Fejér Megyei Hírlap, 1983. február (39. évfolyam, 26-49. szám)
1983-02-12 / 36. szám
1 Tévhitekről A babonák ideje már régen elmúlt, szerencsére, de azért ne higgyétek, hogy manapság nincsenek tévhitek. Persze, másfajták, mint amilyenek a régi babonás tévhitek voltak. Karórád, remélhetőleg, pontosan mutatja az időt: vagy két mutatójával, vagy a kis ablakban egyre növekvő számsorral. Ha megkérdezem, milyen órád van, mondjuk ezt feleled: „kvarcórám van”, de az emberek általában nem azért válaszolják ezt,mert tudják, hogy csakugyan kvarckristály szabályozza az időt jelző számsort, hanem azért, mert azt hiszik, hogy számkijelzésű óra csak kvarcóra lehet, a mutatós órák pedig csak rugóra járhatnak. Márpedig ez tévhit. Vannak olyan számkijelzésű órák is, amelyeket rugó hajt, s vannak régimódi mutatós órák is, amelyek bizony kvarcórák. A másik tévhit egy sokszor hallott és sokszor használt kifejezéshez fűződik: a „súlytalanság”-hoz. Sokan azt hiszik, hogy az űrhajósok azért lebegnek súlytalanul az űrhajó kabinjában, mert nagyon messze vannak a Földtől, tehát ott már gyenge a Föld vonzereje. Pedig erről szó sincs. Azért „súlytalanok” az űrhajóhoz képest, mert a Föld őket is, meg az űrhajót is egyformán vonzza, tehát nincs semmi ok arra, hogy lesüllyedjenek az űrhajó padlójára”. Gondoljatok arra, hogy a szakadékba zuhanó hegymászó vállát már nem húzza a hátizsákja, hiszen egyformán zuhannak, egymás mellett. Márpedig az űrhajó, és benne levő űrhajósok is zuhannak, csak nem valami szakadékba, hanem „körbezuhanják” a Földet. Ha nem hiszitek,kérdezzétek meg a fizikatanárotokat! A harmadik tévhit — ésmég nagyon sok ilyen van! — egészen más természetű. Sok ember azt hiszi, hogy egy festmény akkor jó, akkor szép, ha a rajta látható tárgyak, állatok, emberek a megszólalásig hasonlítanak a valóságoshoz. Azt hiszik, hogy a festészet arra való, hogy ábrázoljon. Márpedig ez nem igaz. A festészet (és a szobrászat is) kizárólag arra való, hogy valamit kifejezzen. A festmény azt fejezi ki, amit a festőművész ki akart fejezni (mint ahogyan a vers is azt fejezi ki, amit a költő ki akart fejezni.) Volt egy nagy angol festő, William Turner, aki ezt mondta: „Én nem azt festem, ami ott van, hanem azt, amit én ott látok.” Ha a festészet egészen pontosan ábrázolná (másolná) a világot, ha ez lenne a feladata, akkor semmi szükség nem volna a fényképezésre, dehát mint mondtam, a festészet dolga: kifejezni valamit. Kérdezzétek csak meg a rajztanárotokat! — kd — Hajdinaúszók Hajdinamálés községben hajdina nyílott erősen. Hősleg a násznép hajtanán átalúszott a hajdinán. Hazadülöngtek holdfényben, hajdina csobbant fehéren. Hajdinatáblát mint Rábát, nekivetkőzve megúszták. Parton a málék hirdették, száraz úszás a dicsőség. S messzi faluknak elzengték, hajdinaúszók hét,lettét. Cs. Nagy István Téli dal P. J. de Beranger verséből Kardos L. fordításában idézünk a vízsz. 1., függ. 16. és 6. sorban. Vízszintes: 1. (Zárt betűk: M, T, D, GY, H.). 16. Tartozik. 17. Zsákmány. 18. Vármaradvány. 19. Káté! 20. Rossz tojás jelzője. 21. Lebuj. 22. Zeneszerző, karmester, a forradalmi munkásénekkarok fejlesztője, szervezője, a fasizmus áldozata (Kálmán). 23. Kicsodája. 24. Névelő. 25. Névelős női név. 26. .. .tartok, koplalok. 27. Egészséges franciául (sain). 28. Repülésre indítja. 30. .. .mogyoró semmit sem ér. 31. Félelem (idegen eredetű szóval). 32. Községnév. 34. Község Somogyban. 35. Gombafajta. 36. Kicsépelt, csomóba kötött rozsszalma. 37. Békaporonyi. 38. Becézett női név. 39. E napon. 40. ... carte. 41. Hullottak a könnyeim. 42. Több színű. 43. Savanykás gyümölcs. 44. ST. 45. ... Jó fel (hibáztat). 46. Megye. 47. Részben unatkozik. 48. Hiányos kelengye. 49. Női név. 50. Csúcsán. 51. Írország idegen nyelven. 52. Mellszobor alakú ereklyetartó. 53. Ház. 54. Távirati néni. 57. Győr megyei község. 58. Hazárd kártyajáték. 60. Hajdani szántóeszköz. 61. AV. 62. Angol sör. 63. Véradó. 64. Mészszel fest. 65. Szülő. 66. Márkus Emília. 67. Különlegesen értékes vagyontárgyak felhalmozott tömege. 68. Reszelőt használ. 69. Ilyen állat a ló. 70. Aszódra való. 72. Hajdanon lányok fejdíszei. 73. Költő, műfordító, irodalomtörténész (Károly, 1798— 1842.) Függőleges. 2. Halogat. 3. Táncot jár. 44. Kétjegyű mássalhangzó. 5. Érzékkel felfogja. 6. (Zárt betűk: I, A.). 7. Közteher. 8. Protaktinium vegyjele. 9. Nagyon régi. 10. Sajnáltad. 11. Fával sűrűn borított (táj). 12. Német kenyér. 13. Szeszes ital. 14. Varga Mátyás. 15. „A” kijegyző. 16. (Zárt betűk: Z, S, E, Ü.). 17. Színésznő (Irén). 18. Turkál. 21. Ropogós, friss angolul (crisp). 22. Az apa így szólítja lánya férjét. 23. Szeleburdi. 25. Szülő névelővel. 26. A „Nemzet csalogánya” volt (Lujza keresztnevének kezdőbetűjével). 27. Fejfedő. 29. „E” hajdani idő. 31. Behajlított tenyere. 33. Érzelmes, színes vágy, elképzelés. 35. Testedzés. 37. Kossuth-díjas filmoperatőr (István kezdőbetűjével, 1902—58). 38. Favágó eszköz. 39. Fordítva iszom a kellemes ízű italt. 41. „Éktelenül” rossz minőségű. 42. Virslihez tálalt ízesítő. 43. Költő (Zoltán, 1882—1937. 45. Német Ilona (Helene). 46. Hármas találat a régi lottón. 47. Korsó, krigli németül (krügel). 48. Vajon kreol? 49. Nyílást varrással megszüntetés. 50. Visszakopással megfogyatkozó. 53. Nincs mit ennem. 55. Becézett női név többesben. 56. Arató, favágó eszközök. 58. Eseményhez, személyhez, helyhez fűződő, mesés elemeket tartalmazó szájhagyomány. 59. Hím juh. 60. Ecsettel dolgozó művész. 61. A vívók küzdőtere, névelővel. 63. Diót eszik. 64. Bátorkodsz. 65. Vadászob. 67. KZA. 69. Zamata. 71. Szó eleje. 72. Ludolf-féle szám. 73. Sánta Ferenc. Beküldendő a fent jelzett sorok megfejtése. Határidő: febr. 18. Helyesen megfejtőink között könyvutalványokat sorsolunk ki. Jan. 29-i rejtvényünk szövege: Semmi sem akadályozza meg úgy a gyógyulást, mint a gyógyszerek gyakori változtatása. Könyvutalványt nyertek: Csepeli György Aba, Rostássy Vince Mezőszilas, dr. Horváth Zsuzsanna Csorna és Sallai Lászlóné (Radnóti tér), Szabó Ferenc (Engels F. u.), Valeta János (Benke u.) Székesfehérvár. — M — Madách Kétszavas méltatást adtunk január 29-i rejtvényünkben a százhatvan éve született költő, író drámáidról, Az ember tragédiáidról. „Irodalmi remekmű” — írták megfestőink, helyesen, ötvenforintos könyvutalványt nyert közülük Takács Mónika (Szabadbattyán, Neferejics u. 8.) és két székesfehérvári: Földvári Tamás (Fáy bp. 10/b.), Rumpler Péter (Horvát I. út 5.). MTV Hétvégi melléklet „Lovagolok szilaj nádparipán” Országos gyermekrajzkiállítás Szórakaténusz. Mit takar ez a Bács-Kiskun megyében már fogalommá vált szó? Egy olyan intézményt, amely — társadalmi összefogással — kettős cél érdekében jött létre Kecskeméten. Részben játékmúzeum: az állandó kiállítás jelzésszerű keresztmetszetet ad a Magyarországon játszott játékokról, az őskortól a második világháborúig. Részben pedig játékműhely: remek alkalmat teremt a gyerekeknek a közös alkotásra, az élményt adó játékra. Képzőművészek, kézművesek avatott segítségével jutnak el a játékkészítés öröméhez. A szülők, pedagógusok hasznos tanácsokat, ötleteket kaphatnak az intézmény szakembereitől arra, hogyan fejleszthetik a gyermekek alkotókészségét. A Szórakaténusz januártól márciusig országos gyermekrajz- és játékkiállításnak ad otthont. Petőfi Sándor születésének 160. évfordulója alkalmából — amint erre a pályázat címe is — a költő világához, költeményeihez és életének egyes mozzanataihoz kapcsolódó játékok, képzőművészeti alkotások készítésére ösztönözték a gyerekeket. Az ország minden tájáról háromezerkétszáz művet küldtek be az ifjú alkotók. A festőművészekből és rajztanárokból álló zsűri mintegy háromszáz munkát tartott érdemesnek arra, hogy a Szórakaténuszban megrendezett tárlaton a látogatók elé kerüljön. A nyertesek között szép számmal szerepeltek Fejér megyei, dunaújvárosi, ercsi és székesfehérvári óvodások, általános iskolások. A legtöbb alkotást a János vitéz és az Anyám tyúkja ihlette. Jóleső érzéssel állapíthatják meg a látogatók, hogy a kiállított alkotások ötletet, gazdag fantáziavilágot tükröznek. A krétarajzok, vízfestmények, temperával és kapart technikával készült képek, kerámiák és játékszerek a Szórakaténusz gyűjteményét gyarapítják majd, de előtte még március 15-én Kiskörösön kiállítást rendeznek az ifjú képzőművészek alkotásaiból. Kormos Emese ŰRHAJÓS. Írjátok be az alább felsorolt neveket az ábra vízszintes soraiba úgy, hogy a körökkel a m megjelölt átlóba kerülő betűk felülről lefelé olvasva egy szovjet űrhajós nevét adják eredményül: adorjan, gabriel, ignác, karolin, katalin, KLÁRA, SALAMON. A megfejtést — a szovjet űrhajós nevét — levelezőlapon várjuk február 18-ig címünkön. Fejér megyei Hírlap (Zsibongó), Székesfehérvár, Pf. 5. 2003. Ha Kecskeméten jártok, látogassátok meg a Szórakaténuszt! Érdemes körülnézni a Játékmúzeumban és a Játékműhelyben _________| L_______| _ ______________________ r oviziók ____________________________ 1 NI 11 Ibi Énekes rigó Feketerigó Nagy Jenő felvételei Téli vendégeink A RIGÓK A nálunk fészkelő négy rigófaj közül kettőt mutatunk be: a parkjainkból közismert feketerigót és a csak télen mutatkozó énekes rigót. Ha erősödik a hideg és a fákról, bokrokról elfogynak a bogyók, biztosak lehettek abban, hogy a rigók felkeresik etetőiteket, ha gyümölcshulladékkal, főtt zöldségfélékkel kedveskedtek nekik, ők is a talaj közelében lévő etetőket kedvelik, de nagy hidegben, ha más táplálékot nem találnak, felszállnak az erkélyekre, ablakokba kihelyezett etetőkre is. A 25 cm nagyságú feketerigó hímje tiszta fekete, sárga csőrű. A fotón látható tojó egyszínű, sötétbarna. Az énekes rigó valamivel kisebb (22 cm), háta olajbarna, sárgás melle sűrűn pettyezett. Röptében jól látható narancssárgás szárnybélése. Hideg teleken csatlakozni szoktak a nagy csapatban érkező pompás tollruhájú fenyőrigókhoz és léprigókhoz. Ismered? Játszótéren, kirándulások során vagy éppen nagyobb teremben is űzhető az a játék, melyet sorozatunk második részében mutatunk be. Nem kell hozzá más, csak egy gumilabda, no és néhány mozogni, versengeni, nevetni szerető gyerek. Az ismertebb változat neve: KIDOBÓS Egy játékos megkapja a labdát, a többiek pedig futással, elhajlással, s egyéb trükkökkel próbálják megakadályozni, hogy eltalálja őket. Egész addig az első játékos dobhat, amíg kísérletei sikerrel járnak, azaz eltalál valakit. Ha hibázott átadja a labdát másnak. A végén két győztest is arathattak, azt, aki legtöbb társát „dobta ki”, s azt, aki legtovább megússzta kidobás nélkül. Természetesen a játékot többféleképpen módosíthatjátok. Például, akit eltalálnak, nem esik ki rögtön, hanem egy lábon állva bár, de továbbra is elhajolhat, elfuthat, sőt ha rá kerül a sor, ki is dobhat másokat. A másik változat egy picit bonyolultabb, s akkor élvezhető igazán, ha nagy területen, sokan játsszák. Úgy hívják: PÜFÖLD (KISZORÍTÓ) Ebben a remek, nagy figyelmet igénylő társasjátékban célszerű a résztvevők számának függvényében négy egyenlő részre osztott pályát kijelölni. A Püfölő kezdetekor a csapatok a két középsőben helyezkednek el. Két csapat mérkőzik ugyais egymással, s az alapszabály megegyezik a „kidobáséval... De (legalábbis a játék elején) a csapatok tagjai felváltva próbálnak eltalálni valakit. A kidobás elkerülésére a kijelölt pályarészt elhagyni nem szabad, ugyanakkor, akit a labdával eltalálnak, az sem esik ki a játékból, hanem az ellenfél mögötti pályarészre megy, s figyel. Figyel, mert csapattársai az ellenfél mellett vagy fölött neki adhatják a labdát. S ha elkapja, ő is kidobhat, ha nem kapja el, a labdát át kell adnia az ellenfélnek. Az a gárda nyer, amelyik előbb ki tudja dobni az ellenfél valamennyi játékosát. Jó szórakozást kívánunk! (Kozsik) |