Erdélyi Hírlap, 1839 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1839-11-14 / 46. szám

135 Lenyom­atásának akadályoztatása im­’nf. Nem f­o­­gadtatoll­al. 3) Olvastatott a’ s­z­ó­r­a's s­za hari­sa­­g­o­t ta’rgyazó m­á­s­o­d­i­k üzenet. — Ezeken kívül oet. 24-én délutáni 1 órakor elegyes­ülés tartatott, melyben a cs. kir. Főherczegsége orszá­­gnnk’ Nádora az országos felírásoknak egye­dül magyar nyelven szerkesztése i­rán­­ti válasz’ következtében jelenté, mikép­p cs. ’s ap. kir. Felsége hajlandónak méltóztatott nyi­latkozni az ország’ Kender’ illető kérelme’ meg­adására; de mivel e’ kérelem’ czélja az ország’ fennálló törvényeiben kifejezett rendelkezések’ meg­változtatása, önkint következik, hogy ezt szokott felírás’ útján ’s a’rendszerinti módon arra adan­dó k. kir. leirat’ által szükség eszközölni. —A’ herczeg-primás O cs. kir. Főherczegségének ke­gyes eljárását hálásan köszönné­ meg az ország’ llendei’ nevében. (H—K) I­ud­apesti napló ezt írja: Pückler-Mus­­kau herczeg, rögtön bekövetkezett viszonyok mi­att korábbi szándékát megmásító ’s rövid idő múl­va elhagyandja fővárosunkat; egy másik igen ér­dekes és kitűnő idegen mindazáltal huzamosbb i­­dőig szándékozik Budapesten mulatni, ’s ez miss Fardoe, egy lelkes angol hölgy, ki anyjával együtt már hoszszabb ,idő óta lakik a’ „7 választó“ czi­­ntű­ fogadóba. Miss Pardoe neve az angol világ literaturájában igen kitűnő helyet tart elfoglalva. Konstantinápolyban másfél évig lakott e’ je­les írónő ’s annyira kiismerő a’ törökök lelküle­­te ‘s egész valója minden redőjit, hogy európai hirü munkája: „The city of the Sultan“ csakha­­mar ha­t színbe nyoma azon utazási munkák töme­gét, melyek fölüleges íróji elegendőnek vélik egy főváros vagy birodalom népének leírására azt, ha egy táncz vigalom­ vagy játékszint előadáson jelen lehettek, ’s megbocsáthatatlan merészséggel bal következtetést vonnak gyakran az egész nemzet műveltségi állapotjára, ha talán történetesen, épen azon este botlást követ­el valamelyik színész, vagy a’ frisítők nem elégíték­ ki fingásságát’s talán még gyomrát is m­egvonták, Dél- Francziaországot „The river and the desert, or recollections of the Rho­ne and the Chartreuse“ czim alatt ism­erteté­ meg az európai olvasó világgal miss Perdoe, ’s mihelyt elegendő tapasztalásokat ’s ismereteket gyű­jtend magának hannunkról ’s fővárosi életünkről, azon­nal terjedelmes leírásban közlendi azokat honost, val, kik nehány év óta Olaszország helyett hazánk külön részeit kezdik látogatni, ’s kár­piti bércze­­ink közt mindinkább feledik a’ schweizi jéghegyek szépségit. Színházunkban már többször jelen volt miss Pardoe, ’s Budapest minden szebb vidékit meglátogatá­ Fő városunk szépei örvendhetnek, hogy gyöngéd nemb­eri toll írandja­ le érzeményi­­két, miket férfi toll soha nem adhat viszsza oly e­­redeti sajátságban, mikép azok az ingerlékeny ’s hő női szívből származnak. A’ galnntörvényi kérdés köztudomás szerint nemcsak az utóbbi parliamentülésben való legé­lénkebb vitatkozás” tárgy, hanem még most is foly­vást bő írástárgyul szolgál az egyetemi angol saj­tónak, minek következetében természetesen azon országokul­ is mindenkor történik említés, melyek leginkább képesek Angliába ezen szükséget fődez­­ni, ’s hogy ezek közt Magyarország foglal első helyet, azt em­lítni fölösleges, így legközelebb a’ „Brittish and foreign Review“ egyik füzetében e­­zeket mondja egy igen jeles értekező: „Magyar­­ország alkalm­as­ a’ legs­­orosb kereskedési kap­csolatra Angliával, mint bármely más országa az európai szárazföldnek.“ értekező legnagyobb ba­rátja a’ kereskedési szabad közlekedésnek, ’s azért határoztan a’ gabnatörvény ellen nyilatkozik, azu­­tán pedig azon helyeket számlálja­ elő, honnan gal­­nával láthatná­ el magát Anglia. Először Olasz­országot nevezni, de nem igen nagy alapossággal, mert Olaszország gabnaterm­esztése sokkal cseké­lyebb, hogysem­ melló lenne azzal ilynemű keres­kedésbe bocsátkozni. Fgy quarter (4 bécsi mérő) francziaországi Laza szállítással együtt Angliában 26 frt. 7% krba kerül pgőben ; az odeszs­ai tisz­ta búza ára Angliában (mindig quartert v. 4 bé­csi mérőt értvén) 26 f., a’ keleti kikötőkbü­l szál­­lítotté: 25 f. 42% kr. pgő ; a’ hamburgié: 27 frt. 11 % kr. pgő; divizigié : 26 f. 15 kr. ; az ameri­kaié pedig 25 ff. pgőben. Ezen előzvények után a’ magyarországi búzára tér az értekező, megmu­tatni iparkodván, hogy ez Angliára nézve legjutal­­m­abb. Szerinte a’ magyarországi gabnát, mely ki­vitelre van szánva, Sziszeken szokták ös­­szegyüj­­teni, hová azt többnyire Száva folyamán szállítják. Sziszeken egy bécsi mérő búza ára legfölebb 2 ff. 45 kr., Triesztben : 3 ft, 50% kr. ’s így egy quar­ter ára Triesztben 17 ft. 48% kr., eb ez járul még a’ sz­isz­eki, károlyvárosi és fiumei ügyviselőknek 5, vagyis ezzel együtt minden mellékköltség fede­zéseire öszszesen 24% p­ent, minél fogvást a’ ma­gyarországi gabna minden quarterjét öszszesen 26 ft. 7,­2 kr, pgővel fizeti az angol gabnakereskedő. Meg kell azonban jegyzeni, hogy e’ számolásnál a’ legmagasb gabnaárt tartá szemei előtt az érteke­ző, ’s e’ szerint teljes joggal mondhatni, hogy a’ magyar búza quarterje alkalmasint nem kerülne töb­be 24 p. forintnál; egyébiránt értekező a’ fönneb­­bi magasb ’s ezen kisebb ár közt középarányt vá­lasztván, azt hiszi, hogy a’ magyarországi búza quarterje soha nem kerülne többe 50 shillingnél,

Next