Gyula és Vidéke, 1921. július-december (1. évfolyam, 74-152. szám)
1921-11-25 / 138. szám
2. cNjagyatádi felmondta a vámörlő malmokkal kötött szerződést. Budapest, nov. 24. Nagyatádi Szabó István fakltingelésügyi miniszter a vámörlő malmokkal kötött kontingentálási szerződést ma felmondta. A rendeletben a miniszter kifejezést adott annak, hogy ő a nyáron abban a meggyőződésben írta alá az úgynevezett kontingentálási szerződést, hogy a malmok helyszíni ellenőrzésével járó zaklatása nélkül biztosítani fogja a malmok vámkeresetének megfelelő hányadát a közfogyasztás céljaira. A miniszter súlyosan csalódott ebben a feltevésében és kifejezést is ad annak, hogy csalódását nagyrészt a malmok rosszhiszeműsége okozta. A vidéki kereskedelmi és vámőrlő malmok összkontingenséből a folyó évi október hó végéig esedékessé vált 10,125 vagon gabonának mindössze 50 ° C-a folyt be s eltekintve attól, hogy a jobb termés dacára is, az elmúlt termésév október hónapjának végéig több vámgabona folyt be, mint a folyó termésévben, a 3400 vámőrlő malom közül, amelyekkel a miniszter a vámgabona beszolgáltatására szerződést kötött, ez év október végéig ezer malom egyetlen kiló gabonát sem szolgáltatott be a közfogyasztás céljaira. A szerződés felmondásával a malmok rosszul jártak, mert a miniszter 3400 vidéki malomnak állami ellenőrzés alá vételét is elrendelte. A renitens malmok tehát ismét a Gtk. malomellenőreinek kezelése alá kerülnek és pedig joggal, mert nem tettek eleget vállalt kötelezettségeiknek. Néhány nap múlva jelenik meg a Zöldkönyv. Budapest, nov. 24. A Károlypuccs aktáiból összeállított Zöldköny nyilvánosságra hozása nyomdai akadályok miatt néhány napot késik. Tőzsde. Budapest, nov. 24. Dollár 915, márka 378, lej 650, szokol 945, 1. márka 25, osztrák kifizetés 14 és fél, napoleon 3100. Zürich, nov. 24. Magy. kor. 0,57. Kikre szavazzunk a megyebizottsági választásokon ? cAz első kerületben: (Belváros, K> Schriffert Józsefre és nagyromán város, összes tanyák.) Betöltendő: 2 hely Pfafr Ferencre* cA második kerületben: (Nagy- Dr. Schriffert Ferencre, magyarváros kisváros, hisromin- Heil Károlyra és város, Józsefváros egy része.) . _ . _ ; •Betöltendő: 3 hely if>- BereínaV Istvánra cA harmadik kerületben : (Józsefváros egy része, Újváros.) Dr. Csete Józsefre Betöltendő: / hely Mindenki szabadon november 26-án. Rokont melyről senki sem tud A jéghegyek országában, ahol ezer tavacska csillogtatja az űrszemét, ahol a fehér hótakaró alig-alig hagyja el a földet, ott él egy apró nemzet. Valamikor ez a kis nép, a finn, együtt szívta az ural-altáj-anya tejét a magyarral és mivel a két nép közül az egyik az évszázadok folyamán a Jegestenger mellé, a másik az Alföldek világába került, a rokonság feledésbe ment, szinte megszűnt. Azonban ott a Jegestenger melletti kis nemzetben, bár sorsa,egy évezred óta ugyanaz, ami a magyaré itt: az örökös harc a létért, — dacára ennek, ott csodálatos kultúra fejlődött ki, sokkal nagyobb kultúra, mint nálunk. És ez a művelt nép, mely kifelé rabszolga, befelé azonban a demokratikus szabadságérzet legmagasabb fokát érte el, még ma is tárt karokkal fogad mindent, ami magyar. Ők tartják a rokonságot, mi nem , pedig oly árván állunk mi magyarok ezen a nagyvilágon, akár az ujjam. Ha náluk a finneknél, ebben a csodaországban magyar ember megjelenik, soha nem tapasztalt szeretettel fogadják. Írásainkat lefordítják és közlik. Az esperanto utján állandóan csinálják nekünk a propagandát az egész világon. És mi magyarok mindezideig nem vettük észre őket, azt a szeretetet, mellyel bennünket körülöveznek. Végre most sikerült a finnekkel összeköttetésbe kerülnünk és néhány buzgó magyar azt tűzte ki élete céljául, hogy kapcsolatot létesít a két egyedülálló testvérnemzet között. A magyar sajtóban ismertetik Finnország történelmi múltját és jelenét, társadalmi, irodalmi, művelődési történetét és mindazt, ami alkalmas arra, hogy a magyar és finn vértestvérek egymásra találjanak. A finn lapok már régóta sorozatosan hozzák azokat a cikkeket, melyeket mi küldünk nekik. S mivel Finnország az esperanto hazája, ezek a cikkek a világ minden nemzetébe eljutnak az esperanto újságok révén. Néhány lelkes ember, (majdnem valamennyi vidéken él) így óhajt kettős célt szolgálni azzal, hogy ezen az eszmén fárad: megszüntetni igazságtalanul reánk mért szenvedéseinket és egyben közelebb hozni Finnországot a mi megcsonkult árva nemzetünkhöz. Az eszmének az ország összes jobb lapjai szolgálatába állottak. A Gyula és Vidéke ugyancsak vállalkozott erre és Finnország történelmi ismertetésén túl az ottani egészen sajátos irodalmi termékek közlését is megkezdi. Érdekes, hogy ezeket a cikkeket dr. Fóris Gyula gyulai ügyvéd, a kiváló esperantista fordítja eredetiből és lapunk felelős szerkesztője ülteti át közlésre. Jövő számainkban következik a testvérnemzet történelme rövid jegyzetekbe szorítva. A nagy világtragédia után a teljes megértésre van szükség és talán ezúttal ez sikerül is. Bajok a villanytelep megváltása körül Újabb éhségzavargás Berlinben. cA szerződésszerű, vagy becsérték érvényes? Gyula, nov. 24. Ismeretes, hogy a város a villanytelepnek a közelmúltban felmondott és elhatározta, hogy a telepet városi kezelésbe veszi át. A vármegye ezt a határozatot a szakvélemények beszerzése után újabb tárgyalás végett visszaküldte a városnak. A szakvélemény szerint, mivel a villanytelep rajta kívül eső okokból kifolyólag nem teljesíthette a szerződésben vállalt összes üzemi kötelezettségeit, a szerződésben megállapított pontok a visszaváltásnál nem általánosíthatók, így a város abba a veszedelembe került, hogy a megváltási összegként nem a tervezett kb. 1 millió koronás eredeti szerződésbeli értéket, hanem a jelenlegi forgalmi becsértéket, kb. 6—8 millió koronát kell megfizetnie. Ilyen két ellentétes álláspont miatt azonban a várost a teljes bizonytalanságnak kitenni nem lehet és éppen ezért az ügyészi vélemény elfogadása mellett a városi közgyűlés a bírósággal fogja megállapittatni, vagy becsérték fizetése helyes-e és csak a megállapítás után fogja elhatározni az előbbi felmondás érvénytelenítésével, hogy felmondjon-e vagy nem. A közgyűlés azonban addig is utasította a tanácsot, hogy a villanytelep működését a leghatékonyabban ellenőrizze. Nézzen utána, hogy a telep a szerződésben megállapított feszültségű áramot szolgáltatja-e, az akkumulátortelepet miért nem hozatta rendbe, a telep helyreállítási költségeire hektowattonként megszavazott 20 fillérből összegyűlt összeget vegye vissza, kötelezze a telepet az ipari áramnak egész napon át való szolgáltatására, végül hasson oda, hogy a telepet úgy rendezzék be, hogy a szükséges áramot nehézség nélkül adhassa. Utasítást kapott még a tanács annak ellenőrzésére is, hogy mikor és hol nem égnek a lámpák,bizony ennek az összeírására egész csomó alkalmazott szükséges. A szerk.) és a mulasztásokért járó levonásokat minden esetben hajtsa be. Péntek, 1921. november 25. Berlin, nov. 23. A berlini üzletek kifosztogatása még ma is tart. Hatalmas csőcselék-tömeg ma a ruhásboltokat is megtámadta és teljesen kifosztotta. A rendőrség kénytelen volt a tömegbe tüzelni. Hat ember meghalt. Alku Beállít egy gazdaa Leopold- ember a Leopoldnyomdában. üzletbe és a „Gyula“ csütörtöki számát kéri. Ez a szám ugyanis négy oldalas, de két oldalt teljesen betölt Leopold házihirdetéseinek kolosszális tömege. Nézi a gazda a furcsa újságot s végül kihökkenti: Ugyan kérem, ezt az utolsó két oldalt visszaadom, adjanak helyette két első oldalt, legalább a komámnak is lesz olvasnivalója! Ha eredményt akar elérni, akkor sohase felejtse el, hogy azt lapunkban való hirdetéssel éri el. HÍREK. Nyilatkozik Krasznai és Sutyák. Hogy az őket jelölők mily suták. Lángelme és örökkévalóság. A newyorki természettudományi akadémián nemrég megtartott Eugenie kongresszuson sokat beszéltek arról, hogy az öröklékenység mennyiben folyik be az egyéni jellemek fejlődésébe és hogy a lokalitás, annak a tájnak a regényessége, esetleg emléke minő hatással van az emberre. Az utóbbinak az emberre való behatása különösen szembeszökő. Sem a zord észak, sem a senyvesztő dél nem termelnek határozott karaktereket. Az előbbi megfogyasztja, az utóbbi bűnre bágyasztja az embert, cll. tehetségek örökös anyja és termőhelye a mérsékelt égöv. De itt is a lokalitástól függ a termés tökéletessége, mert az olasz szobrász vagy francia festő más országba kerülve valamit mindig veszít művészi karakteréből. A lokalitás titokzatos befolyására meglepő példa Nyugatmagyarország- Magyarország és Ausztria mindig a tánc és zene elismert hazája volt, ez a két művészet azonban csodás pazarsággal koncentrálódott a Győr és a Lajta közti vidékre. Hans Richter dr., Wágner tudós világhírű magyarázója Győrben született. Joachim, a hegedűvirtuózok királya Köpcsényben, Liszt Ferenc Raidingban (Sopron mellett) jöttek a világra. Haydn nem Nyugatmagyarországon ugyan, de közvetlenül a határon született és virtuozitását az Eszterházyaknál szerezte. J. N. Hummel, a kitűnő zeneszerző egy Pozsony melletti kis faluban, Schmiedtauer, a világhírű orgonaművész Igmándon látták meg a napvilágot. Oeser Ádámnak végül, akinek Goethe és Winckelmann voltak tanítványai, szintén a Burgenlandon ringott a bölcsője. És ezt a sok-sok emléktáblás falut most oda kell adnunk egy idegennek ingyen. Annyi bizonyos, hogy a lángelme hiányzik Párisban, az örökkévalóság pedig hűen fogja kisérni azt a gyűlöletet, melyet Ausztriának ráadásul juttatunk. J.I. A polgármester Dobozon tárgyal. Dr. Csete József polgármester Dobozra utazott az ottani földbirtokrendezés ügyeinek tárgyalása céljából. Ugyanott tartózkodik már napok óta K. Schriffert József is. Középiskolai látogatások és felügyelet. A kultuszminiszter az autonóm felekezeti középiskolák meglátogatásával és azokban az állami főfelügyelet gyakorlásával a békési ref. főgimnáziumra dr. Lippay György szegedi tankerületi főigazgatót bízta meg. Lippay a békéscsabai ev. főgimnáziumra és a szarvasi főgimnáziumra is hasonló megbízást kapott. Adomány: Gyula városa a Békésmegyei Egyetemi Ifjak körének 1000 korona adományt juttatott. Máriafalva. Megírtuk annak idején, hogy az ökörjárási házhelytelepet a nemesszivü gróf Wenckheim Mária emlékezetére Máriafalvának akarják elnevezni. Gyula város képviselőtestülete ezt a kérést kedden szentesítette és igy Magyarország helységnévtára ismét gazdagodott egy névvel. cA kis Komló sörcsarnok és borozó november hó végén megnyílik.