Film Színház Muzsika, 1969. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1969-08-30 / 35. szám

TELEVÍZIÓ TELEVÍZIÓ TELEVÍZIÓ TELEVÍZIÓ Csak egy napra? Minden életkornak megvan a maga sajátossága, úgy tűnik viszont, hogy a technikai forradalom kora olykor játékot űz ebből az ősi elvből. Augusztus 20-án láttuk és hallottuk mindenfelé, hogy a tapasztalt férfikorát élő ma­gyar rádió virgonc ifjúként vette birtokába az időt és a te­ret, s hajnaltól kivilágos virradatig tartó szórakozást, mu­latságot hintett szét az országban. Ugyanekkor az emberi életkor szerint még csak a serdülés időszakába lépő tele­vízió megállapodott és bölcs higgadtsággal nem tágított a szokott ünnepi formák mellől. Jól tudjuk, a műsor sugárzását könnyebb és olcsóbb hanggal, mint képpel bírni. A televízió sok mindent tanult és átvett eddig is a rádió gyakorlatából, de nem maradt a rádió sem rest, új módszereket és megoldásokat vállalt, hogy tartani tudja a lépést a tévé népszerűségével. Az éj­jel-nappal nonstop adásból az derült ki, hogy ötletesség és mozgékonyság dolgában maradt ezúttal a rádió felül.­­ Hacsak a tévé az ifjak tisztelettudó előzékenységével önszántából nem adta át a terepet erre a napra az „idős” rádiónak. Erre az egyetlen napra. Ha így volna, még mi is megértenénk . .. Hogyan végződön? Több olvasónk levélben és telefonon arról érdeklő­dött, hogy tulajdonképpen mi is történt a televízió ál­tal közvetített Akit nagyon szeretnek című film végén, azaz a történet hogyan zá­rult le dramaturgiailag. A választ a mű­sor szerkesztő­jétől, dr. Váradi Györgyné­­től kértük. — V­éleményem szerint félreérthetetlen volt a film befejezése: a film szerel­mespárja ismét egymásra talál s ott táncolnak, ahol a film elején megismerked­tek, s ahol akkor a lány nem volt hajlandó táncolni. Miközben szól a zene, ők összesimulva táncolnak, még hallani is lehet, amint a fiú szerelmese fülébe súg­ja: „Nagyon szeretlek”. (Képünkön jelenet a film­ből, a világhírű főszereplő: Michéle Morgan.) A műsor margójára Magyar őst Svájcban Gertler Gábor budapesti olvasónk írja: „Nemrégi­ben beszámoltak róla, hogy a svájci tv Magyar estre készül. Úgy tudom, az est lezajlott, szeretnék róla va­lamilyen információt kap­ni". A svájci tv Magyar est­jéről a Neue Zürcher Zei­tung írt. A lap 1969. július 30-i számából idézünk: „Az első részben Hagyományok és népszokások Magyaror­szágon címmel nem eredeti, hanem megszelídített nép­művészetet kapott az ér- Kárpótlást mi nem ad­hatunk, legfeljebb egy fotót közölhetünk Jávor Pálról Dankó Pista sze­repében.­deklődő. Egyszer csaknem az akrobatika határait sú­rolta a műsor, máskor ba­­lettszerűen stilizált volt a táncbetét. A Barbárok cí­mű tévéjáték Móricz Zsig­­mond novellája nyomán, már jobban korrigálta az idillikus puszta­ képzetet. Zsurzs Éva rendezése jól adta vissza a novella at­moszféráját. A svájci néző kitűnő magyar színészeket ismerhetett meg, köztük mindenekelőtt a nemrégi­ben elhunyt Görbe Jánost. Az eltűnt férjét kereső pa­rasztasszony szerepében Horváth Teri nyújtott nagy­szerű alakítást. A követke­ző részben egy 1968. decem­beri riportot láthattak a svájci nézők a Szeged kör­nyéki hatalmas olajtűzről, s ennek kapcsán bepillant­hattak a modern iparosodó Magyarország egy szegleté­be. Az est Liszt Ferenc A-dúr 2. zongoraversenyé­vel zárult. Kiss Gyula zon­gorázott és a Budapesti Filharmóniai Zenekar kí­sérte Koródy András ve­zénylésével. A rendkívül igényes mű kitűnő alkalmat adott a fiatal zongoramű­vésznek virtuóz képességei teljes kifejtésére, bár a fel­vétel technikai minősége nem volt kifogástalan. A műsor összeállítói ezzel az utolsó résszel szerencsés kézzel mutatták meg azt a szerepet, melyet a zene ját­szik az ország és Budapest kulturális életében.” I f az utolsó pillanatban „Kedvenc színészeim kö­zé tartozott Jávor Pál, már csak azért is nagy érdeklő­déssel vártam a tévében a már előre jelzett Dankó Pis­ta filmet. Miért maradt el a vetítés és mikor tűzik ismét műsorra?” (Vajda Sándor, Komló) Láng Róbert műsorszer­kesztő a kérdésre így vála­szolt: — Sajnos, csak az utolsó pillanatban derült ki, hogy a Magyarországon még fel­lelhető egyetlen kópia tech­nikailag olyan rossz álla­potban van, hogy az a kép­ernyőn élvezhetetlen lett volna. Tekintettel arra, hogy a film negatívja nincs meg, nem áll módunkban új kó­piát készíttetni, s így a Dankó Pista tévéközvetíté­séről egyszer s mindenkorra le kellett mondanunk. Úgy, ahogy írjuk „Élvezettel hallgatom Leonard Bernstein, a kiváló zene­szerző és karmester előadásait, csak azt nem értem, miért mondják ki a nevét annyiféle változatban a televízióban, hol Bernsztejnnek, hol Bernsztejnnek, hol meg csak egysze­rűen úgy, ahogy írják?” (Dr. Legeza Tiborné, Gyula) A választ Vecsernyés Jánostól, a televízió zenei osztály­vezető-helyettesétől kaptuk. — A rádióban és a televízióban évek óta úgy ejtjük Leonard Bernstein nevét, ahogy írjuk. Ez az elfogadott egész Európában. Sajnos, olykor a tévébemondók vagy a szinkronszereplők saját elképzelésük szerint ejtik ki. Tud­juk, hogy ez helytelen, és a sorozat elkövetkező adásainál ügyelni fogunk arra, hogy mindenki egyaránt helyesen mondja ki a nevét. Nem ártana néha az idegen nevek kiejtését olyan ese­tekben is „egységesíteni”, amikor az írás és a kifejezés nem egyezik meg. I 29

Next