Esti Hírlap, 1986. május (31. évfolyam, 101-126. szám)

1986-05-03 / 101. szám

FILM­BEMUTATÓ Van egy fantasztikus lá­tomássor a filmben, , egy vissza-visszatérő emlékkép. A tengerré áradt Volgából kisebb és nagyobb hagy­makupolák merednek elő. Közöttük személyszállító hajók húznak el időről idő­re. Az aranyozását már fé­­lig-meddig elvesztett, de az enyészetnek még ellenálló egyik hagymakupolához csónak érkezik, egy kisfiú­val és egy kislánnyal. A kisfiú beugrik a vízbe. És sok kísérlet után egyszer végre sikerül is lemerülnie. Beúszik a fantasztikus fé­nyektől derengő vízivilág­ba, az ikonok időtlenségé­ben merengő szentek mel­lett ellebegve megkondítja az örök némaságra ítélt ha­rangot. Fent pedig a kis­lány, fülét a ringatózó csó­nak aljára szorítva, hallgat­ja a mélyről feltörő, tompa kondulásokat. Ez a képileg és színeiben bravúrosan és hátborzon­gató-szépen megcsinált je­lenetsor egy gyermekko­ri élmény. A part című film főhősének emlékezetéből úszik elő, megszakítva a hol mában, hol a negyven év előtti háborús napokban játszódó történetet. És való­ban olyan lélegzetelállítóan fantasztikus ez a képsor — bravó Valentyin Zselez­­nyakov operatőrnek is! —, és olyan mély érzelmi és gondolati tartalmakat sűrít, hogy ha másért nem, eze­kért a jeleneteiért érdemes beülni a filmhez. Aki meg­teszi ezt, az egy negyven év utáni véletlen találkozás­ a . A párt furcsa történetét látja majd, egy nemzetközi hírnevű szovjet író és egy Hamburgban élő dúsgazdag asszony között. Fiatalon, a második világ­háború idején találkoztak először, és néhány óra alatt bontakozott ki közöttük a szerelem. Nyi­kityin, fiatal szakaszparancsnokként már végigharcolta Berlin ostro­mát, amikor a véletlen ösz­­szehozta Emmával, az alig 16 éves német­ lánnyal. A háború, a vér és a ha­lál jelenlétében kibomló kapcsolat egy életre a leg­szebb emléke lesz Emmá­nak, s ez akkor derül ki, amikor Nyikityin, már mint híres író, hamburgi vendég­ként felismeri az egykori fiatal lányt az őt meghívó asszonyban. Mert kiderül, hogy Emmában az a rövid boldogság egyenlő az élete értelmével. Ennyi a történet, amit a neves szovjet szerzőpáros, Naumov és a nemrég el­hunyt Alov rendezett film­je, Bondarev magyarul is olvasható regényéből. Az emlékezés lassú lüktetése szabja meg a film ritmusát, s ettől az érzések valami­fajta fátyolos szomorúsága veszi körül a hősöket. Bo­risz Scserbakov és Natalja Belohvosztyikova a fősze­repekben, elegáns és vissza­fogott alakításukkal finom árnyalatokat is érzékeltet­ni tudtak; a két embert összefűző emlékekben és el­választó körülményekben az egyéni sorsokon túlmu­tató gondolatokat sugall­tak. Az olykor vontatottá lassuló film egészében ugyan nem, de néhány be­állításában és vágástechni­kájában emlékeztetett ar­ra az Alovra és Naumovra, akik ugyancsak együtt je­gyezték a zseniális soroza­tot, a néhány évvel ezelőtt a tévében nálunk is sugár­zott Till Ulenspiegelt. Bársony Éva Beugrás Figaro szerepébe Az Erkel Színházban Békés András rendezésé­ben, Kovács János vezény­letével felújított Sevillai borbély sok mozgásos, oly­kor akrobatikus színészi játékot követel. Az elő­adás címszereplője, Csurja Tamás a múlt vasárnapi matinén olyan szerencsét­lenül törte el a karját, hogy másnap operálni kel­lett. Az előadás mégsem szakadt félbe. Csurja tö­rött karral végigénekelte, végigjátszotta a szerepét. Kedden azonban már be­ugrásra volt szükség. Póka Balázs állt be Figaro sze­repébe és nemcsak meg­mentette az előadást, de ha óvatosan is, ugyanúgy beilleszkedett a szokatlan színpadi mozgásba. — Mikor énekelte utol­jára Figarót? — Három évvel ezelőtt, a Nádasdy—Mikó-féle ren­dezésben. A szekrényem mélyéről előszedett régi jelmezem pedig a győri Sevillai borbély emléke. Ajándék a győriektől. — Ezek szerint sokszor énekelte már a szerepet. — Igen, legalább ötven­szer, és olaszul is, amikor a szegedi operatársulattal nyugat-európai turnéra vittük a darabot. Tehát Figarónak volt ideje be­­programozódnia az ideg­sejtjeimbe. Mégsem volt egyszerű a feladat: egész más szemléletben kell ját­szanom, énekelnem, mint eddig. A színpadon a foly­ton mozgó díszletelemek, függönyök, guruló bútorok között a számomra vado­natúj és bonyolult járások begyakorlására nagyon ke­vés idő volt. A közönség lelkes taps­sal és „bravók”-kal kö­szönte meg a jól sikerült beugrást. Csák P. Judit 2­ 1*8.. május 9., szombat * , * J*. H .i%. Az évszázad lelete A szovjet és külföldi szakértőik az évszázad le­letének nevezték azt a két ógörög dom­bormű­­vet, melyet a közelmúlt­ban találtak a moszkvai régészek az észak-kauká­zusi Juhilejinij településen az egykori bizánci biroda­lom területén. A dombor­műveket a moszkvai Pus­kin képzőművészeti mú­zeumiban állították ki. A Két harcos dom­bor­­műhöz (magassága 188, szélessége 94 centiméter) nincs hasonló, még az Ak­­ropolisz múzeumban sem, sem méreteit, sem a mű­vészi ábrázolást tekintve. A szakemberek a két har­cost az időszámításunk előtti IV. évszázadra datál­ják. A másik dombormű, me­lyet az időszámításunk előtti IV—III. századra da­tálnak, gyalogosok és lova­sok foglyul ejtését ábrá­zolja. A tudósok úgy vé­lik, hogy a domborművön görögök csatáznak amazo­nokkal. Bár igen korai, kétségkívül a bizánci szob­rászok legtehetségesebb al­kotása. (APN) Tizenegyedik verseskö­tete: válogatás az eddigi életműből. Baranyi Ferenc szigorúan rostálta meg a Valami mindig közbejön anyagát; terjedelmére néz­ve lehetne akár csupa új vers gyűjteménye, oly kar­csú ez a könyv. Szerzőjét, aki még csak jövőre tölti be ötvenedik esztendejét, a nagyközönség legfőképpen a televízióból ismeri: szó­rakoztató, irodalmi, zenei összeállítások gyakorlott csevegőjeként, sőt, egy idő­ben mint a Tv-Híradó bel­politikai műsorvezetőjét. De a költő Baranyi Ferenc is alighanem változatlanul népszerű. A hatvanas évek elején rendkívül ígéretesen je­lentkezett Baranyi Villá­mok balladája című köte­tével. Mi, többé-kevésbé hasonló évjáratú kortársai, az 1956 utáni politikai-szel­lemi kibontakozás tehetsé­ges munkálai között tar­tottuk számon őt: a Tűz­­tánc, a Tiszta szigorúság című antológiák költőinek hangvételére emlékeztetett Baranyi Ferenc szava, mondanivalója, Ladányi Mihály, Garai Gábor, Vá­ci Mihály harcostársának mutatkozott. Lapozgatva ezt a mostani válogatást, egész sor költeménye ötlik elő az emlékezetből, mint nemzedékünk Baranyi által megfogalmazott vallomása: Húgom, Éjjel, Körözvény, Hűségünk, Ballada az elké­nyeztetett ifjúságról stb. Petőfi, Ady, József Attila, Illyés eredményeit haszno­sítja Baranyi Ferenc erő-­­sen közéleti töltésű lírája: eredendő versérzék, rím­technikai magabiztosság, zenei fogékonyság jellem­zi. Könnyen és könnyeden tud verset írni. És talán épp ez ennek a költőiségnek a proble­matikus mozzanata, embe­rileg és művészi értelem­ben egyaránt. Mert a kö­tött formákban — szonet­tekben, balladákban — megszólaló tartalom Bara­­nyinál oly mértékben a kor függvénye, oly mér­tékben az adott jelen tár­sadalmi-egyéni feszültsé­geitől meghatározott, hogy a forradal­miság szélc­sen­­desebb, az építés konszoli­dáltabb szakaszaiban kép­telen ugyanolyan hatáso­san megnyilatkozni. Már­pedig Baranyi költészeté­ben a hatásosság mint tö­rekvés, mint versalkotó té­nyező, kulcsfontosságú. De lehet-e egy voltaképpen szelíd programból tartós hatáselemeket kicsiholni? „Ha kell, hát törni-zúzni jöttem” — hirdeti meg Téli dűlőn című versében a Duna-Tisza közéből, Pi­lis községből származó, magyar—olasz szakos böl­csészként az európai kul­túra magas tájait bejáró poéta —, ám ez a célkitű­zés még ugyanitt lehiggad, kijózanodik: „meleget hozz, ne csizmasarkat, / olvaszd s ne törd jegét a fagy­nak, / úgy győzhetsz konok teleken!”. Kétségtelen, egy egész politikai korszak légkörére utalnak ezek a jelképes sorok, ám a köl­tő, a fagymelengető, maga is inkább ellágyuló alkat. Tiszteletet érdemel per­sze, ahogyan a néphez tar­tozás tudatának ad han­got minduntalan; becsü­lendő az a kísérlete, hogy falu és város összetalál­kozzék költészetében, mint ebben a sorában: „a rét szöcskéket spriccel szét, sugárban”. De szokványos­sá és erőltetetté válik egy idő után a költő szégyen­érzete, sőt bűntudata, amiért — lám — ő kiemel­kedhetett a népbőll, művelt emberré válhatott. Igen, ezt már sokan megírták nálunk a múlt század ele­jétől napjainkig. Baranyi nem tud e tárgyban igazán sajátosat, újat mondani. Később aztán itt-ott jól sikerül a hangváltás. Rö­­videbb lélegzetű költemé­nyekben ironikus-önironi­­kus ábrázolását adja jele­nünk egynémely kevésbé vonzó sajátosságának. A szerzésvágy, harácsolás jelenségeinek, az önhitt és ostoba vezetői ma­gatartásnak. Örök tagadók példáihoz folyamodik (An­­tikrisztus, Dante); a „hall­gatni bölcs. És elhallgatni bölesebb” keserű „kalap­igazsága” (utalás ez a csa­ládjában előforduló kala­­posmesterségre); a „duz­zogni csak nagyon szépen szabad” útmutatása kiegé­szül ezzel: „Becsületes ma­radni nem­ becsületes”. És ez a stílusváltás, ez a ke­vésbé szavaló-szavalható, kevésbé patetikus költészet megteremt nála egy olyan szellemes darabot, mint a Helyzetkép a helységből, mely Petőfi — A helység kalapácsa — hőseit mai mivoltukban képzeli újra, vagy A közeledő s a Me­­fisztó tágas. Eljut kompro­misszumos korunk józan erkölcsi parancsáig: „ma felmért gyávaság a legna­gyobb merészség”. Eljut tehát — az őszinteségig. Gonddal font szonettkoszo­rúban, katonaél­ményeket, honvédő hagyományokat idéző művekben, — ame­lyekben a próza s a vers olykor botladozva jár együtt —, ismét egy nem­zedék képviseletében: „mit érünk a hősiességgel, / ha indulattalan és óvatos fon­tolgatások / biztosítják ne­künk a mindennapi bé­két?”. Igen, szokni kell ezt a helyzetet. Szokni, de megkeresni benne mégis a cselekvés lehetőségét. A cselekvését é­s a változ­tatásét. Aminek fontos előzménye, jó esetben alap­ja a helyzet tudatosítá­sa, művészi kifejezése. Eb­ben a folyamatban lehet segítségünkre Baranyi Fe­renc továbbra is. (Zrínyi Katonai Kiadó) Kőháti Zsolt Szép duzzogások BARANYI FERENC VÁLOGATOTT VERSEIRŐL W­mM • Mintha angolestet ren­dezett volna tegnap a Te­levízió. Kezdődött késő dél­után a 2-es adón egy szo­morú aktualitású angol do­kumentumfilmmel: a né­hány hete elhunyt francia írónő, Simone de Beauvoir három éve, 75. születésnap­ján készült portréfilmjét sugározták. Kiderült, hogy Beauvoir nemcsak írónak kiváló, nemcsak szellemi­ségében volt a felvilágo­­sultság, a józan ész és ér­telem harcosa, de televí­ziós riportalanynak is első­rangú. Ahogy élete legfon­tosabb fordulópontjait meg­jelölte, ahogy Jean-Paul Sartre-hoz fűződő életre szóló kapcsolatának sajá­tosságait és mélységét ele­mezte, ahogy általában a körülötte levő világot meg­figyelte és értelmezte, az végig lebilincselően érde­kes és izgalmasan tanulsá­gos volt. Késő este az 1-es prog­ramban sugározták A bő­ség zavara című angol do­kumentumfilmet. Ez érde­kes és változatos képet fes­tett az amerikai mezőgaz­daság és a Közös Piac or­szágainak mezőgazdasága között folyó vad kereske­delmi háborúról. Az ame­rikaiak éppúgy kifejthet­ték itt nézeteiket, mint az európaiak, a film angol létére sem mutatott elfo­gultságot a brit álláspont iránt. Ennek a dokumen­tumfilmnek az a tény adott szomorú aktualitást, hogy miközben az óceánon innen és túl is eladatlan élelmi­szerhegyek mennek veszen­dőbe, a világ sok országá­ban kisgyermekek milliói­nak felpüffed a hasuk, csonttá soványodik a kar­juk az éhezéstől. Éjszaka következett a nap harmadik angol pro­dukciója: a Meghökkentő mesék című sorozat újabb darabja, a Karácsonyra megjövünk. Kellemes krimi ez, mert mindössze 25 perc, mégis jól kitalált, kerek sztori és mindig győz az igazság. (bt) Tolnay és a többiek BEMUTATÓ A MADÁCH SZÍNHÁZBAN Van a könyveknek sor­suk, s a művészeti műfa­jok gyarapodásával egyre változatosabb. Az ausztrá­liai Colin Higgins például kisregénynek írta meg a Maude és Haroldot. Ez előbb filmmé, majd a nagy francia színésznő, Made­leine Renaud kérésére szín­darabbá alakult át: ő ját­szotta benne Maude-ot. Újabb fordulat: a Madách Színház is műsorra tűzi, mégpedig Tolnay Klári for­dításában.­ ­ A Maude és Harold nem remekmű. Sőt, helyenkint még kommersznek sem első vonalbeli, bölcselmei slágerszöveg színvonalúan szimplifikáltak. Szerkeze­tében filmszerű, úgyis pe­reg, ám olykor mégsem mentes az unalomtól. És mégis jó nézni! Hol­lywoodiba oltott gyerekded ausztráliai naivitása, gics­­csesen is poétikus szemlé­lete, szentenciáinak egysze­rűsége megérint. Nem elég­gé irodalmian szól és mel­lőzi a lélektani mélysége­ket, ám sokszor mulatsá­gos, néha abszurdba hajló, máskor fanyar humorú. Ami a fő, arról beszél, ami itt és most, nálunk is annyira fontos: az igazi és a hamis értékek közti kü­lönbségről. Nem a javak kíméletlen hajszolásában, a kegyetlen egymást taposás­ban, hanem a természet egyszerű örömeiben, meg a szép emberi jellemvoná­sok, a jóság, a szeretet ér­vényesülésében hirdeti a boldogságot. S minthogy lehetetlen, hogy mindezt mindig egy Shakespeare, egy Moliére, egy Csehov fogalmazza meg nekünk, időnkint el kell fogadni egy Colin Higgins tolmácsolá­sában is. Mert a maga szintjén ő is tud valamit, például olyan szerepet ír­ni, amelyért Madeleine Renaud-tól Tolnay Kláriig nagy színésznők versenge­nek.­ ­ A magyar változatban érzelmes zeneszámok is szólnak halkan, Görgey Gábor dalszövegeire Fényes Szabolcs komponált muzsi­kát, Schaffer Judit drama­­turgiailag is hatásos jel­mezeket, Götz Béla pedig rendkívül szellemes és ál­landó mozgathatóságában is pompásan funkcionáló, kiváló díszletet tervezett. Huszti Péter lendületes rendezése pompás esélyt ad minden egyes szereplőnek. A kitartott csendjei leg­alább olyan hatásosak, mint a vidám jelenetekben csor­dultig kijátszatott poénjai. A nyolcvanévesen is el­söprő vitalitású, gátlásta­lan jó szándékaival min­denkit elképesztő, megha­tóan életvidám Maude alakjában Tolnay Klári el­varázsolja a nézőteret, ál­tala megtörténik a csoda. A kópésan mulatságos, ra­vaszkásan bűbájos Maude­­ot olyan természetesen és szuverénül játssza, hogy utána már Madeleine Renaud-val vagy más vi­lághírű dívával sem érde­kel a figura. Elég nekem, hogy világnagysággal látom itt, a Lenin körúton is. A 80 éves hölgyet felesé­gül kérő, megbűvölt húsz­éves Harold megfelelő meg­jelenítőre talált Gyabronka Józsefben. Lőte Attila me­gint lassú felfogású, eny­hén ütődött figurát ad elő, ismét újszerű elemekkel színesítve, harsány neve­tést fakasztva. Szellemesen eredeti a fiát nősíteni aka­ró mamaként Pásztor Er­zsi, vérbeli angol komé­­diázással felügyelősködik Gáti Oszkár, és fel kell figyelni a tavaly végzett Pusztaszeri Kornél hajlé­kony humorára. Három menyasszonyjelölt, három vidámságot keltő egyéni­ség: Bartal Zsuzsa, Men­­szátor Magdolna, Tóth Eni­kő. Kívülük Kéry Gyula, Vándor József és két fris­sességet árasztó főiskolás: Megyeri Zoltán és Spola­­rics Andrea járult még hozzá az előadás sikeré­hez. Barabás Tamás Tolnay Klári és Gyabronka József

Next