A Hét, 1890. január-június (1. évfolyam, 1-26. szám)
1890-03-09 / 10. szám
164 Megfejtés a 12. számban. A 7. számban közölt képtalány megfejtése : Klávénénikék a város t úréit terjesztik. Helyes megfejtéseket küldtek be : Beck Károly, Várady Aladárné, Illésy Aranka, Vadas Erna, Stern Béla, ifj. Deutsch Zsigáné, Boldizsár Sándor, Bende József, Popovics Irma, Guth Etelka, Hollós Zsófia, Kovács Péter, Köblös nővérek, Lőwy Malvin. Sakk. 8. sz. feladváray. Möller Ferencztől Ahltenben. Sötét (5): Világos (6). Világos indul s a második lépésre matot mond. Az 4. számú feladvány megfejtése : Világos /helyesen fejtették meg: Réthy - Mandl Géza. A pesti sakk-körékár, Auspitz Emil, Eisler Ödön, és a budapesti sakkozó társaság. Képtalány: 1. Vili —111 Kéj— d4 2. Vhi —aim. 1 • g7—gó 2. Vhl—h8m. Sötét 1. . . . d5 —d4 2. fj—f4 m. 1. . . . Hd8 —f'7 2. Has—c6ni. Heti posta. Nagyvárad. A F. 011 gratulál nekünk az új felfedezéshez. Azt mondja a «Hét»-nek szerencsés keze van. Lehet, de ez esetben a felfedezés dicsőségéről le kell mondanunk. Thuránszky-Drávecsky Julia asszony már régebben irogat Idetl név alatt. Egyik nagyobbszabású műve a «Pester Lloyd»-ban jelent meg pár év előtt. Magyar nyelven azonban «A társalkodónő» csakugyan első műve és »A Hét» az első magyar lap, mely a finom szellemű, kitűnő formaérzékkel megáldott írónő nevét kinyomatja. Az előkelő társaságból veszi alakjait és ennek társalgási nyelvét használja. Az az ő levegője, abban növekedett! Felőle különben csak annyit tudunk, hogy egy felsőmagyarországi főúri család ivadéka, ki a telet rendesen a fővárosban tölti. Novellistáink közt már ma is számot tesz és abban a kellemes reményben ringatjuk magunkat, hogy «A Hét», melynek kedvéért incognitójából kilépett, még sokszor lesz abban a kellemes helyzetben, hogy olvasóit az ő kerek compositiójú, gracieus alkotásaival meglephesse. — Bécs. K. Sándor. Ha már valakinek a «vénáját sínyli», válasszon magának markosabb legényeket. A beküldött vers a gyöngébbek közűl való. Várhatunk. — Pécsvárad. Gy. A. Köszönjük, de jobbakat szeretnénk. — Budapest, Maki kalandja. Sem tartalma, sem előadása nem olyan, hogy a nagy közönséget érdekelje. — Ligeti Jenő urnak. Látogatását kérjük. — Debreczen. V. Gy. A beküldött költemény elég csinos, pointje is van, de mi Öntől már sokkal jobbakat olvastunk s miután egész kötetre való telik, akad ott egységesebb hangulatú is a mi számunkra. — Pozsony. R. kilátásba helyezett látogatásának már eleve örvendünk és akkor élőszóval pertradtáljuk majd az esetet. Egyelőre csak enynyit: a reclám korában élünk. Ha arra várunk míg felebarátaink saját jószántukból érdemeinket figyelembe veszik, fegyverkezzünk fel hosszú élettel és béketűréssel. Az írónál még csak járja, ő várhat. Ha fiatal korában nem veszik is észre, mire megvénül, beleüt az elismerés ! Hanem az énekesnő, a hegedűművész és mindazok az artisták, akiket nem pusztán olcsó tapssal szoktak honorálni, ő nekik a reclám egyúttal vagyont és megtakarított éveket jelent. Hogy maguk csinálják-e vagy más, az egészen közönyös. Concedáljuk, hogy önérzetes ember idegenkedni fog oly modortól és eszközöktől, melyek miatt önönmaga előtt pirulnia kellene, de észre tér, ha látja, mint kerekedik fölébe a középszerűség és mint foglalnak tért azok, akik a mesterséghez értenek. — A helyett, hogy nekünk utólag szemrehányást tesz, nem lett volna egyszerűbb és praktikusabb, ha figyelmünket előre felhívja ? Milyen örömest szenteltünk volna néhány megérdemelt elismerő sort a pályakezdőknek. Nos, talán még lesz módunkban, hogy a mulasztást helyreüssük. Sok szerencsét! — Budapest. Tolstoi új regényéről nekünk is van tudomásunk és mihelyt megjelenik, ismertetni fogjuk. — Budapest. M. Jenő. Nem közölhetők. — Budapest. K. Ármin. Tudtunkkkal ilyen forrásmunka nem létezik. Köteteket erről a themáról bajos is volna irni. Leghivatottabb képviselői a népszinműnek a Szigligeti utáni korban : Tóth Ede, Csepregi, Gerő Károly, Rátkai László; ha ezekről ír, azt hiszem ki is merítette a tárgyat. —• Budapest A. D. «Alkony.» «A költő panasza» — semmmi a szerkesztő panaszához képest ! — Szarvas Mariska. Kapuzáráskor jött. Úgyszólván bele sem tekinthettünk , de az ibolyaillat mégis megcsapott! Majd elolvassuk. — Szálkai L. J. A kis Irénke, fájdalom, hamar befejezte pályafutását. A mi emlékezetünkben úgy él, mint egy viruló, cseperedő lányka, aki duzzad az erőtől. El se képzelhetjük, hogy annyi jókedv, derű, életöröm a sírba szállt. Fogadják őszinte meleg részvétünk kifejezését. — Budapest L. Ilonka. Szótag rejtvényeket eddig még nem közöltünk ; ha valamikor tesszük, az Önét is besorozzuk. Addig is, ha már fejecskéjét az efféléken töri, találjon nekünk megfelelőbbet. Örülünk, hogy a «Hetet» megszerette. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos: Kiss József. Főmunkatárs : Justh Zsigmond. Nyersselyem baszruhákat darabonk. 10 frt 50 krért és jobb minőségűeket, porto- és vámmentesen szállít HENNEBERG G. (cs. és kir. udvari szállító) gyári raktára Zürichben. Minták postafordulattal. Levelekért 10 kr. porto jár.