeret ne vegyenek át tőlük. Néhány nap múlva munkára vezényeltek néhány fiatal asszonyt, és lányt. Feltűnő volt, hogy ellenére sanyarú sorsuknak, ellenére­­annak, hogy csíkos fogoly­nadrágot, bakan­csot, szakadt kabátot viseltek, erőteljesek­nek, sőt ápoltaknak látszottak. Éva, a volt pesti tanárnő szépsége a nyo­morúságos keretek között is felhívta magá­ul a férfiak figyelmét. Lángoló tekintete, mely mélybarna szemeiből sütött ki, hal­ványbarna arcbőre, mely makulátlanul tisz­ta volt, telt, finomvonalú, kissé kesernyés mosolyt árasztó szája, lágyhullámzású­ bar­na haja, mely a kétes tisztaságú turbán alól kijátszott, hangjának álm­atag zeneisége — még abban a sivár környezetben is egy el­süllyedt világ igézetét árasztotta maga kö­rül. Ebben az időben Günther őrmester volt az élelmezési raktár vezetője, mely ponto­san a konyhával szemben feküdt. Günther őrmester bécsi, ember volt, magas, vállas, szabályosarcú férfi; kék szemeinek álma­tag tekintetéből szemüvegén keresztül is jósá­got véltünk kiolvasni. S talán az is volt: jó ember. Mindenesetre nem tudtuk úgy gyű­lölni, mint a többi német altisztet. Ha­ a bél­ső tábori, szolgálatot ellátó foglyok közül valakinek dolga akadt vele, szava embersé­ges, csaknem baráti, indulatmentesen, halk volt. Ő hordta számu­ukra a németek vere­ségéről­ szóló híreket és azoknak a­ foglyok­nak, akik biz­almába, kerültek, még azt is elárulta, hogy valami purr szocialista mun­­kásvezető volt. Néhány nap múlva különös suttogás in­dult meg a táborban. A Makkvezetőktől a konyhai kuholy­ig mindenki arról beszélt, hogy Günther őrmester halálosan belesze­retett Évába. Mindenki, aki a másiknak él­­. Mondta a hírt.■-hoezá.t.e.­ te.: * — Vigyázz, ne mondd el másnak, mert ha SALAMON LÁSZLÓ kitudódik a dolog, Günther is, Éva is akgis­­tófára kerülnek. Türkheimban egy német ká­pót rajtacsiptek, hogy egy zsidólánnyal viszonyt folytat és mindkettőt kivégezték Dolchauban. Nemsokéira az a hir járta be a tábort, hogy Éva, mint egy új Juait, aki népe meg­mentésére válalkozik, élelemmel látja el a tábori fogoly­kórház csők­ig lefogyott be­tegeit.. Tejet, mézet, kolbászt, krumplit, le­vest, grízt kaptak a betegek. Később jómag­­ga­m is meggyőződtem arról, hogy Éva min­denkinek, aki csak kért tőle, juttatott egy darab kenyeret, egy csojkányi éde­s kávét, egy kanálnyi főtt krumplit. Nyilvánvaló volt hogy ezt csak Günther őrmester jóvoltából tehette. Günther őrmester valóban beleszeretett Évába. Szenvedélye, annyira elhatalmasodott rajta, a tilalom­ ördöge annnyhra hatalmába kerítette, hogy lopni kezdett. Lopta a sajtot, a mézet, a vajat, a kenyeret és harnis el­számolásokat készített, hogy a hiányt palás­tolja. Míg végül is rá nem jöttek. Szerencsére a témorparancsnok nem firtatta, hogy kiért és kikért lopott. Ezért elkerülte a bört­önt­és megúszta azzal, hogy külső szolgálatra osztották be. Csaknem egy év múlva a felszabadulás után, a k­i fogolytábor életben maradt fog­lyai különböző üdülő­táborokba kerültek. Ezek a táborok mind München körzetében voltak- A különböző táborokból kirajzó­­vélt foglyok ellepték München utcáit, kávéhercait, cukrászdáit­, hogy kicseréljék híreiket, hogy belekóstoljanak a soha nem remélt szabad­ság mámorába, hogy az ajándékba­ kapott élet­ melegen sütkérezzenek. Egy fon­ó júliusi napon a müncheni Grün­­wald-vendéglő hús termében találkoztam Évával­­ és Günther őrmesterrel, aki civil­ben volt. Günther szabadon járhatott, m­ert a volt zsidó foglyok közül százan aláírásaik­kal­ igazolták, hogy Günther svem volt náci és emberséges magatartást tanúsított velük szemben. " Éván egyszerű,, olcsó, de fejéses nyári ru­­ha " votl. íszépformájú, telt lábán piros bőr­ből készült szandál. Szépsége teljes pompa* JÁNOSHÁZY GYÖRGY Z­I­LV­ESZTER Kint már a téli híg hajnal hasadt. Az egybeolvadt fellegek alatt magam róttam csupán a keskeny uccát. Örömtelen ágyakban, langyos párnák között elnyúlva, horkolón aludták a részegek kábult, álmatlan álmát. Halántékom sajgott és lüktetett: sötét árny, őrült lélek vert ki rajt­a kegyetlen ujjal baljós ütemet. A felhős égre néztem felsóhajtva és­ tudtam már, hogy hasztalan futok rémült inakkal árva önmagamtól: egy durva agg emlékgödörbe hántol és rámborul egy ormótlan burok, magányom, melyet, mint rettentő terhet, magamban hordok, élettől beteg és halk halálba sikló lelkem rejtett örvényein, ó, hasztalan megyek a vad zsivajba, hasztalan futok e gyilkoló, sivár magány elöl, bennem lappang s egy szép nap majd megöl, fagyos szorításában megfutok. Az uccasarkon megjelent egy férfi, árva, mint én, kabátja, mely kopott s nyűtt volt, szemembe könnyeket lopott. Felésiettem — nem tudott kitérni — és megragadtam kesztyűtlen kezét. Hökkenten állt, riadtan nézve szét — és elrohant, miként az üldözött. Eltűnt a görbe házsorok között. Szegény testvér­: oly bús, boldogtalan, otthontalan és gyötrött, mint magam­. Az élettől fut ő is és magától a téli uccán, mit mint tépett fátyol borit a köd. Vájjon hová mehet? Csak megy előre, mint én is megyek s még annyian. Komor embersereg, fájdalmasarcú árnyhad menekül a nyirkos ködben sebzett­ egyedül. Megtiprott szívű, kínzott emberek vonulnak most a végső nagy magányba, hol elcsitul az élet kósza lángja és sóvár álmoktól lelkük nem retten. Parasztkocsi zörgött tova mellettem­, a kondérokban friss tej lötyögött. Reggel volt már. Csapzott fejem fölött bágyadt fehér fények cikáztak át Mentem s a Massenet-elégiát dúdolgatván magamban fájón, csendben, tudtam, hogy senki nem válthat meg engem. (1943) f ( ■ 1 I ( I­ apny ufi uit arjai ért Uj állam Európában? 13ÉCS. Apró darabokra, zónákra és tar­tományokra oszlot! a hajdani nagy, ez.«'« évesnek kikiáltott Ném­et Birodalom. Sor.' i tói nmet döntenek, de dönt/cs olibe kérzi’.i vágni az úgynevezett i lom .i u sze.fiar. listu mozgalom. ROI J '.ARMESTER, MINT ORSZÁG­A­LAPÍTÓ Az új mozgalom áru Ride­, a Reuter tudósítója ország francia megszállási p­ón­gjár­ól ind­ult ki. Célja az úgynevezett „Ailem­an állam létesí­tése, amely Franciaország nyugat­i ha­tárától a Rajoi Le­eh folyóig és az osztrák Vorulbergig, másrészt, pedig északon Sváj­­ci'KZágig, délen pedig ..t svájci határig ter­­jtedne. A mozgalom neve „Altm­an-Éváb ko­raszöv­e­tség", alapító­ja pedig egy a svájci határ mellett fekvő als Singen nevű városka polgármestere Neve dr. Bernhardt Dietrich, akinek összeköttetései igen kitűnőek. Az új szövetség folytatása az őssza­l megalakult ,,Aipvidéki Demokratikus Uniónak“, amely­nek célja volt egy Délnémetországból és Ausztriából álló állam létesítése. AZ URALKODÓ MÁR KÉSZEN ÁLL Bár abban az időben az egész mozgalom csak gyermekcipőben járt és igen kevesen vették komolyan, azonnal jelentkezett egy uralkodó. Személy« ugyan oe:u i.muöUys, de az a tény, hogy a m­izgalmat lgru lek­ke»»­­ tám­oga­tta dr Emil fin úNr, Leim­­•sehnigg kormány luk.tel*nj Mv.-léMi'yyl mi­nisztere, az o:-:zl.'.:í!­inon:i'ehislah­ vezére, ei r<* engedett luk. ctírsdeTni. Az új állam tervj a legnagyobb ellenál­­lá­rt váltotta ki az érdekelt r.vzegok' köré­ben. Kölxéppvn A i1 I no rol/ o O.vad d i. /i­­itiditoUa \’or nlOei 1/ hierezel.l lécéiért a harcot, m­ely egyike li A .-.ger\•; reszel* neli és aruel.ynj-lt e!veuztéc) c. :­U újabb ‘sú­lyos gondokba döntötte voltba, az újból fel­épülni készülő szövetségi államot. A régi Célnak új ruhába való bújtatása újabb nyugtuk-i-'-'ág keltett az os­ztrák saj­tóban, amely igyekezik feldö:erí­teni a moz­gató rugókat, kider­i­tett­ék, hogy az alapító tagja volt a hajdani német Centrum párt­nak és hogy pártja igen csekély taggal és támogatóval rendelkezik. Ten­ét nem támogatják a ném­­i, illetve bajor nagy pár­tok sem és idegenkednek tőle maguk a néptömegek is. Annyi uralkodó van, azonban ma ország nélkül, hogy egy új ország alapítása lát­szik a legelfogadhatóbbnak. Ezzel magya­rázható, erre vezethető vissza az új állam terv­e és az allomán szeparatista mozgalom­(m­b) ez Baselből Bon­s jelenti -- Nénint- (RÉSZLET)

Next