Erdélyi Helikon, 1942 (15. évfolyam, 1-12. szám)

1942-10-01 / 10. szám

Könyvek és Írók költő. Ahogyan az ő szeme fogta egybe a változatos orosz életet, lénye­gében úgy látták az utána következő nagy regényírók is mind. S csodá­latos volt, hogy ez külső, távoli hatásra, sőt egy magatartás utánzatából született meg, s teremtette meg egy egész irodalom egyéniségét. Az ud­vari, vagy nagyvárosi és a vidéki vagy falusi élet egymást váltogató ké­pei. Az elfinomult és az idilli. A pompa kultúrája s a rousseaui vágyódás az egyszerű, vagy éppen vad és természetes élet után. S ennek a két, vagy éppen kettős életformának szociális, vagy morális háttere, össze­ütközései a lélekben és az életben: az Anyegin óta végigkísértenek a nagy orosz művekben. És végig kísértenek az arcok is, mint alap­típusok. S ez abban a hódító költői formában ébredt föl, amelyet Byron te­remtett, s amelynek hatása alól sokáig nem szabadultak az európai köl­tők. Sőt, napjainkban is mindegyre ihletője a költőknek. (Gondoljunk pld. csak arra, hogy ebben a byroni formában alkotta a fiatalon elhalt erdélyi költő, Dsida Jenő is a »Tükör előtt« című legérettebb művét.) » ................................. vegyes Ebben a víg a búskomollyal S eszményivel a népies.« Így jellemzi találóan Puskin ajánlásában költeményét. Ez a tartalmi és hangulati szeszély volt talán a vonzó ebben a byroni formában. A lírai játék nagy lehetősége. S a mondanivaló végtelen változatai egymás mel­lett. A gondolat ugrándozása ég és föld között. S ebben a költői formában tud tökéletesen kifejeződni az emberben rejtőzködő örök »dandyzmus«; az érzelem cinikus rejtőzködése; a világfájdalom kamaszos döbbenete, vagy zord játéka; az állandó kettős világítás; a fény és árny­játék. Az »Anyégin«-t talán az teszi vonzóbbá a byroni mintánál, hogy nem olyan zord és keserű, s nem használódik nagy alkalommá politikai ítéle­tekre, vagy költői bosszúra, és nincs tele azokkal a személyes célzásokkal, amelyek minduntalan filológiai utánjárást kívánnak az olvasótól. A me­séjét se töri meg úgy nagy kitérőkkel, olyan tárgytól független mondani­valókkal, amelyek éppen »eszébe jutnak«, s amelyeknél fogva Byronnál a mese, maga a regény mellékessé válik. Puskin érzelmesebb, naivabb és emberibb. A Bérczy Károly magyar »Anyégin«-jének nagy sikere és nagy költői hatása volt. Hatása azóta se csökkent, bár közben a szellem más költői divatokat élt át. Zenéje korok feletti. S a költői divatok mögött nyíltan, vagy titokban mindig éltek és élnek hívei, akik nemcsak olvassák, de egyes részeit megtanulták, mint olyan ritka dalt, amelyet érdemes kísé­rőül vinni magunkkal az életben. Nagyon egészséges kiadói gondolat volt az »Anyegin«-t újra meg­jelentetni. Még­hozzá abban a szép külső formában, ahogyan most a Révai Rt. kiadásában megjelent. Ma frissen idézi fel bennünk a nagy orosz írók költői világát, s önkén­telenül kérdezzük: hova rejtőzködött el ez a világ! ?... Mert éppen e mű­vek örök emberi ereje, költői igazsága mutatja és érezteti, hogy ez a világ ma is él valahol az emberi szívekben bezárva, lefojtva mélyen, s hangta­lanul egy politikai rendszer páncéljai, hiú emberi akarata mögé s talán várja azt a pillanatot, amikor a páncélt széttörheti, s a maga tartósabb, örökebb emberi életét élheti újra. KOVÁCS LÁSZLÓ 682

Next