Hargita, 1970. november (3. évfolyam, 256-280. szám)

1970-11-01 / 256. szám

mo. NOVEMBER 1. VASÁRNAP» A­ Z EGYETEM elvégzése u­­tán mindketten a Jelentős Művekhez kerültünk, me­lyet eredetileg „Színes Műanyagot Gyártó Ipari Válla­­lat“-nak hívtak. A Jelentős Műveknél mind­ketten egy-egy részleg vezető­­gyakornok mérnökei lettünk, a­­hogy ez már újoncokhoz illik. Minden részleg más és más szí­nű plasztomint termelt, a kü­lönböző rendeltetéseknek, gya­korlati felhasználásoknak meg­felelő minőségben, alakban. En­gem, m­agas államvizsga jegyem alapján a rózsaszínbe tettek, Boldizsárt pedig a sárga plasz­­tomin osztályára. Nagy buzga­lommal dolgoztam és igyekez­tem magam mindenestől ráhan­golni a kiáltó követelményekre. Merem állítani, félév alatt a részleg kedvence lettem. Közben egy új, drappba hajló rózsaszín árnyalaton törtem a fejem és ta­láltam is egyet, mely sejtelmes lángolásával, soha ki nem fakul­­hatónak ígérkezett, és amelynek el is készítettem ősfajképét, e­­gyelőre házi használatra. Azon­ban újításomat nem fogadták el, egyszerűen jelentéktelennek mi­nősítették, azt mondták: máris fakó, mert korántsem rózsaszín, inkább bordó, de annak meg vi­lágos és ráadásul émelyítő. Szá­mottevő újításról a színezésben, napjainkban már senki se álmo­dozhat. A derék bibliai Salamon­­ is rólunk prédikált, amikor a­­ jövőbe látván, kihirdette: a szi­­­­várvány színein kívül semmi új a nap alatt. Törekvésemet mégis felkarolták a maguk módján: felkaptak és áthelyeztek a sárga színek részlegére és Boldizsárt tették a helyembe. Én itt se nyugodtam, hanem egy avasvaj­­sárga gyurmával álltam elő, a legáttételesebb, a legkülöncebb színigényt is kielégítendő, oly módon, hogy előállítási költsé­ge az eddig elért legalacso­nyabbnál is alacsonyabb legyen, nehogy a ráfizetéses vállalkozá­sok mesterségesen táplált ben­­dőjébe süllyesszék. A vezetőség azonban (rossz) szemmel tartott, és miután az én sárgámnál sárgább turhával leköpte újabb mihaszna ötletemet, a maga ré­széről csöppet sem ötölt-hatott, hanem helyezett. Mégpedig át. A szürke részlegre. Hogy festői­én többrelátó vajúdásaimat le­szűkítse holmi csöndes remény­telenségbe, melynek közepette legyen módom feltűnésmente­sen elvetélni életképtelen szüle­ményeimet. De a szürke egység­ben sem fértem a bőrömbe, ott is kezdett domborodni szellemi méh­em (és megszültem a ma­gányszürkét, amely az­ elkülönü­lés fájdalmára emlékeztet, de életigenlésre serkentő hatással), ezért átpenderítettek a méreg­zöldbe, onnan az indigóba és vé­gül a koromfeketébe, amely ár­talmatlanná tette színes fogam­zásaimat. Két és fél év alatt megismer­tem az egész gyárat, s a gyár is megismert engem. A melósok el­becéztek Hangyának meg Mé­hecskének, viszont az igazgató, a főmérnök és Boldizsár a sok­kal megtisztelőbb Üdvözítő mel­léknévvel illetett. Végül az iro­dába kerültem. Az összegyúrás­­ra váró türelmes papír hordalék­birodalmába temettek■ Mert hogy a markánsan fénylő cégérek mögött, helyenként ma is népsze­rű társasjáték az élve elteme­tés■ Olyasmi, mint a sakk, csak nem kell hozzá akkora koponya és éleslátás. Sőt, éppenséggel a koponya ellen irányul és az el­­vakultság vezérli. A kiskirályok­­nak élvezetet és biztonságérze­tet nyújt a Cézároktól ellesett és időszerűsített játék, amely a gyalogosnak tehetetlen, dühöt­­hozó élet-halál harcot jelent. A düh aztán lassan elsápad és megasztmásodik. Vértelen, zihá­ló lemondás lesz belőle. Unott vállvonogatás, csalódott legyin­tés. Megszokott, levegőtlen, szo­bafogság. Az ártalmatlanná, tett bakancsos, bármilyen erős jel­lem, egyszercsak elzsibbad a szorítástól és lélekben leköszön üdvözítői álmairól. Két és fél év alatt, amíg a gyárban bolyongtam, vándorol­tam, mint egyes örökké keresés­ben lévő vegyszerek és lombi­kok, megszületett a fejemben egy összehangoló terv: a részle­gek, sokszor súlyos fáziseltoló­dásban szenvedő munkafolya­matának rendszerező, összehan­goló terve. Vázlatokat, rajzokat, léptékes ábrákat készítettem és magyarázó szöveget csatoltam hozzájuk, úgyhogy egy csinos kis dolgozat kerekedett ki az e­­gészből. De nem mertem bead­ni, nem lévén több részleg. At­tól féltem, hogy a tintanyalás­ból­ is kicsöppenek, ezúttal már a külvilágba, az utcára, mint nem megfelelő káder, mint te­hetségtelen vegyész, akit végig­próbáltak, akinek rm­egadtak minden lehetőséget, de semmi­lyen beosztásban nem tudott gyökeret verni, s így teljesen használhatatlannak bizonyult. Inkább megalkudtam a sorsom­mal és meghúztam magam vég­állomásom dohos kis odvában, és beledugtam az orromat a ki­mutatásoknak nevezett firkál­­mányok sűrűjébe. Három évig kuksoltam a sor­vasztó íróasztal mellett, mint gyári statisztikus, és ha (a kri­tikus időszak után) olykor óva­tosan föl is pillantottam, megle­hetősen gyáván szét is néztem, csak azért tettem, hogy Boldi­zsárt csodáljam, irigyen lessem. Már nem kívántam egyebet, mint Boldizsár módjára élni. Vagy még inkább: Boldizsárként élni!... Szívesen bújtam volna a bőrébe, szívesen cseréltem volna vele. Úgy éreztem, kime­rült vagyok, és rádöbbentem, az életet egyáltalán nem élvez­tem. Csak sajtoltam magamat, méghozzá eredménytelenül, mi­alatt Boldizsár egyre virult, egy­re emelkedett, sorra hódította a nőket és a rangokat. Amíg én verejtékezve statisztikussá süly­lyedtem, addig ő könnyedén a magasba libbent, föl a koordo­­náló mérnöki bársonyszékbe, cí­meit­ a harmadik helyen áll a vezérkari emelvényen. Mond­hatni, valóságos triumvirátusba keveredett az igazgatóval és a főmérnökkel. Én csak néztem utána sóvárogva, nyakamat nyújtogatva, mint gyermek az elszabadult, felröppenő léggömb után. És nagyon fájt a szívem, amért nem én vagyok az a jel­legekben úszó Léggömb, az a Színes Csoda, akire immár hó­dolattal és csengve bámulnak a nyüzsgő alattvalók. A szorgal­mat, a törekvést hiábavalónak éreztem. Én akartam összehan­golni a részlegeket, erre ő lett az összhang Nagy Varázslója. Én készítettem el a tökéletese­dés aprólékos tervét, erre ő „fej­lesztette fel“ a gyárat Jelentős Művekké. Én törtem a fejem, én buliztam, de ő kapta az elis­merést. De tőlem is kapott valamit: az összehangoló tervet! Ez volt az utolsó üdvözítői próbálkozásom, még kezdő statisztikus korom­ban, illetve nemsokára azután, hogy Boldizsár az előkelő tiszt­ségbe tornászta fel magát. Az egykori barátság, vagy inkább közelség bátorító emlékétől hajt­va úgy döntöttem, elébe állok és felajánlom kész munkámat. Hátha sikerének örömében elön­ti a nagylelkűség, megszállja a szent megértés és elindítja ben­ne a segítőszándék gerjesztő á­­ramát. Azt sem bántam volna, ha továbbra is névtelen mara­dok, ha egyszerűen elsiklanak személyem felett, csak a haszno­mat lássam testet öltve a Mű­vekben. Már ennyi is kielégített volna. Dobogó szívvel nyitottam be hozzá, elegáns irodájától még jobban zavarba jöttem! — Hogy vagy ... kérlek ...? Egy plasztomin filmdarabot tartott a világosság felé, azt né­zegette. Lassan felém fordult: — Ja, te vagy?! Mit. .. ó­­hajtsz? — Szeretném, ha átnéznéd ezt a dolgozatot — szaladt ki belő­lem. Boldizsár elfintorodott: — Tedd csak le, majd átné­zem. Vágytam még mondani egyet­­mást, ki akartam hangsúlyozni — szépen csengő körmondatok­ban, úgy, ahogy belépésem előtt magamban felépítettem —, hogy mennyire önzetlenek az indíté­kaim és, hogy mennyire bízom benne, bízom becsületes pártfo­gásában, amely munkám jóvá­hagyatásán, illetve a két Felette Lévő várható kételkedésének ki­védésén keresztül a köz érdeke­it fogja tántoríthatatlanul szol­gálni —, de inamba szaladt a bátorságom. Gumiszalag szokott így elpattanni, kínos helyzetbe hozván a célja felé lépegető höl­gyet. Gyorsan meghajoltam, szétlazult álmom intim monda­tait szorongatva, és ügyefo­­gyottan kihátráltam. Azon nyomban meg is bán­tam, hogy a tervemet benyúj­tottam Boldizsárnak. Attól fél­tem, valóban átadja felettesei­nek, de nem azért, hogy érvény­re juttassa, hanem, hogy támo­gatást színlelve, végleg ellenem hangolja a főnökséget és kido­basson. Hetekig izgidtam, re­megtem, vártam az útilaput, bi­zonytalanságom közepette tá­maszt kerestem, ösztönösen olta­lom után kutattam és ijedtem­ben­­ megnősültem. (Részlet a szerző készülő regé­nyéből.) BAGDI SÁNDOR MAGÁNYOS DUÁNSOK RÜGYEK SZÁNDÉKA Láttam, olvastam ugyan sokkal jobban sikerült diák­ki­adványt mint a Hargita megyei iskolák tanulóinak RÜ­GYEK címen, immáron másodszor, megjelenő versgyűj­teménye , és nagyon sok mindent kifogásolhatnék a szerkesztését­ illetően, mint például, hogy ez a kiad­vány miért szorítkozik csak versek közlésére, holott egész biztos, hogy egy-két novellácska, karcolat is született a szárnyaikat próbálgató iskolás literátorok tollán ; azt is kifogásolhatnám, hogy miért nem az iskolások illusztrá­ciói kerültek be ebbe a vékony füzetecskébe, hisz a ver­sek színvonalához hasonló nívójú rajzok is — gondolom — születtek. (Ezzel persze nem azt akarom mondani, hogy a kitűnő fiatal festőművész, Márton Árpád rosszul tette, hogy „beszállt''). De nem akarok ünneprontó tenni, hisz ennek a füzetnek a megjelenése ünnep a kis tollforgatók számára, akiknek lehetőség adódott a közlésre, a nyil­vánosság elé lépni. Persze nem azt akarom mondani, hogy az itt közölt versek íróiból feltétlenül költő lesz,­­de egy-egy jól sikerült kép, egy-egy jól megfogott gondolat arra enged következtetni, hogy­ egyikük-másikukból eset­leg lehet költő. Itt főleg a székelyudvarhelyi Pedagógiai Líceum volt tanulójára, GERÉD GÁBORRa gondolok, akinek versei érettségről, jó nyelv és formaérzékről ta­núskodnak. De még három-négy nevet is sorolhatnék, amelyek mögött a bontakozó, csírázó tehetség sejlik. Ahogy mondani szokták, sokszor a szándék többet ér, mint egy-egy kétes értékű eredmény. Hát én is elsősor­ban a szándékot szeretném tisztelni ebben a folyóirat­ban. A szándékot, amely az irodalom szeretetét, a tehet­ségek kibányászását célozza. A szándékot, amely bekap­csolódik az országszerte észlelhető folyamatba, hogy ezekkel az újra megjelenő diák­lapokkal, kiadványokkal felelevenítsük a hosszú évtizedek óta elfelejtett, az er­délyi iskolák szép hagyományát , az iskolai újságok, folyóiratok rendszeres megjelentetését. Koronái Lajos ■ laimniniiBiiHiNiiHiniaiiBRiiHi Nem véletlen, hogy a regény­ vé­gén Ábel a Káinok keresésére in­dul. A nevek szimbólummá nőnek : mintha az író két csoportra osztaná a testvéremberiséget : káinokra és ábelekre, csakhogy ezek az ábelek nem az úristent kiáltják, hanem fogadalmat tesznek, hogy a szegé­nyek és az elnyomottak zászlaját fogják hordozni bármerre is vezet az útjuk. Ábel egyedül él a havason, de magányossá csak akkor válik, ami­kor Surgyélán csendőr, megérkezik. A csendőr hatalmas­kodása alatt Ábel megbetegszik, barátai elpusz­tulnak : a doromboló macska, a te­jet adó kecske , vagy elhagyják, mint Bolha kutya. Ennek a magány­nak az útja felfelé ívelő, mert ez emberesíti komollyá a gondtalan székely góbé fiút. Amikor Surgyélán csendőr elmegy a fatolvaj Fuszulánnal, maga is ha­ramiává válva, Ábel a legmagasabb fenyőre, az út mellé, tűzi ki az idegen utazótól kapott szabadság­zászlót. Jelkép ez is. A havas, az ember nem lakta táj még magasztos­­abbá teszi, ugyanakkor kicsit hiába­valóvá is, mert milyen szabadságzász­ló az, amely fáknak és vadaknak leng? De nem is a milyen fontos, ha­nem a hogyan. Abel embernyi hős a tizenhat esztendejével, de csak úgy, mint a népmesék minden rosszat le­győző királyfija. Amikor Ábel a városba indul, a Káin-testvérek keresésére, annyira nagyrahívatott, és győzelemvágyó, hogy szinte meg se fordul a fejünk­ben az, hogy egyetlen barátja nem hatalmas táltos, hanem egy félszemű öreg kutya, és ő sem a trónfoglaló legkisebbik királyfi, hanem egyszerű falusi legényke. Káin pedig az egész bürokratikus kapitalista világ, ahol a havasok zsánerfigurája - ha reálisan gon­dolkozunk - csak egy tanulatlan paraszt lehet. A regény finom, lát­hatatlan szövedékeiben ad hírt er­ről a világról , a nagyobb tolvajok világáról, ahogyan az apa nevezi. A bankigazgató még puskával a kezében is remeg a fegyvertelen fatolvaj előtt , de parancsai, visel­kedése a nagyképűség, és a hata­lom tagadhatatlan hordozói lesznek, amikor csendőrkísérettel jön ki a havasra. Igaz, akkor sem indul a tolvajok keresésére, odavárja őket házhoz. És milyen szomorú mesebeli hős Ábel, akinek bankigazgatók, csend­őrök, haramiák parancsolnak, s hogy álmaihoz (a könyvekhez !) jusson, hagynia kell, hogy megzsa­rolják. Mintha a havasok mesélnék el Ábel történetét, mintha a magasból összekevernék a humort a komoly­sággal, a barátságos ugratást a kárörömmel, és egy kopott legény­kére az ősi székely mítosz szépsé­geit simítanák. Tamási Áron neve, és az erdélyi népiesség már szorosan összetar­tozik tudatunkban. Népiessége a székely folklórban gyökerezik ; hu­mora a népi észjárást követi, s hő­seinek lelki megigazulása oly tiszta és töretlen, mintha szigorú erkölcsű öregek bölcsességébe fogazna. Ábel egyforma pajkos komoly­sággal beszél az odatévedt embe­rekkel, az erdővel, az állatokkal, életszerelme maréknyi humusz, a­­mely egyformán táplál fenyőt, és kényes kaktuszt. Ördögökkel viaskodó álmában Abel kilép mind a népmesehős, mind a zsánerfigura keretéből, így szü­letik meg a regény szövedékes kom­plexitásában a harmadik sík : az abszurd világ. Ábel ebben a világ­ban filozófussá válik ; a havasok mesevilágát, s a kapitalizmus — bőven érzékelhető — valóságát egyetlen parabolisztikus gondolat­ban egyesíti : „...milyen titkos te­remtmény is az ember" . Nappal küszködik azzal ami van, és éjjel pedig küszködik azzal, ami nincs, és ha elmúlik a nap, és elmúlik az éjjel, akkor az, ami volt, egészen egyforma lesz azzal, ami­­nem volt. Milyen különös teremtmény ! Olyan rengeteg esze van, hogy meg tud­ja csinálni a célból a fegyvert, s ki tudja találni semmiből az ördögöt, de hogy holnap mi lesz, azt nem tudja kitalálni soha, pedig milyen könnyű lett volna kigondolni a tegnapelőtt ami vált a tegnap..." A regény három síkja — ha egyáltalán szabad felbontanunk — elválaszthatatlanul egybeforrt, egy­másba játszik, egymást szépíti, tá­gítja. Abel figurája mellett felbukkan a még játékos kedvű, de élete javát megért ember — a tartózkodással szerető apa, aki rádöbbenti Ábelt, hogy nekik a szegényekkel kell tar­taniuk. Ő maga sem a bankigazga­tónál való árulkodást, sem a kis­tolva­dókka­l való cimboraságot nem akarja vállalni. Részeg indulatokba törő lázadása a sok nyomorúságot látott ember sírás büszkesége. És milyen kemény tőről fakad Ábel fiúi szeretete, amikor inkább újabb megaláztatásokat vállal, csakhogy apját megmentse a bántalmazástól! És ha már a szeretetről beszélünk, hogyan feledkezhetnénk meg a jósá­gos tündér anyáról, aki pityókás zsákot cipel a hátán, és még a ha­lálos ágyán kapott rétest is fiának küldi a havasra. A bűnösök megtérése mesebeli fordulat lesz : a tüdőbeteg Márkus - a szegény, kicsit hóbortos barát - a jóságról prédikál, és a kegyet­len haramiák zokogni kezdenek. Hi­hetetlen megoldás, de ott van másik oldalon a nagyon valóságos, mese­rontó igazság : Márkus halálos, vér­köpő betegsége. örvendetes az a tény, hogy a re­gény a Tanulók Könyvtárában jelent meg. Könnyebben hozzáférhető az ifjúság számára, és Izsák József bevezetője kimerítő tájékoztatást nyújt Tamási Áron munkásságáról. Itt minden házba el kell jusson •»Ábel, mindenütt otthon kell lennie, hiszen Tamási Áron művészete a ha­vasok meséiből, és belőlük is sza­kadt. Kozma Mária * Tamási Áron : Ábel a rengetegben, Dacia Könyvkiadó, Kolozsvár, 1970. EGY REGÉNY HÁROM VILÁGA HARGITA 3. OLDAL JEAN AL. STERIADI : Hordárok a kikötőben (1909) (Tanulmány egy kompozícióhoz) ROMULUS GUGA A viadal Forró nappalok, tüzes nappalok. A porondon, szemközt a bikával, ím a vérző planéta a porondon. Túlsó felén magány és álom, túlsó felén a pihenés. Majd néhány órára a harc odaköltözik s most mi pihenünk. Megundorodott csillagok magot köpdösnek a kihalt porondra. Mi születünk és meghalunk, de az aranyszarvú, a planéta — Pusztuljon hát, ki szítja köztük a harcot ! Miklós László fordítása HOLLÓ ERNŐ Ballada a levélről Elküldtem a szitakötőt, hogy kézbesítsen egy levelet, a szitakötő tíz évre visszajött, hogy a­­ Címzett ismeretlen. Küldtem a fecskét, húsz év múlva állított be, tollai közt ott lengett a levél, a címzettet ő sem találta meg. Küldtem az őzet, Ötven év után jelentkezett, a levél a homlokán volt. Akkor én indultam útnak, száz év telt el, hogy visszatértem, szemem már elhomályosult, a bőrömön átfénylettek a csontok, szakállam a földet söpörte, a levél a kezemben volt, de már nem tudtam, mi van benne, a címzést letörölte az idő, s hogy kinek szólt, már elfeledtem. Divattól a szükségletig Amikor a két-három esz­tendővel ezelőtt egyik-má­sik fiatal színészünk neki­­gyürközött, hogy a kultúr­­életünkben oly­­nagy ha­gyományokkal rendelkező, de az utóbbi 15—20 esz­tendőben elhanyagolt vers­mondást újra szóhoz jut­tassa, kiharcolja számára a helyet a színpadon, so­kak szemében szélmalom­harcnak tűnt ez az igye­kezet, annál is inkább, mivel az idősebb generá­ción kívül­­nem sokan tud­tak arról, hogy valamikor milyen nagy sikernek örvendett a versmondás, amikor még olyan egyéni­ségek léptek a pódiumra, mint a kiváló színésznő, Tessitori Nóra, vagy a lel­kes tanár, György Dénes. Aztán egy id­ő óta új­ból divat lett a versmon­dás. Divat lett a maga pozitív és negatív értel­mében. Egyre több, és fő­leg tehetséges színészünk készített elő önálló sza­valóestet és járta, és járja most is az országot. Ami örvendetes ebben az egészben, túl azon, hogy a versmondás egy­ben önálló, egész estét be­töltő szereplést is jelent, és egyre inkább kilép a divat keretei közül kezd a közönségnek is szükség­letévé válni. De még nem az. És éppen ebben áll a szavaló színész nagy koc­kázat­vállalása, amikor versmondani kiáll a szín­padra: megtörténhet, hogy nem lesz, aki meghallgas­sa. Az önmaga és a közön­ség iránti igényességét di­csérhetjük — elsősorban — a fiatal sepsiszentgyörgyi színésznő, Krizsovánszky Szidónia városunkban tar­tott fellépésében. (Előadá­sának címe: Virág a vég­telenben, Hervay Gizella, Szilágyi Domokos, Kányá­­di Sándor, Lászlóffy Ala­dár, Pane­k Zoltán, Pás­­kándi Géza az előadott­­versek írója.) Az elmondott verseket két oldalról közelítette meg: egy részét a vers ér­zelmi, másik részét a vers értelmi oldaláról. Egész pontosan: a versek egy ré­­szét éreztette, más részüket (főleg) értette, megértette velünk. Ennyire kategori­kusan azért választjuk két csoportra, a verseket, mert az egész előadásra kiha­tással volt ez a tény; a versek egy részét jól mond­ta, a másik részét pedig nagyon jól.. Ott, ahol a verset érzelmileg próbálta tolmácsolni, sokkal jobban sikerült a szándék, míg a másik csoportnál az érzel­mi produkálás sokszor mo­doros, a megengedettnél dagályosabb, túlfűtött pá­toszé lett. (Ez főleg a Hervay-verseknél figyelhe­tő meg.) A válogatás­ szempont­jaival nem szeretnék vitá­ba szállni, de — szerény véleményem szerint - az illető költők verseiből, az adott szempontokon belül is el tudnék képzelni egy sokkal szerencsésebb ösz­­szeál­lítást (de hát ez már a művész dolga . ..) Mindent összevetve: ö­­rültünk, hogy meghallgat­hattuk Krizsovánszky Szi­dónia szavalóestjét, egyes versek előadása legmesz­­szebbmenő igényeinket is kielégítette. Molnos Lajos Krixsovánszky SxMónia szavalóestje Csíkszeredában *

Next