Függetlenség, 1881. június (2. évfolyam, 150-178. szám)

1881-06-10 / 158. szám

o; T /■ Budapest, 1881. — Második évfolyam. \ } _______ 158. szám. Szerkesztői Iroda * «■ * ______ U m ***** k.vaW ff Én m ■> an hah ■ [UNK] *’«Hk binnen tea leveleket fogadunk el I H H flj Bf H H Q 1 ■ Eh­ N­ H B fii 3& I Kéziratokat nem küldünk viasza ffi|— H H Hj ’ < M BB g| k1 lm j|B 88 H ** i U ír l7 £i 1 LuiiuLlXi E ^esszíni4ra:5S­.““­ POLITIKAI, KÖZGAZDASÁGI ÉS TÁRSADALMI NAPILAP. Negyedévre...................................4 frt Péntek, június 10. Szerkesztői Iroda és kiadó­hivatal Budapest, IV. koronaherczeg-utcza 3. sz. Előfizetési pénzek, hirdetések, nyilt terek a kiadóhivatalba czimzendők. A lap czimét és az utczát pontosan meg­­jelölni kérjük. H­­irdetéseket és nyllt terek­et árszabály szerint fölvesz a kiadóhivatal A scrutin de liste. Francziaországnak ezt a nagy, kö­vetkezményeiben terhes belső kérdését ma kezdte tárgyalni a képviselőház elfo­gadó határozata után a szenátus. A kér­dés Francziaország belügyi kérdése és mégis oly jelentőségű, hogy háttérbe szo­rít minden más nemzetközi kérdést, mert Francziaország hivatalos politikájának további fejlődésére e kérdés lesz döntő befolyással és a hivatalos politika alaku­lása közvetlen kihatással lesz Európa összes nemzetközi viszonyaira. Gambetta győzelmét jelenti a megyénként való sza­vazás elfogadása és e győzelmet egyértel­műnek szeretik magyarázni Gambetta diktátorságával, mely pedig veszedelem­nek tekintendő nemcsak a köztársaság fennállása tekintetében, hanem a kalan­dos politika félr­inaugurálása végett is. Franczia és Németország közt a háború kiütését ekkor csak idő kérdésének te­kintik, és e háború a mostani viszonyok közt alig hagyná érintetlenül az összes európai hatalmakat, hanem bel­áthatlan konfliktusoknak képezné kiinduló pontját. Nem hiányoznak ugyan hangok, melyek e nézetek ellen határozottan síkra szállanak, sőt a köztársaság megerősödé­sére szolgáló eszköznek tekintik a me­gyénként való szavazás eszméjét, melyek kimutatni kísérlik meg, hogy Gambetta szive mélyéből át van hatva a gondo­lattól, hogy Francziaország számára az üdv egyedül a köztársasági államformá­ban található föl. De mint a félelmek és veszélyek is eddig csak kombinácziók­­nak következményei, úgy az ellenkező nézetek is föltevések maradnak. Annyi igaz marad minden körülmények közt, hogy a scrutin de liste javaslatának el­fogadásával Francziaország válságos pontra jutott, kivált ha tekintetbe vesszük azt, hogy a javaslat pártolói közt nemcsak a köztársaság határozott ellenei is helyet foglalnak, hanem egyenesen saját czél­­jaikra nagyon fölhasználható eszközt lát­nak benne. A franczia köztársaság kiérdemelte az összes világ elismerését és rokonszen­­vét tíz év alatt tanúsított magatartásával. A franczia köztársaság megerősödésében a világ a szabadság védelmét és diadalát szereti látni a reakczió sötét kísértete ellen, és kettős oka van nagy figyelem­mel kisérni a franczia államélet fejlődését akkor, midőn egész Európában elvitáz­­hatlanul az abszolutisztikus irány jelei mutatkoznak; épen azért nem csodálható a nagy érdeklődés, mely Gambetta leg­újabb eszméje Gánt viseltetik. Az eszme oly dolgokat hozott felszínre, melyek aggódással képesek eltölteni mindazok lelkét, kiknek álmai közt ott ragyog a világszabadság dicső képe, mely nem en­gedi, nem tűri meg az egyes népek szol­gaságát sem, s mely legnagyobb bizto­sítéka nemcsak az emberiség elhaladá­sának, hanem jólétének is, és kétszeresen nehéz volna elviselni azt a gondolatot, hogy a tizenegy évi fáradhatlan munka, ernyedetlen kitartás után épen Franczia­ország sülyedjen oda, honnét csak ve­szély szárma­zhatik mindenre, a­mi a népek előtt szent, magasztos. Jellemző, de egyúttal aggasztó jelen­ség minden körülmények közt, hogy az a kis, elenyészőleg kicsiny többség, mely először elfogadta Gambetta eszméjét, hir­telen megnőtt és növekedése oly eleme­ket tüntet elő, melyeknek önzetlenségé­ről, hazafiságáról még csak beszélni sem lehet, s melyeknek feltűnése mintegy jo­gosulttá tette azt a nagy ellenzést, mel­­­lyel a javaslat a szenátusban találkozott. Kívánjuk, hogy Francziaország, a köz­­társasági Francziaország győzelmesen állja ki ezt a válságot is, mely oly nagy meg­próbáltatással fenyegeti. — junius 9. A nap érdekét teljesen maguknak kérik a választási mozgalmak. Elkeseredett harcz lesz az, melyet pár nap múlva megvívunk; a pártok mozgósítják összes erejöket : a kormánypárt a rendelkezési alap millióit s a lelkiismereteknek a helyi érdekekre való appellálással vesztegeté­sét ; mi azokat a százados aspirácziókat, melyek ki nem halhatnak a magyar ember keblében. — S örömmel konstatáljuk, hogy átalános meggyőződés szerint a függetlenségi párt a vá­lasztási campagneból megerősödve fog kikerülni. Vérmesebb reménynék­ arra számítanak, hogy 136 — 150 képviselőt küld a párt a jövő parla­mentbe ; a­mint azonban mi számítunk tekin­tetbe véve, hogy a kormány kortes­ eszköznek használ fel árvizet éhhalált is, — a parla­menti párt körülbelül harmincz képviselővel fog megszaporodni, s a­mi leginkább bizonyít térfoglalásunk mellett, kerületet aligha veszí­tünk egyet is, s legföljebb ott, a­hol a kormány kést tart a választók nyakára. Minden­esetre nagy bizalommal nézünk a választások elé, s a jelek után ítélve hinnünk kell, hogy a mostani idő fordulót jelent a nemzet történetében. Rochefort Henri, a­ki lapját mintegy a ni­hilisták hivatalos újságává avatta, Pétervárról e hó 3-iki kelettel a következőket íratja ma­gának : „Vonatkozással a czár élete ellen újabban ko­vácsolt összeesküvésekre, melyeket a rendőrség föl­fedezett, fel vagyok hatalmazva annak a kijelen­tésére, hogy III. Sándort e pillanatban azok a férfiak, ki az orosz forradalmi mozgalmat veze­tik, még nem ítélték el. Az a nap még jó­formán távol van, melyen a bizottságnak össze kell ülnie, hogy e pont felett határozzon, s mikor ez az ítélet meghozatik, akkor előbb a czár­­nak értesítést kell arról kapnia. Ennélfogva azoknak a merényleteknek, melyek a bizottság határozata előtt kiséreltetnek meg, nincs hivatalos jel­­legök s csupán a forradalmi párt egyes töredékei­nek róhatok fel. Látogatás Kossuth Lajosnál. Melyik magyar ember, a­ki utolsó szabad­­ságharczunkban még csak gyermek volt, mulasz­taná el a kedvező alkalmat Kossuth Lajosnál tiszteleghetni! Nekem is első dolgom volt tehát Turinból Baracconeba zarándokolni ki, hogy lás­sam őt, hogy beszélhessek vele. A kis, kétablakos, emeletes ház, melyben a boldogult Ihász Dániel ezredes lakott, még mindig nem üres, mert a hagyatéki tárgyalá­sok valóban végnélküli hosszúságra nyúlnak. Az ezredes örök álmát aludván a turini pompás sir­kertben, egyenesen a hátsó kerti lak felé tartot­tam már, melyben a volt kormányzó talált az utolsó hét év alatt menhelyet. A kacskaringós után Kossuth régi szakácsa került elém. Volta­­kép azt kellett volna mondanom a férfi szakács­nőbe, mert nálunk a szakács személyével álta­lánosan fényesebb háztartást szokás összekötni; itt nem áll ez, mivel a könnyebb kerli­ munkára is használható szakács tartása tulajdonképen gaz­daságosabb mint egy szakácsnőé. Átadván névjegyemet a szakácsnak, alig három percz múlva már a feleletet is lehozta az Kossuth emeleten fekvő k>’s dolgozószobájá­ból : a volt kormányzó szívesen lát. Fölsietvén az emeletre, kénytelen voltam az említett dol­gozószoba ajtaja előtt egy pillanatra megállani, oly nagy elfogultság vett rajtam erőt. Különös! vajmi gyakran állottam már uralkodókkal szem­ben; a véres csaták lőporfüstjéhez is ugyancsak hozzászokhattam; nemcsak egy nyaktörő dolgot vittem ki, de azért az ily féle elfogultság csupán akkor száll meg, ha igazán kiváló emberek köze­lében tudom magamat. — Csupán?! — nem­ más valaki is van, kinek jelenlétében elfogult vagyok, kivel szemben akarathiányt érzek. Szives fogadás és meleg kézszoritás jutottak kitüntető osztályrészemül. Kossuth balján kínált meg­üléssel s azzal tüntetett ki, hogy megen­gedte az édes otthonról beszélhetni. Gyönyörű, szelíd, lélekteli szemei fölvillantak, semmi egyéb nem árulta el azonban az örömet imádott hazánk­ról élőszó által értesülhetni. Kossuth teljesen ura érzelmei kinyomatának; ő ebben is valóban nagy. A száműzetés keserű kenyere, gond, bubá­­nat és aggodalom, szenvedések és csalódások, párosulva hét évtized súlyával, galambfehér szint adtak ugyan Kossuth hajának, bajuszának és rövidre nyírt szakálénak, de kedélyét, lelkét s aranyos szivét nem bírták megöregiteni. Ész­szerű életmód, a legnagyobb mértékletesség evés­­ben-ivásban, csupán kétszer eszik napjában, s a hideg fürdők képessé teszik Kossuth aczél­­izma testét, az évek súlyával eredményesen da­­c­olni. Persze­ azért bizony mégis kénytelen már eddigi egyedüli szórakozásáról, kirándulások­ról a havasokra, lemondani, mert térdei nem bírnák ki a hegymászás fáradalmait. Még csak néhány év előtt, tízezer lábnyi magasságú hegy­ormot mászott meg, hogy egy ritka havasi növényt önkezűleg szakítson le gazdag növény­gyűjteménye számára. — „És most itt van!“ — monda önelégült mosol­lyal egy szekrény­fiókra mutatva. Kossuth a legteljesebb visszavonultságban él; nem látogat meg senkit, de nem is fogad idegeneket. Ha Turinból idegenek jönnek ki Baracconeba, akik nála tisztelegni óhajtanak, ami szerfölött gyakran történik meg, a cseléd­ség utasítása értelmében azt jelenti, hogy tirok nincs honn. Egyedüli kivételt az amerikaiak képeznek, mert azoknak mindig szabad beléptök van a nagy férfiúnál. S ez jól van úgy. Az ötvenes években tartott fényes körútja óta az Egyesült Államok legkiválóbb városaiban, a volt kormányzót az amerikaiak övékének tekintik. Valóban­ nem történik meg, hogy az Unió valamelyik polgárnője vagy pedig polgára Tu­­rinba jöjjön és ne zarándokoljon ki a nagy magyar államférfiúhoz. A világosi f­egy­verier? kás óta, leszámítva azon díszelőadásokat, melyeket fönt említett amerikai diadalútja alkalmából Ma­gyarország egykori kormányzójának tiszteletére ott rendeztek. Kossuth soha színházba nem lépett, hangversenyeken nem jelent meg; egy­szóval, mindennemű nyilvános vigalomtól távol tartotta és tartja magát. Miután egyet mást közöltem vele hazulról, avval tüntetett ki, hogy mind a nagy politiká­ról, mind pedig hazai belügyeinkről hosszan be­szélt velem. Ő 1854 óta beható tanulmányokat tett katonai szaktéren s ismeri a Keletet; én is értenék katonai dolgokhoz ; csaknem három éven át utazom a Keleten; jártam Oroszország­ban , tehát eszmecserére bőséges tárgy kínálko­zott nekünk. Közbe-közbe régi, régi dolgokról em­lékezett meg Kossuth; emlékezőtehetsége való­ban bámulatos. Elbeszélte azon jelenetet, a­mely közvetlenül elfogatása előtt a budai hegyek kö­zött folyt le közte s a hires ferenczrendi hit­szónok Albach között. Beszélt azon időről, mi­dőn az akkori „atyáskodó“ kormány három évre ingyen szál­lással s ellátással szerencséltette. (?) Megemlékezett erről, meg arról, rám nézve, persze az idő röpült, úgy, hogy igazán meg voltam lepve, midőn az óra hatot mutatott. Ek­kor ül Kossuth asztalhoz , azért ajánlottam ma­gamat, előbb engedelmet kérve, és kapva, hogy holnap ismét tiszteleghessem nála. Kossuth mindig komoly természetű volt, a teljes magány még inkább komol­lyá tette őt , ritkán mosolyog, még sokkal ritkábban nevet. Valóban rendkívül boldognak éreztem hát ma­gamat, mert társalgásunk közben Magyarország egykori kormányzója ismételve jóízűen nevetett. A nagy politikából belügyeinkre térve át, többször hangsúlyozta a küszöbön álló válasz­tások és a mostani függetlenségi párt által szem előtt tartott jelszót :Magyarország füg­­getlensége minden téren, elérve törvényes eszközökkel, békés utor , a kormánypárt mégis oly örömest használja e békés párt ellen, rut kortesfegyverül azon költött állítást, azon üres ráfogást, hogy a függetlenségi pár­t még erőszakos eszközök hasz­nálásától sem riad vissza, csakhogy hazánknak teljes függetlenséget szerezzen. No persze­­ azon urak maguk sem hiszik, a­mit a pár:­­a fognak, csakhogy a félénk, gyönge lelkű választók ellen f­ölmsprn&l j Al­ * Asztalom előtt ülök és gondolkozom e rám nézve felejthetlen emlékű délutánból. Kossuth nevelte nag­gyá kertjének fáit, ő varázsolta kiessé, virágzóvá a baracconei remeteséget, de azért mégis elhagyja azt jövő ős­szel, hogy Turinba költözzék. Nem bír továbbra is azon helyen maradni, a­hol eddig száműzetésének leg­hívebb társával, a boldog alt Ihász Dániel ezre­dessel, gondozott fát, bokrot és v­ Gigot. Kossuth ismét Turinban fog lakni, de hogy a szárd fővá­rosban szállást tarthasson, kénytelen baracconei kertjét eladni. A hét évtizedet élt, magányt ked­­velő nagy ember azon helytől kénytelen örökre megválni, a­mely az utolsó hét éven át egye­­dül otthonát képezte neki, a száműzöttnek. Kos­suth beköltözik Turinba, de bizonyára fájó szív­vel fog kertjétől megválni. Eltekintve pár a szenvedély által sugalt néze­tektől, bizonyára minden magyar előtt kedves Kossuth, minden magyar szereti őt. Kossuth neve örökre elválhatlanul van összeforrva dicső szabadságharczunk nagy emlékivel; ha tehát a magyar nemzet vásárolná meg a babacconei ker­tet s ajánlná föl nagy fiának, akkor annak nem volna szabad azt visszautasítania; el kel­lene azt fogadnia. Nemzet, a mely nagy fiait tiszteli meg, egy­úttal önmagát tiszteli! Turin, május 30-ikán 1881. Szekrényessy Kálmán. Apróságok. Csak nagy szálka az a függetlenségi párt a kormány szemében! Nem egy kanál vízben szeret­nék megfojtani, hanem tr­án nem sajnálnának tőle több vizet sem. Csak pusztulna, de sehogy sem fz­ar. Nem is haragusznak már rá, hanem gyűlölik és gyűlöletükben mégis félnek tőle, mint az ördög a tömjéntől. Hanem a félelmet bevallani nem sza­bad, sőt inkább mutatni kell a bátorságot, mutatni kell a bizalmat: eb fél, kutya fél, mint a nóta mondja. Bátorságuk fitogtatásában már annyira mennek, hogy a következő választásokra bizton megjövendölik a független­­ségi párt bukását, össze­zsugorodását és harsány hangon kürtölik a világba, hogy ők maradnak az urak. * Dehogy akarjuk mulatságukat elrontani. Hadd örüljenek addig, míg örülhetnek, annál szebb lesz a meglepetés, mit majd a vélesztési napok hoznak meg számukra. Még cnk nem is foglalkoznánk ve­lük, ha előlegezett diadal­mámorukban el nem járna a szájuk és oly őszinte vallomásokat nem tennének, melyek mély pillanatot engednek vetni a kormány titkos terveibe. Azt mondja az Ellenőr: „A szélső­balnak nincs a történelemi­g gyökerező missziója. Csak abból él, hogy az e­égedetlenség­et szitja a nemzetben. Megtámadja a létező Uszonyokat, me­lyeket a nemzet elfogadott. Felforgatásra törekszik, a­helyett, hogy fentartaná a létezőt. Rázkódásokra czéloz a­helyett, hogy a nemzet jogait védené a hatalom ellenében, mely ma nincs is ellentétben a nemzet jogaival.“* És ezt mind egy lélekzetre mondja el. Igazán sok egy embertől. Mit is mond? Megtámadjuk a létező viszonyokat. Hát bizony elég köszönettel tar­tozunk a kormánypártnak, hogy ily őszintén be­vallja konzerváló hajlamait akkor, midőn a „létező viszonyok“ közt ott van például a vámközösség, melyet már Szilágyi Dezső is, a hatvanhetes ki­egyezési alapon álló ellenzéki férfiú is tarthatlan­­nak mond és erősen készült. Ígérkezik az önálló vámterület inaugurálására. Azután „létező viszony“ a hadsereg, mely az ő ellenőrizhetően közös szerve­zetében napról-napra adja példáját annak, hogy a nemzet vérét, a nemzet vagyonát a legmegbocsát­­hatlanabb módon pazarolja és a nemzet fölött áll. De hát ki győzné elszámolni mind­azt a „létező viszonyt, “ melyek alatt a magyar nyög ? És ezt a kormánypárt mind fenn akarja tartani. * Hanem ritkán követ el ember oly megbicsak­lást, minőre a mondás mutat, hogy „a nemzet jo­gait védeni kell a hatalom ellenében, mely ma nincs is ellentétben a nemzet jogaival.“ Hisz ez a nagy mondás egyenesen bevallja, hogy van egy hatalom, mely nem gyökerezik a nemzet jo­gaiban, van egy hatalom, mely azzal ellentétben lehet, van egy hatalom, mel­lyel szemben maga a kormánypárt szemére veti a függetlenségi pártnak, hogy nem segíti a nemzet jogait védeni! Hát kell ennél nagyobb szégyen, nagyobb gyalázat arra a kormányra, arra a pártra, mely azt meri magá­ról elmondani, hogy „pajzsa mögött nem egy párt, hanem az egész nemzet áll?“ Bizony-bizony, az a lap, mely ilyeneket mer mondani, egy önérzetes, egy nemzeti, a nemzet jogain alapuló hatalommal bíró korm­ány részéről nem részesülhetne pártfogás­ban és nem tudjuk, hogy ha az országba szétkül­dött ingyen példányait annak a lapnak csakugyan megtiszteli a választó közösség, mely nem képtelen minden zöldet elolvasni, mint a szegény hirlapíró, mondjuk, megtiszteli annyira, hogy figyelemmel el­olvassa, hát bizony sokat tanulhat belőle, de an­nak a tanulságnak nem a szabadelvű párt veszi hasznát. A „FÜGGETLENSÉG“ TÁRCZÁJA, üjuhini íissh­im Daudet Alfons regénye. ÁSOEIK IR, 3=3 S 73. XV. Egyszerre egész teste megrázkódott és me­rev tekintetét körül hordozá, mintha valakit ke­resne, aztán hörögve mondá: — Jaques, szamár vagy — és mindennek vége volt. Kiszenvedett. Oh álmom, borzasztó álmom! Kint vihar dühöngött, s az ablakokhoz ól­mos eső csapódott. Az oltárt helyettesitő aszta­lon két égő gyertya között ragyogott az ezüst feszület. A feszület előtt térdelve imádkozott az isten szolgája és erőteljes hangja felülmúlta a vihar zúgását . . . Én nem imádkoztam, nem sirtam . . . Egyetlen eszmével foglalkoztam, a kezet, melyet még mindég szorosan tartottam, megme­­legitni. De minél tovább szorongatám, annál fagyo­sabb, annál nehezebb lett. Most a pap bevégzé imáját s a feszület elől felállott és kezét vállamra fekteté. — Imádkozzál, ez enyhíti fájdalmadat — mondá a részvét hangján. Most felismertem e csengő, erőteljes hangot, ez athleta alakot, e szétépett, de mégis szép és nemes vonásokat. Az én barátom volt Sar­­landból. German abbé. A fájdalom annyira megzavart, hogy nem is csodálkoztam e találkozás felett. A következőleg történt, hogy épen ő jött fivéremhez: Az olvasó talán emlékezni fog, hogy midőn Sarlandból eljöttem, German abbé bucsuzáskor mondá, miszerint Párisban lakik egy fivére, egy derék pap, de miért adja nekem lakczimét úgyis tudja, nem keresném fel. German abbé fivére volt a szent Péter egy­ház lelkésze és őt hívták Jaqueshoz. Ez időben az abbé épen Párisban időzött, fivére látogatásán, ki midőn Jaquesot meggyón­tatva, haza ment, az abbé mondá: — Az utolsó kenetet viszem most egy sze­gény ifjú haldoklónak itt a szomszédban ; imád­kozzál érte édes fivér. — Holnap misét szolgálok érte, mi a neve ? — válaszoló az abbé. — Eyzette Jaques. E név az abbé emlékébe valami bűnbakot idézett elő, kit valamikor ismert, és idő mulasz­tás nélkül ő jött fivére helyett a haldokló ágyához. A szobába lépve, rögtön felismert, a­hogy Jaques kezét fogtam. Nem akart zavarni fájdalmamban, csak midőn imáját elvégezte, s én öntudatlan álla­potban még mindég melengettem a halott kezét, érintő vállamat. E pillanattól kezdve nem tudom mi történt velem. E borzasztó éjt követő nap, és utánna még több, sok nap, csak homályosan, elmosódva él emlékemben. Nagy hézag tátong emlékemben. Mint va­lami száz év előtti álomra emlékszem, mintha nagy utat tettem volna gyalog, Paris legmocs­kosabb, legsárosabb utczáin, egy fekete kocsit követve. Úgy látom magamat, fedetlen fővel, German abbé és Péter úr között haladni, s a szél hideg esőt csapkod arezomba. Péter ur nagy esernyőt tart fölénk, de a szél oldalt fújja ránk az esőt, s az abbé infulája is csavaró viz. Esik, esik szakadatlanul. A gyászkocsi mellett látom a rendezőt dísz­­öltönyében, hosszú pálczájával kezében. Ő a halál főudvarmestere. Képzeletem játéka-e, de a halál főudvar­mestere Viot­urra hasonlít, a sarlandi gymná­­zium főfelügyelőjére. Oly magas, és fejét ép úgy hordja, jobb vállára hajtva, mint az; és a­hányszor reám tekintett, ugyan azon álnok, fagyos mosoly vonult el ajkán, mint amaz első kulcstartóén. Nem volt Viot­or, de annak árnyéka. A fekete kocsi előbbre gördül, de lassan, rendkívül lassan .... mintha nem akarna czél­­hoz jutni. Végre egy szomorú kinézésű kertbe értünk, hol bokáig süppedtünk a sárba. Egy nagy gö­dör szélén megállapodtunk. Fekete öltözetű em­berek leemelnek a kocsiról egy hosszú szekrény felét. Nagyon nehéz lehet, mert ugyancsak emelnek hozzá. A gödör túloldalán megpillantom Vict­or árnyékát, fejét jobbra hajtva és reám mosolyogva. Egyszerre azt veszem észre, hogy Péterrel egyedül maradtam. A Montmartre külváros felé indultunk, s Péter úr bérkocsit keres, de hasz­talan. Kalapomat kezemben tartva, lépkedtem mellette, azon gondolatban, hogy még mindég a gyászkocsit követem. A mellettünk haladók ránk bámulnak, az éltes vaskos urra, ki sírva kiál­toz bérkocsi után s a fedetlen fejű gyermekre. Az eső csak úgy szskkadt reánk. Megyünk, megyünk tovább az esőben, el­­fáradtan, és fejem nehéz lett; végre a Sauman útra értünk, s a régi Lerche ház elé jutottunk. Az üzletbe nem léptünk be, hanem felsiettünk a lépcsőkön. Az első emeletre érve, lábaim felmondják a szolgálatot, leülök a lépcsőre. Fejem elne­hezült. Péter ur karjára emelt, és felvitt lakásába. Fogaim vaczogtak, s a láz rázta tagjaimat, és a mig ezen állapotban feljebb-feljebb haladt ve­lem Péter ur, folytonosan hallom az eső zu­­hogását. Esik, esik, szakadatlanul esik. XVI. Az álom vége. Beteg, nagy beteg lettem. A Sauman útra vastagon felszórt szalmaré­teg tudtul adá a járó­kelőknek, hogy ott fenn valami vén bűnös készül ki az árnyékvilágból. Ki gondolta volna, hogy egy ifjú, egy gyermek az, kire az orvosok kimondták a halál ítéletet. Egy év alatt két ideglázon átesni le­hetetlen. Fogjatok be gyorsan a gyászkocsiba, s a halál főudvarmestere vegye kezébe intéző pál­­czáját, és mosolyogjon egyet a kis Dánielre, hisz épen ő az, ki halálra vált. Mily felfordulás uralkodott most a régi Lerche házban. Péter ur szemét sem hunyta, Camilla vigasztalhatta, s az érdemdús hölgy izgatottan lapozza imaköny­vét, kérve a minden­szenteket, művelnének csodát a drága beteggel. A salonnák tájára se néz senki, a zongora lecsukva, hallgat, a fuvola beszegezve. S a­mi legborzasztóbb az egész házban, az egy szűk fekete ruhába öltözött nő, ki reg­geltől napestig a szoba egy szegletében ül, ke­zében kötéssel; senkihez egy szót sem szól, hanem könnyei egyre folynak arczán. S e zak­latott élet közepett, Dániel ott fekszik nyugod­tan, mozdulatlanul, a jó puha ágyban, nem is sejtve, mennyien aggódnak, mennyien könnyez­nek miatta. Bár szemei nyitják, nem lát semmit, mert lelke nem bír semmi fogékonysággal. Nem hall egyebet, tompa zúgásnál. Nem szól, nem gon­dolkozik, olyan mint a beteg, a hervadt virág. Fejét szüntelen jéggel borongatják, sőt jég­darabot nyeldestetnek véle. S ha a jég el­olvadt, és átmelegült izzó homlokától, s ajka a belső hőségtől száraz , érthetetlen mozgást hallat. Ez az ő időtöltése, így múltak a napok, minden óra számítás nélkül, zűrzavarban. Végre egy reggel kölönös érzéssel ébredt; azt hitte, a tenger mélyéből emelik ki, s a­mint feljebb feljebb jut a felszínre, láz- és has­-érzékei működni kezdenek, lélekzet­vétele szabadabb, tisztább. Agyában az eszmék gyorsan ébrednek, gyorsan váltakoznak, végre ez egyetlen godolat­­ban összpontosulnak: — Hol vagyok, miféle nagy ágyban fek­szem ? . . . ki ama három az ablak közelé­ben ... ki ez főleg, a szűk fekete ruhában?... Mintha ismerném . . . valóban azt hiszem . . . S hogy a fekete ruhás hölgyet jobban szemügyre vehesse, felkönyököl ágyában, aztán megdöbbenve vissza­hanyatlik. (Folyt. köv.) 54

Next