Fáklya, 1957. szeptember (12. évfolyam, 206-229. szám)

1957-09-03 / 206. szám

v 1957. IX. 8. kedd, 206. sz. PÁRTÉLET A mészégető vállalat alapszervezetének tevékenysége a minőség javításáért A Román Munkáspárt Központ­ Vezetősége 1956 decemberi ple­náris ülése elsőrendű fel­adatul tűzte a pártalapszerveze­­tek elé a termelvények minőségé­nek állandó javítását, összehasonlítást téve az élesd­i „Bíbor“ mészégető gyár múlt évi és idei termelése között, a mér­leg a minőség javulását mutatja. Az eternit évben majdnem min­den vagon után kaptak reklamá­ciót, az idén még egyszer sem — mondja Garaian Fölöp, a párt­­alap­szervezet titkára. «­­ Hogy miért javult a minőség? A mész minősége elsősorban a megfelelő hőmennyiségtől függ. Ehhez viszont magas kalóriatar­­talmú tüzelőanyag szükséges. Az elmúlt évben nem mindig jutot­tak ilyen tüzelőhöz, ezért a múlt év őszén rátértek a pakurával való fűtésre. Elsősorban ez tette lehetővé a minőség lényeges ja­vulását, s ugyanakkor az önkölt­ség csökkenését is. Az első fél­évben az előirányzott 2,22 szá­zalék helyett 2,66 százalékkal csökkentették az önköltséget. A pakurával való fűtés a tar­tományi pártbizottság és népta­­nácstól kapott segítség révén vált lehetővé. A tervteljesítés és a minőség javítása terén pedig a párttagság mint Ruje Gavril, a pártalapszer­­vezet bürótagja, Rosti Dumitru és a gyár igazgatója, valamint más, pártunkhoz, rendszerünkhöz hű dolgozók járnak az élen. ----------- Találunk azonban olyanokat is, mint Ciud­ea Gavril és mások, akik még mindig nem értették meg, miért kell a párttagoknak élenjárniuk mind a minőség javí­tásáért, mind a terv teljesítéséért folytatott harcban. E káros jelenség és a hibák okait keresve, a következőkről szereztem tudomást: a pártalap­­szervezeti gyűléseken az utóbbi időben nem tárgyalják meg a gazdasági kérdéseket, ezért a párttagság egy része nem érez felelősséget a munka iránt, s nincs tudatában annak, hogy neki kell mozgósítania a pártonkívü­­lieket is a terv összes mutató­­számainak teljesítésére. Hogy ez miért van így? Azért, mert Garaian elvtárs nem látja „érdemesnek“, hogy a pártalap­­szervezeti gyűléseken gazdasági kérdéseket is tárgyaljanak meg, mivel azokat termelési értekezle­teken szokták megbeszélni. Ezen­kívül a nyári hónapokban nem akart sok gyűlést tartani. Úgy látszik Garaian elvtárs nincs tisztában a pártalapszerve­­zeti gyűlések és a termelési érte­kezletek közötti különbséggel. Ezenkívül félreérti azt is, hogyan kell csökkenteni a gyűlések szá­mát. Ez oda vezethető vissza, hogy nem tanulnak. A párttagok az elmúlt évben, — vagyis 1956— 1957-ben — nem vettek részt pártoktatásban, csupán megszer­vezték azt. Többnek közülük ne­hezére esik az írás — mondja a pártalapszervezeti titkár, aki egy­ben propagandista is — így nem kötelezhetem őket az eljövetelre. Nagyon helytelen dolog az, hogy a pártalapszervezet titkára olyan könnyen belenyugodott a pártok­­tatás elhanyagolásába. Arra kel­lett volna törekedniük, hogy meg­értessék velük a tanulás szüksé­gességét és megszerettessék a könyvet. Ehhez természetesen tü­relem és idő kell. Úgy látszik, ép­pen ez hiányzik Garaian elvtárs­im­. De nem okultak ezekből a már fennálló hiányosságokból, mert az idei pártoktatási évet sem­ készítették elő, pedig rövidesen megnyílik. Nem szabad lebecsülni az egyszerű emberek képességét, hanem segíteni kell őket, hogy felemelkedhessenek arra a szín­vonalra, hogy megértsék, mi a tennivaló. Egyik legjobb alkalom erre a pártoktatás, ahol összekap­csolják az elméleti kérdéseket a vállalat mindennapi gyakorlati feladataival. S éppen ezt hanya­golták el a legjobban. A helytelen és rossz munka­­módszerért — melyet a pártalap­szervezet bürója alkalmaz — fő­­felelősség terheli Perticas Mihály instruktort is, akinek rövid ki­szállásai alkalmával nem sike­rült felismernie e jelenségeket. Megelégedett azzal, hogy segített a munkaterv összeállításában, vi­szont megvalósítását már nem el­lenőrizte. Ez azért van így, mert főleg csak akkor vesz részt a pártalapszervezeti gyűléseken, amikor tagfelvétel a napirendi pont, vagy a Központi Vezetőség határozatainak ismertetése. Nem mentesül a felelősség alól az Élesd-rajoni pártbizottság sem, mert nem ellenőrizte kellő­képpen a területi instruktor mun­káját. Pedig az ellenőrzésre most több lehetőség van, mivel minden egyes rajoni titkár felel egy-egy körzetben az alapszervezetekért. Az RMP KV határozata a ra­joni és városi pártbizottságok apparátusa összetételének megja­vítására vonatkozóan feladatul tűzi, hogy minden rajoni vagy városi pártbizottság titkára kö­teles a körzetéhez tartozó párt­­alapszervezeteket konkrét, gyakor­lati segítségben részesíteni. A rajoni pártbizottság titkára, akinek körzetéhez tartozik a „Bi­hor“ pártalapszervezete, a terü­leti instruktorral együtt tanulmá­nyozza a pártalapszervezet bü­­rójának munkamódszerét és já­ruljon hozzá a munka megjaví­tásához. Vegyenek részt a párt­alapszervezeti gyűléseken, beszél­gessenek el a párttagokkal, pár­­tonkívüliekkel, IMSZ-tagokkal, stb. Csak ily módon érhetik el, hogy minden párttag élenjárjon a terv teljesítéséért, a minőség ál­landó javításáért és az önköltség csökkentéséért kifejtett harcban. OLÁH ANNA Figyelemre méltó tervek Manan Vioricát, Margitta köz­ség női felelősét otthonában ke­restem fel, hogy megtudjam, mi­re készülnek, mit csinálnak a község asszonyai. — A „Record“ kisipari terme­lőszövetkezet keretén belül egy új részleg megnyitását javasol­tuk az illetékeseknek, éspedig egy rendelt nőiruha szekciót. Ilyenszerű egység még nincs Margittén, pedig nagy szükség volna rá — mondja Marian elv­­társnő — Mi, nők két varrógéppel akarunk az alaphoz hozzájárul­ni. Hogy honnan veszünk hozzá pénzt? Rendezvények, bálák szer­vezését terveztük, melynek jöve­delmét erre a célra fordítjuk. Az osztály megnyitásához a szüksé­ges munkaerővel is hozzá aka­runk járulni. Azok számára, akik tavaly részt vettek a szabászati tanfolyamon, haladó kurzust szervezünk Marozsán Rozália vezetésével, aki nemcsak szabni, hanem összeállítani és varrni is megtanította az asszonyokat. Az ügyesebbeket javasoljuk az új részlegre állandó munkára. Szükséges volna egy általá­nos ismeretet nyújtó tanfolyam — folytatja —, ahol nemcsak szabni és varrni tanulnának a résztvevők, hanem a főzés, ba­romfitenyésztés és a nevelés kér­déseivel is megismerkednének és egyben foglalkoznának politikai és tudományos kérdésekkel is. A politikai kiképzésre feltétlenül szükség van, mert mi is részt veszünk a mezőgazdaság átala­kításában folyó munkában és kü­lönböző akciók szervezésében Legutóbb például 15 asszony vett részt abban az akcióban, melyet a Bistra fogyasztási szövetkezet folytat a szerződéskötés érdeké­ben. A községi pártbizottság és a községi néptanács segítse a jö­vőben is — mint eddig is — i a margittai asszonyokat szép és eredményt ígérő tervük keresz­tülvitelében. Mi ezúton kívánunk eredményes munkát Marian Vio­­rica, Földi Katalin, Papp Julian­na, Horgos Anna, Veszprémi Klára, Szíjcs Viorica, Bordás Klára és mindazoknak, akik te­vékenyen részt vesznek a fent­­említett tervek megvalósításában. 0. A. F­A­K­L­Y­A3 Újabb helységek kapcsolódnak be a televíziós hálózatba A Sztálin tartományban vég­zett kísérletek azt mutatják, hogy a tartomány számos hely­ségében lehet fosni a televíziós adásokat, így Földváron, Botfa­lun, a Méhkertekben, Vidombá­­kon, Szentpéteren, Höltövényben, Szászmagyaroson, Prázsmáron és más falvakban, sőt Sztálin­­város egyes külvárosaiban is vették a televíziós adásokat. Most méréseket fognak eszkö­zölni a tartomány egész terüle­tén, hogy megállapítsák azokat a helységeket, ahol lehet fogni a televízió adásait. — @ — Helyes ez így? A napokban bementem az Ap­­rozar egyik üzletébe, dinnyét vásárolni. Kértem, lékeljék meg, hadd lássam, mit vásároltam. Mivel nem voltak hajlandók meglékel­ni, kétségek között vittem haza. Otthon szomorúan tapasztaltam, hogy a dinnye teljesen éretlen. Ezért senki nem vállalja ,a fele­lősséget, a munkás pedig így dobja ki pénzét? Miért nem­­ alkalmaznak a dinnyeszedéshez hozzáértő embe­reket, hogy éretlenül ne szedjék le a gyümölcsöt, így el lehetne kerülni ezeket a hibákat. A Cortex dolgozói nevében: Szabó József A lakosság­ téli ellátásának biztosításáért ( Folytatás az I-es oldalról) tása terén. Felkerestük Deutsch Far­kas igazgatót, s megkértük, tájékoz­tasson bennünket, milyen előkészüle­teket tettek a lakosság gyümölcs- és zöldségfélékkel való ellátásának biz­tosítása érdekében. — Azzal kell kezdenem — mon­dotta — hogy pillanatnyilag még ne­hézségekkel küzdünk, ami az áruk tárolását illeti. Nem rendelkezünk ugyanis egy nagy befogadóképességű, központi raktárral, így a város kü­lönböző részein kell kisebb-nagyobb helyiségeket keresnünk az őszi és téli hónapokban fogyasztásra kerülő áruk raktározására. Egészen más lesz a helyzet, ha elkészül a központi rak­tár, amelynek építkezési munkálatai rövidesen megkezdődnek. Ez a raktár 80 vagon áru tárolására lesz alkal­mas. Az idő azonban sürget, s nem elégedhetünk meg a siránkozással Ezért meglévő helyiségeinket tettük rendbe. Fertőtlenítettünk, takarítot­tunk, így ezek felkészülve várják az árukat. — Milyen árukat és milyen men­­­nyiségben biztosítanak a téli hóna­pokra? — Az egyik legfontosabb élelmi­cikk, a burgonya beszerzéséről már gondoskodtunk. Körülbelül 100 va­gon burgonyát tárolunk majd raktá­rainkban. Ezenkívül 15 vagon hor­­dóskáposzta, 2 vagon paradicsom­paszta, jelentős mennyiségű hagyma és zöldségféle áll majd a vevőközön­ség rendelkezésére. Megkötöttük a szerződéseket a konzervgyárakkal, s így elegendő mennyiségű főzelék- és gyümölcskonzervet is tudunk biztosí­tani.­ — Gyümölcsből milyen mennyiség­re számíthatunk? — A napokban már megérkezik a szerződésben lekötött 40 vagon szőlő első tétele. Ez a 40 vagon szőlő az idény végéig kielégíti a szükségletet. Körtéből is megfelelő mennyiséget hozunk forgalomba. Az idei kedve­zőtlen termés miatt almából sajnos nem tudjuk biztosítani a kereslet 100 százalékos kielégítését. — Milyen más terveik vannak? — Elhatároztuk — egyébként ez kötelességünk —, hogy csak jó minő­­ségű árut veszünk át, s az eddiginél nagyobb gondot fordítunk az áruk tárolására, megőrzésére, így a téli hónapokban is jó minőségű­ áruval lát­hatjuk el tartományunk lakosságát. A magánkereskedők figyelmébe! A Nagyvárad­ városi néptanács kereskedelmi osztálya a közel­­múltban összehívta a városunk területén működő összes magán­­kereskedőket, s ismertette előt­tük a Nagy Nemzetgyűlés 306/1952 számú dekrétumát és a belkereskedelmi minisztérium 4070/1952 számú rendeletét. A dekrétum tiszteletben tartás­a az állami ellenőrző szervek részéről sokkal fokozottabb ellenőrzés­­ alá kerül, mint az elmúlt években. Az utóbbi időben nagyon elhara­pódzott az üzérkedés, spekuláció. Egyes magánosok a keresettebb árukat felvásárolták i az állami üzletekben és kedvező esetben magasabb áron adták el, megne­hezítvén ezáltal a dolgozók vá­sárlási lehetőségét. A rendelkezés egyáltalán nem akadályozza meg a magánkeres­kedők működési lehetőségét, sőt egyes áruk tekintetében még tá­­g­abb teret biztosított. Ellenben megengedhetetlen, hogy­­ akár magánkereskedő, akár más ma­gánszemély árdrágítást, vagy bárminemű zavart okozzon­­ a szo­cialista szektorból vagy állami kereskedelemből beszerzett áruk­kal. Ezért szükségesnek tartják ismertetni­­ a következőket. A magánkiskereskedőknek nem áll jogukban nagyban átvenni vagy eladni árut, hasonlóképpen bizományban átvenni vagy áru­sítani. Gabonafélét, gabonatisz­­­tet, szarvasmarhát, lovakat, disz­nót, juhot, kecskét, halat, vala­mint ezek feldolgozott hústermé­keit magánkereskedők nem áru­síthatják, csak az őstermelők. Továbbá olajféléket, zsír, sza­lonna, bármilyennemű bőrfélét, takarmány- és olajmagvakat sem á­rusíthatn­ak m­agá­nkereske­d­­ők. A feldolgozott húsfélék alatt füs­­tölthúst és húskonzervet értünk. AZ ÁRUELLÁTÁSRÓL A magánkereskedők áruikat beszerezhetik kisiparosoktól, és házi iparosoktól. Vásárolhatnak gyümölcs- és zöldségfélét azok­tól a mezőgazdasági termelők­től, illetve abból a körzetből (ra­­jonból), amelyet az illetékes néptanács kereskedelmi osztálya számukra megjelöl. Üzleteik részére csupán annyi árut vásárolhatnak fel, (szocia­lista szektortól) amennyi az áruforgalom lebonyolításához, illetve feldolgozásához szüksé­ges. Áruhalmozás szigorúan ti­los. Gyümölcsöt vagy egyéb árut csakis kizárólag a fentebb már említett körzetből vásárolhatnak fel, semmiesetre sem piacról, vagy olyan helyekről, ahol azt közvetlenül vásárlóknak árusít­ják. A szocialista szektoroktól azon árufélét vásárolhatják meg, amelyre­­ a kereskedelmi osztály­tól engedélyt kapnak. Az árube­szerzésről, valamint árusításról rendszeres és pontos kimutatást kell vezetniük, hogy azt bármi­kor igazolni tudják az állami ellenőrző szervek előtt. Az ille­tékes kereskedelmi osztály nyil­vántartást fog vezetni vásárlási és eladási működésükről, aminek hitelességét a kereskedelmi ins­­pektorátus és a milícia közegei utólag is ellenőrizni fognak. Magán kiskereskedőknek ezen­túl ugyanaz a zárórájuk lesz üz­leteiket illetőleg, mint a szocia­lista vagy állami kereskedelem­nek. Úgyszintén a zöldség- és gyümölcsféléket azonos áron kell árusítani, mint az állami keres­kedelemben és a szövetkezetek­ben. A kisiparosoktól vásárolt árukat csakis az előirányzott áron adhatják, legfeljebb 15 szá­zalékos kereskedelmi haszonnal. A rendelkezés értelmében azok­nak a magánkereskedőknek, akiknek raktáron még olyan áru­ik vannak, amelyekre nincs mű­ködési engedélyük, legkésőbb tíz napon belül leltárt kell készíte­niük, s azt továbbítani kell a ke­reskedelmi osztályhoz. Kihágás esetén az állami szer­vek az idevonatkozó törvények értelmében járnak el. Vulcán József magyar vonatkozású irodalmi tevékenysége (folytatás lapunk vasárnapi számából) Vulcan József életének több mint a felét Nagyváradon töl­tötte. Természetes volt tehát, hogy a nagyváradi egyesületek meg­­­­hívták gyűléseikre s azokon meg­szólaltatták. Igen tevékeny részt vett a nagyváradi Szépítési Egylet gyű­lésein, ahol humoros előadásokat tartott Az egyiken például „Ama bi­zonyos papucsról“ értekezett. Annyit azonban el kell ismer­ni — olvassuk Vulcan József egyik kéziratában hogy a fér­jek között is létezik fokozat, több osztályra oszlanak. Az első osztályba tartoznak azok, akiknek fogalmuk sincs arról, hogy ők papucskormány alatt vannak. Nagyon megelége­dettek és boldogok. Semmit sem tesznek feleségük megkérdezése nélkül s mindig csak azt cselek­szik, amit azok mondanak. Ezek­ nem zsémbelnek, ha az ebéd el­késik, ringatják a kisgyereket, míg nejük a nőegyleti gyűlése­ken tart beszédet; nyugodtan tűrik azt a borzasztó valamit is, amitől a legtöbb férfi irtózik s­­ amit úgy hívnak, hogy nagyta­karítás. Ezeket a férfiakat a nők így nevezik: „Kitűnő férjek“. A második osztályba tartoznak azok, akik sejtik ugyan helyze­tüket, de azt hiszik, hogy mégis ők főzik le feleségüket, azon elv­ből indulván ki, hogy „az oko­sabb enged“. Ezek a jó férjek. A harmadik osztály azokból áll, akik hébe-hóba fel-fellázad­­nak, de aztán tanácsosabbnak vélik lecsendesedni, — a házi­­béke érdekében. Ezek nem éppen rossz férjek. Végül a negyedik osztályhoz tartoznak mindazok, akik ellen­szegülnek és küzdenek — de ter­mészetesen mindhiába. Ezek az úgynevezett kiállha­­tatlan, rossz férjek. A papucshősök láncolata — folytatja Vukcan József idézett kézirata — ezzel még nincs ki­merítve. Van még egy fajuk, mely még ezeknél is említésre méltóbb. Ezek az úgynevezett agglegények soraiból kerülnek ki. Ők képezik koronáját vala­mennyi papucshősnek. Ezek a férjeket gúnyolják s a legna­gyobb mértékben nőgyülölők. De odahaza lábujjhegyen járnak, ne­hogy gazdasszonyuk felébredjen álmaiból. Végül azonban ia ne­­mezis utoléri őket is Vénségük­­re nőül veszik azt­­ a táncosképű­ valakit. Vulcan József bezárja felolva­sását attól tartván, nehogy va­lamelyik szives hallgatónő ked­vet kapjon behozni odahaza ezt a kormányformát s ezáltal a férj­nek oly veszedelmet zúdítson nyakára, mely­­ a képzelhető leg­nagyobb csapás: Mert rajtad a papucs, akkor aztán minden fuccs! Egy másik csevegésében, — melyet szintén a nagyváradi Szépitési Egylet által 1884 no­vember 27-én rendezett felolva­só estélyén tartott — többek kö­zött —a nagyváradi toronyórákról emlékezik meg. Nagyváradon ugyanis sok to­ronyóra volt. Csak­­ a kispiacon — most a Malinovszki tér — volt három. A főutcán is volt egynéhány és a többi utcákban is. Csak az volt a baj, hogy ezek az órák nem mutatták egyfor­mán az időt. Megtörtént, hogy egy és ugyanazon toronyóra négyfélét mutatott, amint négy oldalról megnézte valaki. Ezen „különlegességen“ na­gyon megbotránkozott egy buda­pesti újságíró. — „Ne csodálkozzál ezen!“ — mondta Vulcan József barátjá­nak. „Nálunk az önkormányzat nagy szerepet játszik. Itt min­denki azt teszi, amit akar. Min­den vallásfelekezet széleskörű autonómiával bír, mindegyiknek akkor van dél a toronyóráján, amikor ő akarja... Odaát Olaszi az urak városa (ott volt gróf Tiszáék házia), illő, hogy náluk az óra későbben járjon... csak nem ebédelhetnek a csizmadiák­kal!“ — Jaj már értem, válaszolta ő. Mi pedig ezekből már tudjuk hányat ütött az óra Nagyvára­don. „ 1886 november 30-án a nagy­váradi kereskedő ifjak kérik Vulcan Józsefet, hogy körükben is tartson egy előadást. S tart is, kereskedőkről-kereskedőknek cím alatt. Csak egy ember szokott még nálunk könyveket vásárolni — mondja többek között Vulcan Jó­zsef — s ez a kereskedő. Vala­hányszor egyet-egyet látok m­a­gam előtt, mintha csak egy-egy mecénást pillantanék meg. Szí­vem csordultig telik meg öröm­mel, buzdítást érzek lelkemben s kedvem lenne mindegyikkel ke­­zet szoritani. Csak ők értenek meg minket, szegény írókat s csak ők vásárolják meg müvein­ket, sajttakarónak — jegyzi meg Vukcan József. Szörnyű burzsuj idők, amikor az irók s nagy gondolkodók mű­vét csak becsomagolásnál — nem nyilvános könyvtárakban — használták. Ezért megelégedéssel olvassuk dr. Rómer Flóris Ferenc, nagy­váradi apátkanonok 1889 már­cius 2-án kelt levelét, melyet Vulcan Józsefhez intézett. Foly­tonos betegeskedése miatt kény­telen volt lemondani a már évek óta rendezett felolvasások elnök­ségéről. Ezt tudomására hozta Déri József elnöknek s a mi írónknak. Minthogy eddig — folytatja dr. Römer — a neve­zett felolvasások Vulcan József páratlan fáradozásainak és fel­áldozó buzgalmának, ügyszere­tetének gyümölcse volt, azért köteles hálát és elismerést mon­dani és továbbra is szívből nagy sikert kíván. MAGYAR FORDÍTÁSOK A „FAMÍLIA"-BAN Századunk elején Vulcan Jó­zsef magyar fordításokat is kö­zöl­t a „Família“ hasábjain, pár­huzamosan a megfelelő román szövegekkel. Különösen sokat fordítanak Mihail Eminescu és Gh. Coșbuc költeményeiből. Mi ezeknek a közléseknek az oka? Kacziány Géza panaszkodott Csuk­a Sándornak, aki balázsffal­­vi tanár s a „Família“ rendes munkatársa volt, hogy Budapes­ten nem talál magyar lapot, amely Cosbuc forradalmi költe­ményét „Női vrern pämint“ (Föl­det akarunk) kinyomtatná. A fordító kérésére nevezett tanár és író ezt a fordítást „föl­det nekünk“ címmel a balázsfal­­vi Unirea (Egyesülés) című lapban közölte. Később Révai Károly 1905 ja­nuár 15-én Nagyágról a követ­kező levelet küldi Vulcan József­nek: „Azt hiszem — irj­a Révai — nevemet már ismeri Nagyságod mint a román költők fordítójáét. A Familia-ban is jelent meg for­dításom, Ciura Sándor tanár úr közvetítésével. Cosbuc fordításaim annyira felkeltették az irodalmi körök figyelmét, hogy felszólítot­tak­ egy teljes magyar Cosbuc át­adására. Fordításaimmal haladok is szépen. Most újabban azonban egy valóban irodalmi esemény veszi igénybe időmet: Suluj met­­ropolita verseihez jutottam egy rokonom szívességéből. Oly szé­pek ezek a versek, miket bisztrai esperes korában irt, hogy azok lefordítása és közreadása valódi irodalmi esemény számba fog menni Azon tiszteletteljes kéréssel fordulok Nagyságodhoz, miszerint fordításaimnak a „Família“ ha­sábjain helyet adni szíveskedjék. A magyar lapok folytonosan közlik a fordításokat, de szeret­ném román lapban is közzétenni. Ami az írói tiszteletdíjat illeti,­­azt teljesen Nagyságod belátásá­ra bízom, az nálam mellékes kö­rülmény! Célom az, hogy a jeles román költőket megismertessem nemzetemmel, s talán ezzel is kö­zelebb hozzam a két egymásra­­utalt nemzet fiait. Ha szíves lesz a „Fiamilia“-t január 1-től nevemre megindíta­ni, én azonnal megkezdem mun­katársi működésemet. Szíves válaszát kérem, mely al­kalommal azon kérést is bátor­kodom intézni Nagyságodhoz, hogy költeményeiből egy­néhá­nyat nekem átengedni szívesked­jék lefordítás és közlés végett. Mély tiszteletem nyilvánítása mellett maradtam Nagyságodnak kész hive: Révai Károly s.k.“ Vulcan József válaszát nem ta­láljuk a „Família“ levéltárában, de ott vannak Révai következő fordításai Csura Sándor közvetí­tésével: „Mama“ (Anyám) és „Sub patrafir“ (A gyónás — A „Família“ XXXIX, 1903 évf. 44. számban) és „La Parti“ (Hus­­vétkor) és „Din copilarie“ (Gyer­mekkoromból) u.o XL. 1904. évf. 20. számban. Pár verszakot idézünk az első­ből. Miután egy haldokló anyáról beszél, aki a szélzúgásban s az ajtók és ablakok zörrenésében tá­vollevő fia hangját és kopogta­tását véli hallani, ezeket mondja a körülötte lévő lányainak. (Folytatás a 4. oldalon) 9

Next