Erdélyi Híradó, 1834. július- december (második félév, 1-53. szám)

1834-11-25 / 43. szám

342 I­ Is. Vas vmegye tek. Közönsége f. és böj-­­­telő hava 5d. e’ következő tartalmu sorokat in­tézte a’magyar Akadémiához: „Édes honi nyel­vünk mivelődését és terjedését szünetlen sze­münk előtt hordozván, ’s minden e’ czélokra vezethető eszközöket használni óhajtván, igye­­kezetinket egy időtől fogva főképen arra for­dítottuk, hogy a’ magyar nyelvet a’kebelünk­­beli idegen ajkú lakosok is magokévá tegyék; e’végre, valamint minden jelesebb és nagyobb czél elérésére, melyet a’ felledező nemzetiség magának kitűzhet, legalkalmasabb eszköznek vélvén a’ nevelést, a’ vend­ tót szülők gyerme­keit is iskolai oktatás által magyarokká nevel­ni óhajtottuk. Mely óhajtásunk sikeresitése vé­gett Kossics József úr, felsőszölnöki kebelünk­ben helységnek plébánosa által a’ vendtót ne­­vendékeknek a’ magyar nyelvre leendő tanítá­sára készített oktató-könyvét az érdeklett ne­­vendékek között ingyen leendő kiosztás végett nemesi pénztárunk költségein kinyomtattattuk.“ Közölvén a’ ns. vmegye a’ társasággal is egy példányt az érdeklett nyelvtanitó könyvből köz­ismeretre juttatás végett, az Akadémia a’tisz­telt közönséget kívánja ezennel annak fenlété­­re emlékeztetni. Czíme a’ grammatikának: „Krát­­ki Navuk Vogrszkoga Jezike za Zacsetnike, vö­­dáni od Goszpona Szalay Imrea.“ Grécz, nyomt. Leykam András, 1833. 8. — Ifj. gróf Pálffy Ferdinand úr, borostyánkői uradalmában a’ma­gyar nyelv terjesztésire a’ következő rendele­teket tette : 1 ) Minden tisztviselő köteles ma­gát a’ magyar nyelvben tökéletesítni. Cseléd többé nem fogadtatik, csak magyarul tudó. 2) Magyar könyvtár állittatik. 3) A’ számadások magyarul vitetnek Csondor Jánosnak 1818 ben kijött „Számadás folytatása és kötelességet il­lető rendszabások“ könyve szerént. Már is é­­reztetik e’ rendelések sikere; sok tisztviselő, ki ez előtt magyarul nem beszélt, félév alatt szóllni ’s írni megtanult annak jeléül, hogy az erős szándék minden nehézséget meggyőz. — Gr. Károlyi Lajos úr ns. Nyitra vmegyében keblezett Tót-Megyer helységnek szláv alaku lakosit magyarosítani akarván, a’ nem rég é­­pült igen czélirányos iskolába magyar nyelv­tanitót fogadott, ’s a’ gyermekeknek szükséges iskolai könyveket osztogattatván, tit jelesbnek egész öltözetruhát, mintegy negyvennek pedig s kiknek dolmányt; kinek kalapot, ’s más ruha­neműt adatván, valódi nemes buzgóságának már is tapasztalja azon édes sikerét, hogy a’ mor­va eredetű szláv jobbágyok gyermekei kitűnő előlépést tesznek a’ hazai nyelvben. — Emlí­tésre méltók is. Komárom vmegyének a’ ma­gyar nyelv terjesztésire nézve 1832dik évben megállapított rendszabásai, melyeket kivált a’ tatai járásban , úgymint hol számolbak a’ né­met és tót alaku lakosok, buzgó szorgalommal és tiszti pontossággal iparkodik teljesíteni töb­bek közt Huszár Ferencz, járásbeli fő­szolga­­biró úr. — Esztergomban, Komáromban, N.­­Szombatban és Pápán, a’ sz. Benedek rendbeli tanítók alatt foglalatoskodó ifjúság egyedül ma­gyar nyelven énekel a’ templomban, és kör­meneteken ( processiókon). Pest nov. 1­3. Szemlátomást érezhető va­­la befolyása épen lefolyt pesti vásárunkra ez idei szűk termésnek. A’ gabona ára vásár köz­ben is emelkedett; az ázalék, mint bab, len­cse , borsó ’s a’ t, valamint a’ zöldség általjá­ban , kivált káposzta, különben is rég nem tapasztalt magas áru. Mind ezekből a’ vásárra hozott csekély mennyiség (kivált gabonában) is növeszté az árt. Keletek jó volt és szapora. Hasonló sorsa volt az olaj, viasz, méz és do­hánynak, mely szinte jóval magasodott áron és keresve is kelt. Természetes ellenben, hogy az idei gazdag termésű derék borok miatt ’s ezekre nézve jövendőbeli biztató kilátás mel­lett, a’ vásárra föltorlasztott régi borok sze­gényebben maradtak, ezeknek se ára, se be­csülete, kiki menekedni kíván tőlek, ’s in­kább a’ nagyreményű uj lévnek engedni he­lyet pinczéjében. — Gyapjú közt, most is mint múlt vásári alkalommal a’közönséges két nyirésbeli inkább kell, mint a’ finom , ’s en­nek amannál inkább is csökkent ára, külön-

Next