Függetlenség, 1881. április (2. évfolyam, 90-118. szám)

1881-04-22 / 110. szám

Budapest, 1881. — Második évfolyam. Szerkesztői iroda és kiadó hivatal Budapest, IV. kcronaherczeg-utcza 3. ez. Csak bérmentes leveleket fogadunk el. Kéziratokat nem küldünk vissza. ELŐFIZETÉSI ÁR : Vidékre postán küldve vagy Budapesten házhoz hordva. Egész évre...........................................1 fr frt Félévre.................................................8 frt Negyedévre.....................................4 frt Egy hóra...............................1 frt 40 kr. Egyes szám ára: 5 kr. 110. szám. FÜGGETLENSÉG. POLITIKAI, KÖZGAZDASÁGI ÉS TÁRSADALMI NAPILAP. Péntek, április 22. Szerkesztői iroda és kiadó hivatal Budapest, IV- koronaherczeg-utcza 3. sz. Előfizetési pénzek, hirdetések, nyiitterek a kiadóhivatalba czimzendők. A lap czimét és az utczát pontosan meg­jelölni kérjük. B ifi­detéseket és a nyilzterek­et árszabály szerint fölvesz a kiadóhivatal Kabinet-buktatás tréfából. Ezelőtt mintegy két héttel, mikor a franczia-algíri viszály kenyértörésre kez­dett kerülni, az olasz minisztérium egy szép napon csak azon vette észre magát, hogy a parliamentben pártjával együtt minden előleges bevezetés nélkül le van szavazva. Nicotera és Crispi urak, a bal­oldal vezérei, ugyanis felhasználták az al­kalmat, midőn a kormánypárti képvise­lők „dolce far nientét“ tartottak, s a tuniszi ügyben interpellálták a minisz­tériumot. Cairoli hívei látván, hogy ki­sebbségben vannak, azt szerették volna kivívni, hogy a kormány csak két nap múlva feleljen az interpelláczióra. Ez sem sikerült, mert az ellenzék kérlelhet­­len volt. Rögtön kellett felelni, s Cris­­piék nem vették tudomásul a választ. Cairoli és minisztériuma, a bizalmatlan­ság e nyilatkozata után rögtön beadta lemondását. Két hétig tartott Olaszországban a miniszter-krizis, s most a második hét végén oly megoldást nyert, mint a leg­utóbbi magyar kabinet­válság, midőn Tisza Kálmán pro forma leköszönt, s azután újra kegyeskedett beleülni abba a bársonyszékbe, mely szerinte tövisek­kel van ugyan kibélelve, de hát azért mégis csak miniszteri szék lesz az. Humbert olasz király ugyan­is, Cairoli leköszönése után meghívta bizal­mas értekezletre az egyes pártok vezér­­férfiait, s felszólíta őket, ajánlanának oly államférfit, ki képes lesz kabinetet ala­kítani. Sem Crispi, sem Nicotera nem vállalkoztak e nehéz feladatra. Hanem igen is, e helyett egyes vezéregyéniségek a baloldalból és dissidensek közül oly nyilatkozatokat tettek a király előtt, me­lyek által igazán nevetséges színben állí­tották saját magukat az olasz nép elé. E nyilatkozatok összege az, hogy maguk az ellenzéki vezérférfiak sem tud­nak alkalmasabb embert Cairolinál ka­binet­alakításra, mert Cairoli nélkül senki sem képes, a jelenleg Olaszországban fo­lyamatban levő pénzügyi kalaritásokat lebonyolítani. De hát ha azt tudták az olasz el­lenzék vezérférfiai, hogy tehetetlenek, hogy erélytelenek, sőt tehetségtelenek, s nincs kellő képességük arra, hogy ne csak parlamenti debateurök legyenek, hanem államférfiak is ; ha tudták, hogy nincs tömör és elég nagy párt a hátuk megett, miért játszatták le akkor párt­jukkal ezt a kormánybuktatási komé­diát? Azért, hogy alkalmuk legyen poli­tikai ellenfelüket Cairolit megdicsérni Humbert király előtt ? Azért, hogy meg­adják Cairoli minisztériumának azt az elégtételt, hogy példával legyen neki be­bizonyítva az, a­mit ő több ízben han­goztatott, hogy Olaszországban a jelen­legi viszonyok között csak Cairoli kabi­net lehetséges. Mert ma ismét Cairoli a miniszter, s a Cairoli minisztérium ma erősebb mint volt valaha. A­kik bukását előidézték , a­kik tizennégy nap előtt politikai ellen­felei voltak, a baloldal és a dissidensek, azok most a leghűségesebb támogatói. Ilyen politika csakis Olaszországban eshetik meg. Nem kutathatjuk, hogy csakugyan helytelen-e az a politika, a­mit a Cairoli kormány a­ külfölddel szemben követett; az, hogy a tuniszi ügybe mennyire volt bele­keverve, csak akkor derül majd ki, ha az erre vonatkozó okmányokat a franczia külügyminisztérium közzéteszi, azt azonban nem vitathatjuk el Cairoli­­tól, hogy a belügyek terén majdnem emberfelettit produkált Olaszország pénz­ügyei csak rövid idő előtt még rosszab­bak voltak, mint a mienk, s e nemrégi­ben oly zilált pénzügyek ma majdnem teljesen tisztázva vannak. Hogy meddig tart ez a dicsőség, meddig támogatják azok a szeszélyes po­litikusok a Cairoli kabinetet, azt Crispi úrék még maguk sem tudják Náluk ez a tréfa egy peret. Meglehet, hogy rövi­deden ismét eszükbe jut ily parlamenti tréfát rendezni, s akkor Humbert király kénytelen lesz új képviselőválasztást el­rendelni, hogy új emberek jöhessenek be az olasz parlamentbe, s más pártalaku­lások elkerülhetővé tegyék az ily komé­­diázást. — április 21. Az országgyűlési „Függetlenségi k­ö­r“ ápril hó 22-kén 11 órakor értekezletet tart. A habarék párt társalgó misége foszladozó­­ban van, mint a nap felkeltével a sötétség. Ki erre, ki arra keres politikai nézeteivel állást a csatlakozás által. Legtöbb csatlakozás történik mi felénk, s csak elvétve a romlottabb és hiva­tal­vadászó elem botorkázik a Lukács Béla-féle kétkulacsos óvatosság kétfelé is tett nyilatkozatai által a kormánypárt húsos fazekai mellé. Újabban két esetről van tudomásunk, a­midőn a sorakozás a mi zászlónk alá történt. Az egyik Simonyi Iván galántai képviselő esete, a­ki a függetlenségi körnek tett nyilatkozata szerint pártunk elveit fogadta el programmjául. Simonyi Ivánon csak azt csodáltuk, hogy nézetei és szavazásai folytán már előbb nem tette. A másik eset Schwarz Gyula esete, a volt képviselőé, a­ki a monori kerületben szándékozik függetlenségi programmal föllépni. Schwarcz Gyula úrnak, a­kinek tudományossága előtt meghaj­tunk, csak azt kívánjuk, hogy ha már egyszer sokféle párt bukdácsolása után visszatért ahoz a párthoz, a­honnan kiindult, erősítse meg lelkét és edzze meg jellemét, hogy valahára komoly politikus számba jöjjön, és ne szélkakaskodjék. A budapest-zimonyi vasútra vonatkozó tár­gyalások még ma sem lettek befejezve. Holnap folytattatni fognak. A bécsi lapok most arra a rendkívüli fel­fedezésre jutottak, hogy az áru­statisztikáról szóló törvény sérelmet involvál az osztrák-ma­gyar vám- és kereskedelmi szerződésre nézve, miután a 2 kres bélyeggel ellátott bevallási űr­lapok az Ausztriából Magyarországba irányuló áruforgalom tekintetében nehezítést gyakorolnak. Ezzel szemben csak annyit jegyezhetünk meg, hogy az áru­statisztikára vonatkozó törvényja­vaslat már ezelőtt hónapokkal nyilvánosságra lett hozva, s az osztrák kormánnyal hivatalosan is közöltetett, és hogy e törvényjavaslat — most már törvény — 2-ik szakasza határozot­tan magában foglalja azon világos intézkedést, hogy a bevallások 2 krba kerülő űrlapokon ál­­lítandók ki. Akkor senkinek sem jutott eszébe, hogy ezt a vám- és kereskedelmi szerződés megsérté­sének tekintse s az osztrák kormány részéről sem történt semmi­nemű­ felszólamlás. Most, mi­kor a törvény végrehajtására vonatkozó minisz­teri rendeletet kihirdettük, egyszerre azon felfe­dezést vélik tehetni, hogy a magyar kormány nem akarja megtartani a vám- és kereskedelmi egyezmény határozat,­/­./--^ . A képviselőház április hó 25-ikén, hétfőn d. e. 11 órakor illést tart. Gróf Szapáry Gyula pénzügyminiszter és­­ dr. Kemény kereskedelmi miniszter ma este Bu­dapestre érkeznek. Tisza Kálmán, szombaton tér vissza Gesztről. A Szerbiával kötendő kereskedelmi szerző­dés tárgyában, mint az Orsz. Ért.-nek Bécsből írják, a tárgyalások a végső stádiumban vannak, s annyira haladtak, hogy valószinüleg holnap befejeztetnek. Májusi előléptetés. A katonai körök figyelme ez idő szerint egészen a májusi előléptetések dolgában fölmerülő hírekre van szegezve. Ez előléptetések, a róluk jó forrásokból szárnyaló közlemények alapján, sokfelé rossz vért szülnek és élénk megbeszélés, erős kritika tárgyát képezik. Lapunk abban a kedvező helyzet­ben van, hogy az alaposságukkal és szakavatottságukkal nagy feltűnést keltő honvédségi czikkek kitűnő írójától közöl­heti e kérdés megvilágítására az alábbi czikket: A májusi közös hadseregbeli előléptetésekre a N. W. Tageblattban tett észrevételek, a­me­lyek a legkiképezettebb tábornokok mellőzéséről szólanak, kiknek a közös hadsereg úgy sincs nagy bőségében, nekünk is alkalmid szolgál, hogy arra nézve annyival is inkább megtegyük észrevételeinket, a­mennyiben a magyar honvéd­ségben azok száma még csekélyebb. Ha talán való is, mit némely katonai te­kintély állít, hogy a közös hadsereg kiképzésére és fegyverkezésére nézve a jelenkor követelmé­nyei színvonalán áll, de azt sem tagadhatni, hogy a tisztikar katonai szelleme különféle okoknál fogva sokat szenvedett, és hogy a szá­zadok óta a császári hadseregben megrögzött hiányos vezénylet a legújabban be­hozott rendszer által, melynél fogva fiatal tábor­nokok pótolják az öregek helyét, legkevésbé sem orvosoltatik. Míg Poroszország a maga 70 éves hadtest-, 60 éves osztály- és dandár parancsnokaival két világra szóló nagy hadjáratot dicsőségesen vég­zett, az alatt Ausztriában fiatal tábornoki nem­zedéket akarnak behozni, a­kiknek semmi ta­pasztalásuk nincs arra, hogy hadsereget vezé­nyelhessenek, a káros és tapasztalt tábornokokat pedig oly eszközökkel igyekeznek a közös had­seregtől eltukmálni, a­melyek minden részrehaj­­latlan szakértő megrovását méltán megérdemlik. Az érdemekben megőszült tábornokok és törzstisztek elmozdítása oly módon történik, hogy az illető elmozdítandók ezt még távolról sem sejtik. És miért történik ez? Mert egyik vagy másik fölebevaló kifogásolni valót talál bennök. Míg még egy cseléd is követelhet legalább egy havi felmondási időt, az alatt a tábornokoknak a rendeleti közlöny egyszerűen lakásukra külde­tik. Az elmozdítás másik módja az elkedvetlení­tés és apró bosszantások mind­addig, míg az il­lető maga folyamodik nyugdíjaztatásért, hogy meneküljön e darázs szúrásoktól. A legkülönö­sebb mód pedig az, hogy a tábornok vagy törzstiszt felülről intést kap, hogy miután 60 éves korát meghaladta, illő volna, hogy nyugal­­maztatásáért folyamodnék, vagy pedig még egy­szerűbben ráparancsolnak, hogy magát betegnek jelentse. Nem emlékeztet-e e két utóbbi mód a török udvar ama szokására, melynél fogva a szultán a kegyvesztett nagy vezérnek, miniszter­nek vagy pasának elküldi a selyem sinort, hogy azzal magát megfojtsa ? És hogy egyesek gyűlö­lete kielégittessék és a kegyenczek előléptethes­senek, a nyugdíjazási budget már 12 millióra rúg, mely a nemzetek véres verejtékéből fedez­tetik, az elégedetlenek számából pedig légiókat lehetne alakítani. E bajok forrása a vezérkar dicsvágya. A kegyosztás és pártfogolás némelykor más változatban is észlelhető e szomorú katonai hely­zetben, kivált ha kitűnő tábornokok mellőzése és a honvédség parancsnokságával megbízott táborno­kok pártfogolása forog kérdésben, noha ez utóbbiak is voltak és nem a honvédség, hanem a közös hadsereg tábornokai. Míg ugyanis a fényes múl­túkért kitűnő Scudier és Maroicsics táborszernagyoknak tudtára adják mennyire kí­vánatos volna, ha nyugdíjaztatásukért folyamod­nának, noha a közös hadsereg legjobb taktiku­sai és a legvirágzóbb egészségnek örvendenek, az alatt Péchyt, a ki 1859-ben mint cs. kir. őr­nagy azon oknál fogva nyugdijaztatott, mivel akkor nem tartatott előléptetésre képezettnek, 10 évvel később előléptették és a honvédséghez osztották be, hogy tábornokká léptessék elő. Ezzel a Péchyvel a legkíméletesebben bán­tak és a Ludovika akadémiabeli kudarcza da­czára legfelsőbb megelégedéssel jutalmazták s rendelkezési állapotba helyezték, később pedig saját kérelmére nyugdíjazták rendjellel ékesítet­ték föl és most egész nyugdíjat húz semmiért. Véletlenül az ő eseténél, e nyugdíjazás a hon­védségre nézve nagy szerencse volt, mivel már attól kellett tartani, hogy azért tették előbb ideiglenesen rendelkezési állapotba, hogy egy kitörendő háború esetében az ő hadvezéri láng­eszét fogják igénybe venni. Ily eset a közös hadseregben számtalan van, így Pulz és Mendel altábornagyok útjá­ban állanak Graefnek és gr. Szapáry Lászlónak. Pulznak fényes katonai múltja és ingathatatlan ereje s egészsége azonban megnehezítik nyugdí­jazását. Ő volt az, ki az osztrák-olasz hadjárat­ban 1866-ban Custozzánál a maga dzsidásaival négy olasz gyalog négyszöget szétrobbantott. Mondel a király oldala mellett van, azért nem bánhatnak el vele könnyen. Majd megvá­lik, a májusi előléptetéseknél mi fog velük tör­ténni, hogy Graef és Szapáry táborszernagyokká léptessenek elő. Még különösebb Bourgignon altábor­nagy esete. Ő ugyan­is azon oknál fogva, mert egy szállásról a másikba történt átköltözése al­kalmával katonai szekerészeket alkalmazott bú­torai átszállítására, nyugdíjaztatott, mivel ezt tá­bornoki állásával összeférhetlennek tekintették. Mig vele ez történt, az alatt Hollán Ernő ur egészen jól érzi magát tábornoki állásában, da­czára a még mindig fel nem világosított keleti vasút­ügynek, melyre nézve ő nem csak nem sürgeti a magyar országgyűlés által elhatározott vizsgálatot, sőt e vizsgálat meghiúsításával is be­éri. Ez tehát nagyon összefér a tábornoki állás­sal s méltán lehet kérdezni, vajjon a magyar honvédségnél alkalmazott cs. kir. tábornokok más agyagból gyurvák-e, mint a közös hadsereg­beliek ? A magyarországi román ifjúság. (Saját levelezőnktől.) Bukarest, ápril 19. A magyar lapok legnagyobb része ama meg­lepő hírt közölte e napokban, hogy a román feje­delemségnek királysággá proklamálása alkalmából a magyarországi román ifjúság tüntetni akar, s e czélból a budapesti és kolozsvári egyetem román ajkú hallgatói egy küldöttséget küldenek Buka­restbe átadni a királyi párnak a román ifjúság hódolatát. E hírrel kapcsolatban egyes lapok, s kivált a románok regényesebbnél regényesebb tudósításokat hoztak forgalomba. Előadták mily nagyszerű lesz e tüntetés, hány emberből fog állani a deputáczió, a román népnek mily forró rokonszenve kíséri őket útjukban, mennyire a román nép érzelmeit fogja tolmácsolni a deputáczió. Előadták továbbá, hogy mekkora fényes fogadtatás vár reájuk Bukarestben a román királyság székvárosában. Itt-ott e hírek olvasására talán már készültek is a magyarországi román vidékek az út mentében a fiatalsági küldött­ség üdvözlésére. Mind e hírekről, mi itt csak a magyarországi lapokból értesültünk, mert ily deputáczió megvá­lasztásáról, kiküldéséről, jöveteléről Bukarestben nem tud senki semmit. Nincs ilyen deputáczió ki­küldésének még szándéka se bejelentve. Határozot­tan írhatom, hogy ilyenről se az udvar, se a hiva­talos körök, se mások nem értesültek, ilyen még csak jelezve síncs. Mindenki, a­ki a magyarországi viszonyokat ismeri, csak éretlen tréfának, vagy valami hetimes­ter ötletének tekinti ezt a tüntetési kacsát. Olyan ember nem él Bukarestben, ha csak valamit ért a politikához, hogy a legtávolabbról is hitelt adna a híresztelésnek. Sok ok van, a­miért nem hiszik, s ezek között a legfőbb az, hogy számot­tevő elem­ből valamire való deputáczió nem alakulhat, s a­ki e hírt először világgá bocsátá, nem igen gondolt annak megvalósulására, csak a szenzáczióra, melyet e hite előidézni fog. Sikerült-e Magyarországon elérni czélját, s pro­pagandát csinálni az eszmének a román fiatalság között, s fölvenni vele a közönséget, nem tudom, csak azt tudom, hogy itt Bukarestben úgy a kor­mánykörökben, mint közöttünk magyarok között, a­kik a román királyi párt oly impozáns ováczióban részesítettük, a román fiatalsági küldöttség eszméje is kellemetlenül érintett. Az az általános vélemény, hogy a­kitől az ered nem lehet román, vagy leg­alább nem jó román, hogy ily idétlen tervvel igyekszik konkolyt hinteni az egymásra utalt, s az utóbbi időkben egyre szívélyesebbé vált magyar­román barátság közé. A „FÜGGETLENSÉG“ TÁRCZÁJA, lAISISI fISSIIISE, Daudet Alfons regénye. 25 texjSő­­r, é­s sz­. XIII. Vict­or kulcsai. Midőn lefelé haladtam, körültekintek, min­dent jól szemügyre vettem, mintha lelkembe vésni akarnám ez épület minden részletét, me­lyet látni talán nem fogok soha. Azon pontra érve, hol a bűvös fekete sze­mekkel először találkoztam, felsóhaj­ték és gon­dolom : — Isten óvjon benneteket szép fekete szemek ! Az igazgató kárpitozott, titokzatos ajtaja előtt is elhaladtam, aztán Vict­or szobájához ér­tem. Itt megállapodtam .... Oh gyönyör, oh élvezet, a végzetes kulcs­­köteg ott himbálódott a szoba kulcsán, mely a zárba volt dugva. Élvezettel szemléltem e bor­zasztó közeget s szemle közben egy eszmém tá­madt, a boszuállás eszméje! A gondolatot tett követte, zaj nélkül húz­tam ki a szoba kulcsát s az egész csomagot el­­rejtem kabátom belső zsebébe és a boszuállás édes érzetétől villanyozva, négy lépcsőt ugorva át, haladtam lefelé. A közép­szakasz udvarán egy nyitott kút volt, oda siettem. E pillanatban senki sem idő­zött az udvaron, az óriás szemüveg nem vonta szét ablak függönyét. A körülmények tehát ked­veztek a bűntett elkövetésének. A borzasztó kulcscsomagot, mely annyi fájdalmat okozott ne­kem, kivettem zsebemből és egész gyönyörrel a kútba dobtam. Utólszor hallam csörömpöléseket s az elégtétel érzetével, mosolyogva távoztam a bűntény szinhelyéről. A kapu alatt, épen midőn kimenőben valók, Viot úrral találkoztam, de oly Viot úrral, minőt eddig nem láttam, nem ismertem. Kulcs nélküli Viot úrral, kétségbe esve futkározott ide-oda. Mellette elhaladva, egy pillanatig gyanúsan zavartan tekinte reám. Talán kérdezni akart, ha nem láttam-e élettársait, de nem volt bátorsága. Most a kapus az emeletről a lépcső karjá­ról lehajolva, kiáltá : — Viot ur nem találom sehol. Mire a kulcsok hatalmas ura töprengve mondá: — Oh én istenem — és eszeveszetten el­futott. Szerettem volna tovább e látványban gyö­nyörködni, de a fegyvertérről ide hangzott a posta sip s én nem akartam a postakocsiról le­maradni. Es most isten hozzád átkos épület, isten veletek rosz szivű gyermekek, és szigorú házi szabályok; távozom tőletek öröre. Es ön Bou­­coyzan marquis, adjon hálát az égnek, hogy kardom begyétől megmenekült, melyet itt mara­dásom esetében el nem kerülhet. — Hajts kocsis, sípolj postalegény, hányja­nak szikrát kerekeid jámbor postakocsi és repítsetek tüzel mének mihamarabb innen, messzire. — Repitsetek szülővárosomba, Baptist bá­tyámhoz, hogy édes, jó anyámat ölelhessem, aztán gyorsan Páris felé, hogy Jaquest felkeres­sem szobájában, a latin negyedben. XIV. Baptist nagybátyám. Sajátságos ember volt az én Baptist nagy­bátyám, nem volt ő sem jó. ..sem rossz. Fiatal korában nőül vett egy magas, sovány, fösvény leányt, kitől roppantul félt. Most e vén gyer­mek csak egyetlen szenvedélyt ismert: a festést. Vagy negyven év óta körül volt rakva ecsettel, különféle tégelyekkel, festékekkel, s egész idejét a lapokban megjelenő képek kiszí­­nezésével tölté. A ház tele volt különféle képes­lapokkal, Charivari és Magasin pitoresque-el. Mindannyiunk képei vastagon voltak színes fes­tékekkel bemázolva. Midőn egyszer neje megtagadta tőle a pénzt, hogy lapokat vehessen, könyveket mázolt be. Magam is láttam több könyvet, melyet be­mázolt. E­lőre öreg, és borzasztó nép mellett élt kedves anyám már hat hó óta. Szegény anyám egész napját fivére társaságában tölté és igyeke­zett magát neki hasznossá tenni. Kimosta ecse­teit, vizet készített tégelyeibe, stb. Kellemetlen volt anyámra, hogy Baptist bá­csi atyámról megvetéssel emlékezett, a mióta megbuktunk, és szegény anyám egész nap e megjegyzést hallá : — Egzette nem fogja fel helyzetét, valóban ő könnyelmű ! És mily komoly, meggyőző hangon ejti e szavakat, miközben egy spanyol nyelvtant má­zolt be. Azóta sokszor találkoztam az életben ko­moly emberekkel, kik idejöket spanyol nyelvtan bemázolásra fordítják és mások felett, — kik munkálkodnak, de kevés szerencsével, — szigo­rúan pálctát törnek. E részletekről, s anyám szomorú helyzeté­ről csak később nyertem felvilágosítást. Most, midőn e házban időztem, csak arról győződhetem meg, hogy anyám, — bár mit mondjon is, — nem boldog itt. Épen ebéd ideje volt, midőn megérkeztem. Anyám örömmel futott elém és karjaiba zárt. Bár örvendett látásomon, hangulata nyomasztó­nak látszott. Keveset, halkan, és a felindulástól remegő hangon beszélt, szüntelen tányérjára szegezve tekintetét. Fájt szívemnek, hogy most is régi, kopott, fekete ruháját viselte. Nagybátyám és nagynéném hidegen fo­gadtak. Nagynéném ijedt arczczal tudakolá, ha ebé­­deltem-e már. Siettem őt „igen“-nel megnyug­tatni. Szegény nő, egy pillanatig aggódott, hogy én is fogyasztom asztalát. És minő ebéd volt az! Baptist nagybátyám azt tudakolá, ha be­álltak-e már a szünidők ? Azt válaszolom, hogy még nincs ugyan szünidő, de Párisba megyek, mert Jaques jó állást talált részemre, mely jövőmet inkább biz­tosítja, mint a tanítói állás. E feleletet azért rögtönöztem, hogy anyá­mat megnyugtassam, és másrészt nagybátyám előtt tekintélyben emelkedjem. Midőn nagynéném a „jó állásb­ól hallott, nagy szemeket meresztett reám. — Hallod Dániel, — szólt aztán hozzám — jól tennéd, ha anyádat magadhoz vennéd Párisban. Szegény nő agyon búsulja magát gyermekei után; aztán tudod, nem kívánhatjá­tok, hogy nagybátyátok legyen szüntelen a csa­lád fejős tehene. — Az tény, hogy engem fejős tehénnek tekintenek, — jegyzi meg nagybátyám tele szájjal. E jelző : fejős tehén, tetszett neki, és egész komoly hangon ismétlé többször egymásután. Az étkezés hosszasan tartott, mint rendesen öreg embereknél. Anyám keveset evett, lopva reám pillantott. Nagynéném folyton szemmel tartá. — Nézd, nővérednek elvette étvágyát az öröm, hogy Dánielt láthatja. Tegnap két darab kenyeret fogyasztott, ma csak egyet. Oh kedves drága jó anyám, menyire szí­vesen magammal vittelek volna rögtön, ha biz­tosra indulok. Elragadtalak volna a szívtelen fejőstehén közeléből. De Jaques szobája sokkal kisebb, semhogy hármunkat befogadhatna. Csak legalább kedvemre kibeszélhettem volna vele magamat, de egyetlen pillanatra sem hagytak magunkra. Ebéd után Baptist bácsi nagy munkájá­hoz látott, a spanyol nyelvtant rajzolta, a fös­vény nagynéni pedig az ezüst erő-készletet mosta el. Mindketten félszemmel reánk ügyeltek. A válás órája ütött, indulnom kellett, a­nélkül, hogy egyetlen bizalmas, egyetlen szívé­lyes szót válthattunk volna együtt. Szivem csordultig volt, midőn a fasorban egyedül haladtam az indóházhoz. Ismételtem fogadalmamat, egész komolyan életpálya után látni, s egyébre nem gondolni, mint a családi tűzhely helyreállítására. Vége az első résznek.

Next