Hirnök, 1841. január-december (5. évfolyam, 1-104. szám)
1841-03-22 / 23. szám
politicájába vagy illetőleg a’ kormánynak Canadára nézve követett politicájába akarna ereszkedni, azt hiszi, hogy e’ politicai körülményei ’s az ügyek’ állapotja Canadában elégséges ok vala a’ szaporításra. (Halljuk, halljuk !) Állíttatott, hogy a’ kormány a’ hadsereg’ szaporítását kívánta, mivel Francziaországgali vi-szonyaink nem olly barátságosak többé mint voltak, ’s hogy ezért a’ kormány szigorú helytelenítést érdemel. Szóval, az igen tisztelt ur (Hume) szabályul vette magának gyanítani, hogy nem ez vagy amaz ország kormánya, hanem mindig saját országának kormánya követi el a’ hibát. (Halljuk, halljuk!) E’ módot (Russell lord) semmikép sem helyeselheti. A’ nélkül, hogy közelebb kívánna a’ különböző kérdésekbe ereszkedni, nem hagyhatja érintetlenül, mikép igen nagy hiba a’ felett csodálkozni, hogy huszonötévi békeévek, múlva szükségesnek találtatik illy . tetemes haderő’ fentartása. Epen a’ hosszas béke oka, hogy a’ háborúnak nagy és számíthatlan nyomorai könnyű oldalról tekintetnek. (Halljuk, halljuk!) Olly férfiak, kik háborús időkben éltek férfiak, minek a’ tisztelt baronet az ellenkező oldalon ’s mások nálánál alsóbb ranguak, kik a’ háború bajainak ’s kínjainak tanúi voltak, a’ béke’ áldásait leginkább tudják megbecsülni, ’s vágyva óhajtják a’ háborút elmellőzni, legyen az Európában vagy Amerikában. (Halljuk, halljuk!) A’ fiatal nemzedék ellenben, melly a’ háború’ sanyaruságainak ismerése nélkül fölnevelkedett, épen az, melly hajlandó a’ béke’ áldásait kevésre becsülni, ’s kapva kap minden ajánlkozó alkalmon, melly villongást okozhat, miután nem tartja azt rosznak, mit maga nem tapasztalt. (Halljuk, halljuk!) Ezáltal huszonötévi békeévek után sokkal bajosabb a’ békét fentartani mint azon esetben, ha a’ háború nyomora személyes tapasztalás’ élénkebb tárgya volna. (Halljuk, halljuk!) Ennek tulajdoníthatni, mit legközelebb láttunk, mikép egy szomszéd országban a’ roppant mérték szerint kifejtett hadkészületek szükségessé tevék a’ hadi költségek 12 millió ft. sterlinggeli megszaporítását; sőt még az egyesült statusok senatusában is olly beszédek hallattak, mellyek férfiakhoz, kik olly komoly életkérdés felett, mint a nemzetek’ békéje, határoznak — illeni nem látszanak. (Halljuk, halljuk!) E’ szerint az általányos ok, mellyböl haderőnk’ szaporítása igazoltathatik, azon állatlapotban alapszik, mellyben forogtak utóbbi időkben a’ külviszonyok, ’s a’ másutt kiterjesztés iránt táplált hajlandóságban. Hanem a’ tisztelt baronet az ellenkező oldalon, a' helyett hogy e’ növekedést sajnálná, azt állítja, hogy a’ szaporítás nem elégséges, ’s hogy a’ kormány, tekintetbe vévén azon rendkívüli erőmegfeszítéseket, miknek seregeink alávetvék ’s a’ számos felváltásokat — tökéletesen feljogosított, erősebb segítséget kívánni. A’ mi a’ brit sereg’ szolgálatát illeti, senki sem tudja azt nálánál (Russell lordnál) jobban méltánylani. Azt hiszi ugyanis, hogy nem létezik az egész világon sereg, melly alá volna vetve hasonló öröködéseknek — nem csupán akkor, midőn azok fényes haddiadalmaktól vagy a’ győzelem’ dicsőségétől kisértelvék, hanem még békeidőben is a’ távul vidékekbel utazás’ fáradalmait, valamint az európaiakra nézve legveszélyesb éghajlat alatti létezést ’s az ezzel összeköttetésben levő távulság’ kényelmetlenségeit példásabb elszántsággal tűrné. (Halljuk, halljuk!) Russell lord azzal végzé beszédét, hogy meggyőződése szerint a’ dolgok’ jelen állásában a’ javallott seregállapot a’ szükségeknek teljességgel megfelel, ’s annak szaporítása csak a’ külügyek’ változandósága által tétethetnék szükségessé. — Ezután sir Robert Peel emelkedett, beszédet tartván, mellyböl következőket emelünk ki: Sir! (Az alsóházban az elnök szólónak — speaker — neneveztetik, ’s a’szónokok mindnyájan ehhez intézik szavaikat). Mindenkor egyike legbuzgóbb törekvéseimnek leend elhárítani, hogy az oszág melly fegyveres állapotba helyeztessék, melly idegen tartományoknak józan ürügyre szolgáltathatna alkalmat, hadállapotjokat szaporítani vagy azt mondani, hogy mi e részben szükségtelen és semmi alapos ok által nem igazolható szaporítás’ példáját adtuk. (Halljuk, halljuk!) Igen jól felfogom, hogy a’ következmények, mellyeket a’ hadsereg’ szaporítása maga után von, hogy az adók’ nagyobbulása, mellynek illy szaporodásból szükségkép folynia kell, igen komoly bajoknak tekintendők , hogy az ügyek’ illy állapotának tartóssága az ország’ jövendő nyugalmát is fenyegetné, ’s hogy valóban semmi csekélyebb, mint valamelly valóságos összeütközés’ lehetősége győzhet meg egy nemzetet olly tartósság’ szükségéről. (Halljuk és tetszés). Pénzügyünk’ állapotja katonai hatalmunknak minden szaporítása elleni okul hozatott fel. Megvallom, hogy senki sincs inkább zavarban minten, midőn pénzügyünk’ állapotját, ha az abból előtűnő hiányt (halljuk!) fontolóra veszem — olly hiány, melly három év alatt négy milliónál többre megy. Ennek szemlélése lehesten hogy fájdalmat ne ébresszen bennem. De, Sir, bármiily nagy legyen is a’ hiány, nincs okunk, hogy száraz- és tengen hatalmunkat illő lábon fenne tartsuk. Nekünk, az igaz, minden szükségteten költséget ’s hasztalan fényűzést mellőznünk kell, de ha az ország’ becsülete ’s érdekei forognak fen (tetszés), pénzügyünk’ állapotja nem ok arra, hogy elhanyagoljuk illő helyzetünk’ elfoglalását, hogy a’ szükséges elővigyázási rendszabályokat elmellőzik, miknek elhanyagolása később tízszer nagyobb költségekbe keverhetne. (Tetszés). El nem határozhatom magam, puszta gazdálkodási oknál fogva, hogy csak sok pénzt ki ne adjunk — mert valódi gazdálkodás gyakran sok pénz’ kiadását szükségli — az előttünk fekvő indítványnak megegyezésemet nem adni; mert nem látom át, miért ne állítanak száraz és tengeri hatalmunkat olly lábra, mellyet hazánk’ becsülete ’s érdekei megkívánnak. (Tetszés) Ha abbeli szilárd határozatomat nyilványitom, minél fogva a’ javaslatot pártolom, egyszersmind ki kell nyilatkoztatnom, hogy ezt a’ dolgok’ állapotának tökéletlen tudomásában teszem. (Halljuk halljuk, halljuk!) Kérdem, hogy’ állunk Középázsiában? Mi kilátással vagyunk az Indus’ partjainál? Ama’ tájékokban haderőnk szaporítása szükségét épen nem látom át, ’s chinai ügyeinket ’s munkálatainkat illetőleg az alsóház egészen tudatlanságban hányatott. (Tetszés.) Továbbá kérdhetném, mikint állnak ügyeink Éjszakamerikával? mert e’ részben sem közöltetett a’ házzal semmi kielégítő. Vélemenyem szerint ügyeink’ állapotja ott annyira elégtelen, hogy abba mélyebben ereszkedni jelenleg nem is akarok. Nincs okom hinni, hogy az egyesült statusokkali ügyeinknek állapotja a valóságos békén alapul. A’parlament’megnyitásakor mint az utóbbi huszonöt év óta folyvást, bizonyossá tétettünk, hogy a’ föld’ minden statusaitól ’s herczegségeitől a’ teljes béke’ tartósságának erősítéseit ’s bizonyítványait nyertük. (Halljuk és tetszés.) Ha ő felsége az idegen hatalmaktól folyvást békenyiatkozásokat nyer, ’s ha mi egyidőben azt látjuk, hogy egy szomszéd status tengeri ’s száraz erejét neveli — mit kell gondolnunk ? (Halljuk.) Bár honnan eredjen a’ fiatal ’s tüzes lelkek’ heve, bármi lármás legyen is, remélem, hogy a’ kormány a’ felelőség’ valódi értelmétől el van lelve, melly hivatalához van kapcsolva, ’s remélem, hogy a’ szilárd ’s változatlan közvélemény Európában képessé teendi őt minden illy kirobbanásnak erőteljesen ellenszegülni. (Tetszés.) — Úgy látszik, hogy Európa nehéz felelőséget vonna magára az utóvilág elött, ha az európai hatalmak’ háborúba elegyednének. (Halljuk!) Micsoda érdekek gyámolittatnának általa? Mik lennének e’ háború’ czéljai? Ha illy háborúba ’s illy okokból elegyednénk, mikor végződnének a’ villongásnak ez okai? Nekem úgy látszik, hogy ez olly háború lenne, melly azon kérdés meghatározására szolgálna, ki a’ legerősbik, ’s hogy ha már egyszer e’ kérdésbe bocsátkoznánk, csupán az elgyengülés dönthetné el az illy háborút. (Halljuk és tetszés.) Illy eljárás következménye a’ háború’ minden iszonyainak tartóssága lenne a’ nélkül hogy bizonyos és okos czélja volna, ’s csaknem azt kell reménylenem, hogy még azoknak fejét sem koszoruzandaná diadalmakkal, kik szükségtelenül illy gyászos következményeket fogtak létre hozni. (Tetszés.) — Nem emlékezem időszakra, mellyben általányos ellenségeskedésre kevesebb nemzeti okok forogtak volna fen, mint jelenleg (tetszés), ’s remélem, hogy a’ közvélemény elég erős leend olly politicának, melly ollyan következményeket hozna létre, ellene dolgozni, ’s azon nyugtalan’s elégedetlen lelkeket, kik bennünket háborúba kívánnának taszítani, illöleg megzabolázni. (Nagy tetszés.) Úgy szólok mint angol, ’s habár könnyelmű ellenségeskedések ellen illykép’ nyilatkoztam, mégis ha a’ háború szüksége állna be, meglátandnák az idegen nemzetek, mennyire készek volnánk kiáltani a’ síkra, elfelejtve illy pillanatban minden magány érdekeket ’s pártkülönbségeket. (Hangos tetszés.) Ha hazám’ érdekei és becsülete forognának fen, mindazon tanácsokat, miket a’ béke mellett nyilatkoztattam, azonnal elfeledném ’s hazám’ ősi dicsősége mellett felkelnék (tetszés,)— ’s mi bebizonyitanók, mit könnyű volna bebizonyítanunk , hogy Anglia’ régi katonai dicsősége ép olly magasan áll mint valaha; (nagy tetszés) bebizonyitanók, hogy Anglia’, Scótia ’s kétségen kívül, sőt bizonyosan Izland is — minden ellene felhozott vádaskodások’ daczára — hogy az egyesült, birodalom’ mindhárom része kész ősi dicsőségét fentartani, ’s hazája’ érdekeit védelmezni. (Harsogó tetszés.) Mi a’ száraz haderő’ szaporitását illeti, fontolóra kell vennünk, hogy a’ tengeri erő’ szaporítása bizonyos pontig a’ száraz’ haderő’ szaporításának szükségét feleslegessé teszi, mind a’ mellett is, ha illy szaporítás’ szüksége beállna, biztosithatom a’ házat, hogy én olly körülmények közt, bármi csekély bizalommal is viseltessem ő felsége’ ministeriuma iránt (tetszés.) ’s bármi nagy legyen ellenes oppositióm, ha illy szaporítás szükségét átlátnám, szinte úgy gyámolitanám, mint jelenleg. (Nagy tetszés.) — Remélem azonban, hogy azon felhő, melly egy idő óta a’ köznyugalmat elhomályosítá, nem sokára el fog szélledni, ’s a’ fenálló haderő elégségesnek találtatandik. De ha az egyesült statusokbeli tudósításokat olvasom, ha hallom, mikint M’ Leod ur elfogaltatott ’s letartóztattatott; ha hallom, mikép a’ nemes lord (Palmerston) kinyilatkoztatá, hogy „Caroline“ megsemmitése a’ kormány által elismert lett volt, ’s hogy M’ Leód’ kiszabadítására ’s védelmére parancsok bocsáttattak ki, ’s ha fontolóra veszem, a’ mi azóta történt — igen feleslegesnek tartom, minden egyebütt kiejtett szóról tudomást venni, annyival inkább, mivel nagy és őszinte tisztelettel viseltetem ama’ status (Éjszakamerika) iránt, ’s a’ vele fenálló barátságos viszonyaink’ legkisebb megszakadását mélyen fájlalnám. De egyszersmind hozzá kell tennem, hogy hazám érdekeivel meg nem tudnám egyeztetni, valamelly ingadozó fegyverszünetet becses engedményekkel megvásárolni; ’s legyen szabad abbeli reményemet kifejeznem, hogy a’ brit gyarmatosoknak az anyaország iránti igényeit soha sem feledendjük. Mig barátságos viszonyaink’ megszakadását mellőzni kivánnám olly országgal, melly annyi igényt tart barátságos érzelmeinkre a’ nyelv’ közössége, sőt merem mondani eredete’közössége által is, még is, ha hazám becsülete ’s érdekei igaztalanság ellen volnának védelmezendők, a’ béke iránti forró vonzalmamnak engednie kellene ’s én hazám’ ügye mellett felkelnék ’s attól el nem állanék, hogy igazság szolgáltassák ki.“ — Sir R. Peel beszéde’ végével a’ ház minden oldaláról valóságos tetszés viharral üdvözöltetett, végrehajtassanak. — Minden adó, melly e’ tartományon fekszik, nevemben szedessék be, ’s hogy Egyiptom’ lakosai, kik magas portám alattvalóinak egy részét teszik, zsarolásoknak ’s rendetlen adózásoknak kitéve ne legyenek, a’ tizedek, adózások ’s egyéb felrovások itt azon rendszer szerint osztandók fel, mint ez az ország’ egyéb részeiben divatozik. Az egyiptomi vámjövedelmek’, tizedek ’s egyéb adózások’ negyed része, minden lehúzás nélkül előre beszedendő ’s magas portám kincstárába leteendő; a’ többi három negyed rész, a’ beszedési költségek’, a’ polgári és katonai kormányzóság’, a’ helytartó’ tartása’ fedezésére, valamint azon gabna’ költségére szolgálatid, mellyet Egyiptom minden évben Mecca és Medina szent városoknak köteles adni. A’ fönebbi az egyiptomi helytartó által fizetendő adó ’s elrendezési módja öt évig, 1257161 (1841 febr. 22) számítva tartson. — Minthogy magas portám’ kötelessége a’ jövedelmek’ évi mennyiségét ’s a’ tizedek és egyéb adók’ beszedési módját ismerni, ’s minthogy ezen tárgy felvigyázat — és ellenőri biztosságot kíván e’ tartományban, később, császári kívánságom szerint, gondoskodni fogok felőle. — Minthogy az olly igen fontos pénzszabályozás magas portám által olly pontosan meghatározandó, miszerint sem becsében sem értékében változás nem történhetik, az arany- és ezüstpénzek, mellyeknek veretése Egyiptomban nevemben folyvást megengedtetik, mind formájokra mind értékökre nézve a’ Konstantinápolyi pénzekhez tökéletesen hasonlók és egyenlők leendőek. — Minthogy béke’ idején 18.000 főnyi sereg elegendő Egyiptomban a’ benső béke fentartására, e’ számot nem lehetend szaporítani; minthogy az egyiptomi seregek szintúgy mint a’ birodalom’ egyéb seregei a’ magas porta szolgálatira rendeltetvék, háború’ idején szükségesnek látszó arány szerint megszaporíttathatnak. Minthogy a’ katonai szolgálat uj rendszer következtében, melly egész országom számára elfogadtatott, a’ katonák, miután öt évig szolgáltak, uj katonák által pótolandók, ugyan ezen rendszer követtessék Egyiptomban is. E’ szerint azt egyiptomi seregek utolsó ujonczai közül választassák ki 20,000 ember, hogy az uj szolgálatot megkezdje, mellyek közül 18,000 Egyiptomban marad , két ezer pedig ide küldendő szolgálata kitöltésére. Minthogy minden évben e’ 20,000nek egy ötöd része kipótolandó, Egyiptomban évenkint négyezer ujoncz fog állitatni, a’ katonai rendszabály szerint sorshúzás által emberséges módon, részrehajlatlanul és szorgalmasan. Ezen ujonczok közül 3600 az országban marad, 400 pedig ide küldendő. — A' katonák, kik szolgálat idejöhet itt vagy Egyiptomban bevégezték, visszatérendnek hazájokba, ’s többé nem katonáskodhatnak. Ámbár az egyiptomi levegő a’ katonai ruházatok’ különféle anyagát kívánja meg, még is az egyenruhák semmivel sem különbözzenek a’ birodalom’ egyéb seregeitől, valamint a’ zászlók és díszjelek sem. — Hasonlag egyenlők legyenek a’ törökökével, az egyiptomi tisztek’, matrózok’ és tengeri katonák’ ruhája, diszjelek és a’ hajók’ lobogói. A’ szárazföldi és tengeri tisztek kineveztetése a’ hadnagyokig bezárólag az egyiptomi helytartó’ hatalmában álland; a’ felsőbb tisztek császári akaratomtól függendnek. — Továbbá nyilványos engedelmem nélkül a’ helytartó nem építtethet hadi hajókat. — Minthogy Egyiptom átengedése a’ fenebbi feltételekhez van kötve, bármellyiknek nemteljesitése, az engedmények’ haladéktalan visszavételét következtetendi. Jelen halilserife’ szerint azért küldetik neked, hogy te valamint utódaid, háladatosak császári kegyelmemért, mellyel megajándékoztalak , törekedjetek, a’ benne kikötött feltételeket szorgosan teljesíteni, Egyiptom lakosait minden erőszak ellen védeni, minthogy ti gondotok biztosságuk és jólétök, hogy óvakodjatok parancsaim ellenére cselekedni ’s hogy végre kormányzástok alá bízott tartomány’ ügyeit a’ magas portánál tudomásul adjátok. Sibidzellen 1256 (febr. 13 1841).“ Alexandria, febr. 23. A’ török követ feb. 20án érkezett meg felruházási fermannal. A’ legünnepélyesben fogadtatott, de milly kevéssé tetszettek a’ ferman' feltételei az öreg basának, kitetszett az utolsó vonakodásban, azt forma szerint elismerni. 23ig még nem volt bizonyos valljon elismerte, ámbár az alkirálynak igen kevés módok maradtak hatalmában az elismeréstől szabadkozni. A’ legnyomorultabb állapotban Egyiptomba visszatért seregek 20,000re becsültetnek. Alexandria, febr. 24. Mehemed-Ali hosszú tanácskozás után Napier commodoreval, felelt Konstantinápolyba, hogy a feltételeket a’ 900,000 tallérra határozott adót, a’ hadsereg’ megkevesbítését ’s a’ hadi hajók’ építése iránti eltiltást elfogadja, azonban el nem fogadhatja azon feltételt, hogy gyermekeiből a’ porta válasszon helytartót. — Továbbá fentartja magának azon jogot, mellyet neki a’ porta megtagadott, főtisztjeit kinevezhetni. Áttörök követ holnap térend vissza Konstantinápolyba, Napier pedig el van lökésve mindaddig itt maradni, mig minden el nem lesz intézve. Napier commodore a’ chinai expeditionál parancsnokságot kért, a’ gőzös tagadó választ hoz neki kormányától. — E’ tudósítást egyenesen Alexandrából febr. 24ről érkezett hírek oda igazítják, hogy a’ felruházási ferman megérkezte után Mehemed-Ali részéről következett nyilatkozás, nem áll némelly feltételek elfogadása egyenes megtagadásában, hanem csak módosításokban, mellyek iránt Sultan ő magassága’ határozása fog beváratni. Peiki-Sefnet gőzösnek, melly Sadi Muhi Effendi törökbiztost hozá a’ nagyúri fermannai 20kán Alexandriába, haladéktalanul vissza kellendett mennie Konstantinápolyba, a’ biztosnak pedig azalatt Alexandriában visszamaradnia. Törökország és Egiipoui. Szultán ő magasságának hadiserije, melly Mehemed Alinak az egyiptomi helytartóság’ örökségét bizonyos feltételek alatt átengedi: „Vezérem! Megelégedéssel láttam meghódolásodnak az épen most bizonyított jeleit, valamint hivséged’ esküvéseit ’s fenséges személyem ’s magas portám’ érdekei iránti hódolatod bizonyítását. Hosszú tapasztalásod ’s azon ország’ ügyeinek ismerete, melly oly sokáig volt kormányzásod alá helyezve, nem kételkedtetnek, hogy te szorgalom és okosság által ugyanazon kormányzóságban jó akaratomra és bizodalomra uj igényeket tudandasz szerzeni, 's egyszersmind elismerve jótéteményeim’ becsés, törekedni fogsz, a’ téged kitüntető tulajdonságokat utódaidra ruházni. Ezek megfontolása után eltökélem magamat tégedet Egyiptom helytartóságába a’ földabroszon, mellyet nagyvezérem átküldeni, húzott határok szerint megerősíteni, ’se’ felelt neked az ezen helytartóságbani örökségi jogot következő feltételek alatt átengedni: Ha Egyiptom’ helytartósága megürül, akkor ez azon fiú gyermekedre fog bízatni, mellyet én választandok, ’s ennek fiúgyermekeinél hasonló mód fog használtatni’s úgy tovább. Azon esetre, ha fiúi ágod kihalna, családod asszonyi ágáról számozott férfiaknak nem lehet joguk az örökségre. Azon fiad, melly utódodnak fog kineveztetni, Konstantinápolyba köteles jönni, itt nyerendő hatalmi felruházását. — Az egyiptomi helytartónak engedett örökségi jog, nem ad neki magasb rangot és czímet a’ többi vezérek felett, sem előlépd jogot, hanem liszttársaival egészen egyenlő lábra fog állíttatni. Gülhanej Hatserifem’rendeletei, valamint az országomban foganatban levő vagy csak még behozandó kormányzási törvények és minden a’ barátságos hatalmakkal kötött vagy kötendő szerződések, hasonlólag Egyiptomban is Gabonaár. (Pozs. mérő váltó garasokban). Búza. Rozs Árpa. Zab. Kőkor. Pozsony, mart. 19. .. . 108-123 90—94 66—72 58—64 72—74 Mosony, mart. 12. . .. . 130 90 64 60 66 Temesvár, mart. 12.. . 80—84 62 55 55 42 Újvidék , mart. 6. .. . 107 — — 54 50 50 Baja, mart. 6. . . .. . 90—100 80 52 45 55 Szigeth , mar . 5. .. . 120 90 — -- 50 90 Tokaj, mart. 5. . .. . 114 79 62 41 63 Pest, mart. 16. pesti mérő (3 véka): Búza. Rozs. Árpa. Zab. Kukor. 165-195 130-110 105-110 86-93 105-115 Dunavizállás martius’ 21-ként"