Esti Hírlap, 1988. május (33. évfolyam, 103-128. szám)

1988-05-02 / 103. szám

• Becsúszott egy téve­dés a lexikonba, s ennek következtében „idő előtt” kaptunk egy csodát. Su­lyok Mária ugyanis nem április végén született, mint a Színházi Lexikon hibásan írja, hanem no­vember 5-én. Mire azon­ban ezt kiderítették (közli a műsorújság e heti szá­ma), már műsorra tűzték a Macskajáték vígszínházi előadásának ismétlését, a 80. „születésnap” tiszteleté­re, és — nagy szerencsére!­­— nem vonták vissza. En­nek már csak azért is örülök, mert hátha novem­ber 5-én ismét műsorra tűzik, hiszen azt sem bán­nám, ha minden hónapban egyszer megismételnék a Macskajáték közvetítését. Mert ez igazi csoda! Ez a színházi előadás még a másik, tőle tulajdonképpen kissé idegen közegben, a televízión át, a képernyő­re kivetítve is érzékelteti, hogy Örkény István darab­ja fénylő drágakő, azaz valódi remekmű, de vele egyenrangú műremek a Székely Gábor rendezte előadás is. Jó néhány pro­dukcióját láttam már a Macskajátéknak, még egy bolgár nyelvűt is Szófiá­ban, meg két filmváltoza­tát, a Makk Károlyé mel­lett azt az osztrák—nyu­gatnémetet is, amelyet Szabó István rendezett. Mindegyik Macskajáték nagyon tetszett, de most újra kitűnt, hogy ez a pes­ti színházbeli produkció az örökérvényű! Sulyok Mária zsenialitása lélegzet­elállító teljességében bon­takozik ki a darab első má­sodpercétől az utolsóig, ez olyan monumentális színé­szi alakítás, hogy csak nézni lehet, hosszan és né­mán és boldogan és való­sággal üdvözülve. Néha úgy tűnik, mintha Sulyok mindenki mást elhomályo­sítana a színpadon, holott valójában mindenki mást ösztönzött és felemelt, és ettől olyan nagyszerű az egész előadás. • Annál kevesebb örömünk volt ugyanaznap este az Anyák napjára előásott műsorban. A tv illetékesei nem kímélték magukat, egészen 1965-ig visz­­szakeresgéltek az archívum­ban, hogy valami igazán gyön­ge dolgot találjanak, és azzal bennünket, nézőket se kímél­jenek. Rábukkantak Fekete Gyula Édesmama című, 1965-ös tévéjátékára Kazán István ren­dezésében, amely attól vált ünnepi műsorrá (?) a 88-as anyák napján, hogy arról szól: mennyire elhanyagolják a vá­rosba elszármazott gyerekek falun maradt öreg édesanyju­kat. Ebből a témából is — mint egyébként bármely té­mából — lehetne jó tévéjáté­kot készíteni, ha jól csinál­ják meg. Ez azonban elejétől végéig hiteltelen volt, csupa íróilag kiagyalt, művi fordu­lat követte egymást, sehol nem éreztük, hogy itt a jellemek összeütközése drámát hoz lét­re, nem is érezhettük, mert jellemek helyett csak sémák­kal találkoztunk. S az egész mű valami avítt, konzervatív szellemet árasztott, mintha új­ra a „bűnös város” meg a „tiszta falu” hamis konfliktu­sát akarnák felmelegíteni. Ilyen szerencsétlen műsorvá­lasztása régen volt már a Ma­gyar Televíziónak, csak tud­nám, hogy miért kellett érte az időben 23 évet hátrálnia? (barabás) Széchényi Könyvtár — állománygyarapodás Levelek, könyvek, kéziratok Az Országos Széchényi Könyvtár gyűjteményeinek 1987. évi gyarapodásáról szóló összefoglalók azt mu­tatják, hogy a nyilván be­szűkült lehetőségek mellett is jelentős mennyiségű és értékű új szerzemény ke­rült nemzeti könyvtárunk polcaira. Már ritkán bukkan fel a könyvpiacon régi magyar könyvekből és hungarika nyomtatványokból olyan, amely valóban hiányzik az állományból. Ezért örven­detes, hogy 1987-ben is a könyvtár tulajdonába ke­rült néhány igazán jelen­tős kötet. Ezek közül a fontosak közé sorolható Parschilius Illés zsolnai származású evangélikus lelkész teoló­giai értekezése és egy vita­irata. A XVII. században, Gdanskban kiadott nyom­tatványok úgy maradhat­tak fenn, hogy egybekötöt­ték őket két neves lengyel egyetemi tanár munkáival. 1678-ból származik az a té­májánál fogva nem min­dennapi nyomtatvány, amely a Magyarországon felbukkanó hamisított pén­zekről tájékoztat. 1564-ben jelent meg Strasbourgban Martin Ruland tudós lauin­­geni orvos két munkája. A kötet önmagában is érték a tudománytörténeti kuta­tás számára, de ez a pél­dány külön is említést ér­demel: korabeli bőrkötés­ben maradt fenn, egykori csatákkal. Egyedivé főleg az teszi, hogy a szerző sa­ját könyvtárából való; az orvos számos kézírásos be­jegyzéssel és további recep­tekkel egészítette ki. Bucsánszky Alajos éveken át jelentette meg keresz­tény képes naptárát, tavaly az 1880-as szökőévre ki­adott került a könyvtár birtokába. Kolozsváry B. 1927-ben, New Yorkban, a Proletár könyvkereske­dés gondozásában jelent meg P. M. Bykov írása A cári család vége címmel, fordította Gábor Andor. 1920-ban Bécsben adták ki Kun Béla német nyelvű munkásmozgalmi művét, a Von Revolution zu Revolu­­tiont. A szerző — érthe­tő okból — Kolozsváry B. néven jegyzi a könyvet. Állományba került a Pajkos-vicc gyűjtemény is, alcíme: A flört, szerelem, házasság legremekebb tré­fái. Haragos Árpád gyűj­tötte össze, egy egyáltalán nem tréfás munkakör, a pénzügyőri szolgálat humo­rát, kiadták Fiuméban, 1906-ban. Beszerezte a gya­rapítási osztály Tomola Ferdinand írását: Buda és Pest városoknak s környé­keinek tekinteteik. Hozzá kapcsolt leírással kiadá Pestben (1827) Trattner. (Ez a könyv azért hiány­zott a könyvtárból, mert akkor még nem rendelték el a nyomdai termékek kö­teles példányainak beadá­sát.) A főváros a tárgya Joseph de Ponth­ofen und Ofner Bergland című váz­latkönyvének. A Budát és hegyvidékét ábrázoló ceru­zarajzokat Münchenben 1982-ben nyomtatták ki. Szintén külföldön jelent meg egy, a kisebbségek jo­gaival foglalkozó munka. Londonban 1983-ban került kii a nyomdából Jay A. Sigler Minority rights című írása egy politikai kiad­ványsorozat 104. füzeteként. A müncheni List Verlag gondozásában jelent meg Ernst Burger műve, amely Liszt Ferenc életének kró­nikáját mutatja be képek­ben és dokumentumokban. Hasznos kézikönyv Gino Taninak a Táncok törté­netét a kezdetektől nap­jainkig ismertető műve. (Firenze 1983.) Tanítások Jelentős gyarapodás az ÁKV aukcióján vásárolt levelek sora. A feladóik Eötvös József, Teleki Pál, Molnár Ferenc. Az aukción vásároltak meg egy XVIII. századi ferences rendtörté­netet is. Xerox másolato­kat készíthettek a berlini Magyar Intézetben nemrég megtalált iratanyagról, Sza­bó Lőrinc, Németh László Teleki Pál és Melich János leveleiről. Új szerzemény Comenius Ámos Jánosnak a csehországi eklézsiák ül­döztetéséről írott munkája magyar fordításban. A Borda-antikváriumból ke­rült a könyvtárba József Attila Tanítások című vers­ciklusának XV. része. Ez a József Attila-kézirat ed­dig ismeretlen volt. Meg­szerezték a Borda-antikvá­riumból Kassák Lajos Máglyák énekelnek című kötetének azt a példányát, amelyet Kassák József At­tilának dedikált, továbbá Áprily Lajos, Füst Milán, és Juhász Gyula verskéz­iratait, valamint Eötvös Lóránd, Thaly Kálmán, Márai Sándor levelét. Csomna Béla Angol nyelvkönyvpályázat A Project English angol tankönyvet használó taná­rok és tanulók számára pályázatot hirdet az Ox­ford University Press és a Corvina Kiadó. Keresik a legötletesebb, a legerede­tibb és a legjobb angolsá­­gú feladatmegoldásokat, amelyek a tankönyv út­mutatásai alapján készül­tek. A pályázatokat a tanár és egy vagy két tanulója közösen nyújthatja be jú­nius 20-ig a Corvina Ki­adóba (Budapest V., Vö­rösmarty tér 1., 1364), ne­vük és címük feltüntetésé­vel A legsokoldalúbb, il­letve a legjobb angolság­gal készített pályázatok ké­szítőinek az értékes díjakat szeptemberben adják át. ^ £stiTfir£op, 1988. május 2., hétfő Himlőoltás A hágai Rosenthal cég­től vásárolta a gyűjtemény Zimmermann Mátyás eper­jesi születésű szuperinten­dens 1662-ben kiadott disz­­szertációját, amelyet a ma­gyar könyvészet száz éve számon tart, de most ke­rült első példánya hozzánk. A gyarapítási osztály új értékei között szerepel többek közt: Bölöni György: Az igazi Ady cí­mű könyvének egy külön­leges példánya. Az 1934-es párizsi kiadású munka cen­zori példányát sikerült be­szerezni. A címlapon lát­ható az ügyészség bélyeg­zője, a szöveg sok helyén pedig a francia cenzor tör­lése. Bene Ferenc német nyelvű munkája a himlő elleni védekezésről szól Bene az elméleti orvostar előadója volt a pesti egye­temen, nevét azonban egy nagyon is gyakorlati tény­kedésével hozzák összefüg­gésbe. 1801-ben megkezd­te a fővárosban a himlőol­tások beadását. A Budár kinyomtatott könyv nyom­dai datálása: Ofen, 1817. SZÍNHÁZI ÉVAD LOMOKBAN Hétfátyol-tánc London színházi életében néha az az újság, hogy nincs újság. Agatha Chris­tie ,Egérfogója 36. esz­tendejébe lépett, s ezzel továbbra is minden folya­matossági rekordot meg­dönt. De sok olyan darab­címet idézhetek, amelyik jól ismert Budapesten is. Változatlan siker a Me and My Girl, a Nyomorultak és a Playhouse Theatre felújította a Kakukkfészek című drámát. S termé­szetesen továbbra is arat Andrew Lloyd Webber. A kritika „látványosnak, de halálosan unalmasnak” mondja a Starlight Exp­­resst és csupán a vonat­­bolondoknak ajánlja. Ám úgy látszik, ezek is szép számban vannak, mert a musical sikerrel fut. A műsorról le nem vehető darabok közé tartozik a Macskák, valamint az Ope­raház fantomja. A szerző örömét legfeljebb az kese­rítheti, hogy a Fantom mi­napi New York-i bemuta­tója során a vezető női szerepet (hosszas és hangos tiltakozás után) elnyert bá­jos, ifjú, második neje nem kevés megrovásban része­sült az újságokban. A kri­tikusok falusi kislányhoz hasonlították, aki beszaba­dult a színpadra. A Nemzeti Színház Oli­vier termében a Godot-ra várva május végi bemu­tatójára készülnek, míg a Lyttelton terem Tennessee Williamset tűz műsorra. Azt a darabot, amit 1958- ban nem engedélyeztek Londonban és csak magán­bemutatóra kerülhetett sor. Ez a mű a Macska a forró háztetőn. Természetesen az új an­gol darabok sem hiányoz­nak, ezek legjobbjának Peter Shaffer komédiáját tartják, Maggie Smith fő­szereplésével. A téma egy idegenvezetőnő igyekezete, hogy különleges élményt biztosítson a rábízott cso­portnak, amikor a turis­ták érdektelen, sivár, vi­déki úri házat keresnek fel. Az idegenvezető kép­zelete megindul, s ebből kerekedik a helyzetkomi­kumokkal és szellemes dia­lógusokkal teli darab. Nem új darab, de újdon­ság: az Operaházban fel­morüj­lott a közönség, s a legkeresettebb cikk a szín­házi látcső lett. Richard Strauss Saloméjének új rendezésében, a címszerep­lő a 38 éves, kiváló ének­adottságokkal is megáldott művésznő, lehulló lepelben, meztelenül járta el a hí­res hétfátyol-táncot. (Nem sztriptíz volt — nyilatkoz­ta a sajtónak —, hanem a bibliai történet hű ábrá­zolása.) A hatalmas taps­vihar az Opera művészeti igazgatóját igazolta, aki­nek Salome mellékesen fe­lesége, Glenda Jacksont is várják Londonba a vilá­got jelentő deszkákra, az 51. életévében járó színész­nő, akit heves bírálatok értek Shakespeare-alakítá­­saiért, Brecht Kurázsi ma­máját fogja alakítani. • • S végül egy könyv a színházról, ami vihart ka­vart. Graham Jenkins, aki rossz nyelvek szerint egy életen át abból húzott ma­gának hasznot, hogy törté­neteket adott el a bulvár­lapoknak bátyja valódi vagy állítólagos kalandjai­ról, most könyvet jelente­tett meg. A címe: Bátyám — Richard. A könyv meg­magyarázza a nevek kü­lönbözőségét is, a mű ugyanis Richard Burtonről szól, akinek eredeti neve Jenkins és útnak indítójá­tól, egy walesi tanítótól kölcsönözte általunk ismert nevét is. A nem éppen ke­­gyeletes könyv iszákosnak és nőcsábásznak ábrázolja Richardot. Bőven kijut benne Sallynak Burton ifjú özvegyének, aki el­hunyt férje, a hírek sze­rint igen értékes napló­jegyzeteit rendezi sajtó alá. Jenkins könyvéhez Eliza­beth Taylor írt előszót, akit ebből az alkalomból vallatóra fogott BBC TV „Tereferéje” is. A művész­nő síron túli szerelemről beszélt, s a meghatottság­tól alig hallhatóan mond­ta: „Richarddal ismét ta­lálkozunk az égben”. Ugyanakkor olyan hí­resztelések jelentek meg a lapokban, hogy Eliza­beth Taylor újra földi menyasszony lesz. Mayer Mária Bartók útja „Bartók jöjjön haza...!” 1945 elején, Budától Sop­ronig még folytak az or­szágban a harcok, amikor a jövő, a remény küszöbé­nél tettrekész elöl állók, szinte az éledés első lehe­letével, jelszóként adták szájról szájra ezt az óhajt. De akkor már nagy beteg volt. Hamarosan magával vitte „teli tarisznyáját” a Ferncliff temetőbe. Ahon­nan negyvenhárom év el­teltével most hazatér. Ifjabb Bartók Béla ké­résünkre elmondta, hogy Péter fivérével vesz részt az exhumáláson, amely után a sírhelyen már csak egy magyar és angol nyel­vű réztábla emlékeztet majd, hogy az volt Bartók Béla (1881. március 25. Nagy­szen­tmiklós — 1945. szeptember 26. New York) első nyugvóhelye 1945-től 1988-ig, amikor Budapest Farkasréti temetőjébe tért végső pihenőre. Családtag­jai és barátai, tudós- és művésztársai közé. A hazavezető út — amelynek körülményei, ál­lomásai és időpontjai kö­zül néhány még, az óha­jok egyeztetése és a hiva­talos procedúrák miatt, rögzítésre vár­v a tenge­ren kezdődik. (A légi bal­esetek legkisebb kockáza­tát is kizárva.) A Queen Mary II. óceánjáró június első napjaiban fut ki New York kikötőjéből és Sou­th­amptonnál ér Európa, a brit sziget partjához. A kontinensre térve, Cher­­bourgtól autó hozza és autókon kísérik át hozzá­tartozói Bartókot Francia­­ország, az NSZK és Auszt­ria földjén. Minden érintett ország­ban tisztelgő főhajtást szerveznek. Mi, honfitársai már az országhatárnál. Ko­porsója előtt a Tudomá­nyos Akadémia csarnoká­ban róhatjuk le kegyele­tünket. A temetőben az unitárius egyház szertartá­sa, két emlékbeszéd és ze­néjének hangjai mellett tér a szülőföldbe. Haza... Negyvenhárom éve vár­juk. Ahogy annak idején a legmélyebb megalázta­tásból, testi-lelki összerop­panásból ocsúdva, az ő szellemétől reméltük a leg­nagyobb ösztönzést a ki­bontakozáshoz, úgy a sors­döntő elhatározások és cse­lekvések mai kényszerei közt is szükségünk van je­lenlétére, művészetének, humanizmusának mércé­jére, hogy felülemeljen ki­csinyes ravaszkodásokon, emberi távlatot és embe­­ries jövőt tárjon elénk. Re­ményt, amely erőt ad és új irányt szab: a közjót szol­gáló képességek, a tehet­ség érvényesülése, a nem­zetcsalád gáncstalan együtt­­munkálkodása, hajlamaink és vágyaink gyümölcsözőbb szárnyaltatása, villanásnyi, de egyetlen életünk boldo­gulása és boldogsága felé. A percemberkék képvi­selte haza mindebből alig juttatott neki. Most úgy kell befogadnunk, hogy so­kat jóvátegyünk. Nemcsak a szülőföldbe, de lelkünk mélyébe kell fogadnunk. Ha neki már nem hasz­nálhatunk vele — legalább magunknak és ivadékaink­nak. (fodor) igazgató karmester nőbohóccal. Emlékszem, egyszer még egy sasnak is „beintett”, a madarak ki­rálya ugyanis megunva az eredeti produkciót, úgy döntött, önállósul, s egyet­len merész szárnycsapással fölrepült a pulpitusra. A karmester nem jött zavar­ba, meghajolt a renitens madár előtt, a közönség pedig tapsolt, mert azt hit­te, ez is jól kifundált ré­sze az előadásnak. A korábban kitűnő do­bosként ismert Radnóti Tamás neve egybeforrt a cirkuszszakmával. Munká­ja megszállottjaként, sok­sok éven át irányította a ligeti zenekart, s tartotta kezében az egész vállalat zenei vezetését. Karmeste­ri pálcája a porondon tör­téntekkel együttélve, hol gyorsabb, hol lassúbb tem­póra bírta a muzsikusokat. S csak úgy mellesleg, mint­egy ráadásként, hatalmas termete dekoratív látvány is volt. Szakmai tudása, hozzáértése fogalom, akkor is, amikor a ligeti­­ zené­szeket irányította, s akkor is, amikor nagy utazócir­kuszokat kísért, igazított el a világban, vagy éppen idehaza, igazgatóként, a Fővárosi Nagycirkuszt ve­zette. A nemrég a Munka Ér­demrend arany fokozatával kitüntetett igazgató most nyugalomba vonult. Le­gendás hírű elődtől, Eötvös Gábornétól vette át a tisz­tet, s azért nyugodt, mert jó kezekbe adta át a sta­fétabotot. Kristóf István, a világban hírnevet szerzett nagyszerű artista az utóda. Hogy Radnóti Tamás ez­után pihenéssel tölti nap­jait? Nos, ezt kétlem leg­inkább. Bizonyosan számí­tanak majd szakmai hoz­záértésére, tapasztalatára, temperamentumára. Ennyi tudást ugyanis pa­zarlás lenne parlagon hagy­ni. (hm) Ő segítette át a táncos­nőt a kötélen, az oroszlánt az égő karikán, ő vigyá­zott — ütemeivel — a hár­mat szaltózó légtornászra, s komédiázott együtt a te-

Next