Hód-Mező-Vásárhely, 1883. január-június (13. évfolyam, 1-25. szám)

1883-04-22 / 16. szám

küldi s­ogos Dosics Péter úrral együttes műkö­désre felhívja. ‘­­ 7. A törvényczikkek kihirdetetnek, mivel azonban a vadászatról szóló törvény a város kö­zönségét közelebbről érdekli, erre vonatkozólag vélemény kívántatik be a tanácstól a további te­endők iránt. Az ügyész pedig megbízást nyert, hogy ezután nézze át az érkező törvényeket és tegyen előterjesztést, ha valamely irányban teendő merül fel. (Folyt, következik.) Ez a mi szegény óvodánk. (Folytatás.) Az 1877-ik évben a kisdedovó-egylet tapasz­talván, hogy a kisdedovó intézetek felkarolása vi­lágszerte nagy mérvű felkarolásban részesül s hazánkban is a legörvendetesebb mozgalom indult meg arra nézve, hogy ezen igen hasznos nevelő­intézetek a legkisebb falukban is felállíttassanak, másrészről fájdalommal látván, hogy egyedül e nagy város az, melyben a 17 év óta fennálló egyetlen ily c­élű intézet társadalmi uton nem képes a kellő mérvű anyagi körülmények közé emelkedni s szép feladata hű teljesítésével sem bírja sem a hatóság, sem pedig a vagyonosabb egyesek rokonszenvét tetemesebb áldozatokra, alapítványok tevésére rábírni, úgy gondolkozott, hogy ha társadalmi uton a város társadalmi éle­tének zsibbadtsága, fejletlensége mellett a jobb sorsra méltó intézet jövőjét nem képes máskép anyagi tekintetben teljesen biztosítani, épületével s­ felszerelésével együtt, mely mintegy 5500 fo­rintnyi értéket képvisel, felajánlja a törvényható­ságnak örök tulajdonát, csupán azt kötvén ki, hogy az intézet eddigi czéljától el ne vétessék, hanem legyen örök időre e város közös óvodája, melybe továbbra is felvétessenek rang és hitfele­­kezetre való tekintet nélkül a 3—6 éves kisde­dek, s hogy — a mi nem csak méltányos, de természetes föltétel is volt — a nevelő személy­zetet megtartván, annak az egylet által biztosított fizetéseit s jogait ismerje el s továbbra is hagyja épségben. Más község talán megilletődéssel fogadta volna el az ilyen ajánlatot, de a mi törvényhatósá­gunk tagjai között többen találkoztak akkor olya­nok, kik a­helyett, hogy e nagyon is természe­tes és semmi megszorításokba nem ütköző felté­teleket két kézzel fogadták volna, azt hitték, hogy a 17 évig nagy áldozatokkal fentartott és hivatá­sának a legnyomasztóbb anyagi körülmények mellett is példányszerűen megfelelő intézet olyan gazdátlan, potom jószág, a mely örülhet, ha a város ingyen kegyelemből átvállalja s mindjárt azon kezdték, hogy hát az épület jó lesz felső leányiskola helyiségéül, az intézet vezetőnek pedig legalább is felényire leszállítják fizetését, s az óvodát „népies alap“-ra fektetik s a nép gyer­mekei számára egészen másként rendezik be. A törvényhatóság egy bizottságot küldött ki, mely a kisdedóvó-egylet képviselőivel azon módozatokat állapította volna meg, miként lehetne az átveendő óvodát úgy felszerelni, hogy az a nép (!) gyermekei számára is alkalmas legyen. Egyik biz. tag erősen hangoztatta, hogy az inté­zet az eddigi felszerelés mellett nem felelne meg a kívánalomnak, egészen más módszer szerint vezetett óvoda kellene városunkban, a másik biz. tag olyanformán beszólt, hogy ha átvenné a város az intézetet, akkor csak a nép (!!) gyermekei jár­hatnának oda, az úri osztály pedig csinálhatna magának megint társadalmi úton egy másik óvodát. Hanem mikor megkérdezték ezektől a jó uraktól, hogy minő felszerelést kívánnának a város által átveendő óvodában s minő módszer szerint óhaj­tanák vezettetni? arra már nem tudtak felelni. De nem is tudhattak, mert az ő észrevételük merő absurdum volt, minthogy a felszerelés min­den rendes kisdednevelő intézetnél egyforma elvek szerint szokott történni s a módszer sem lehet más a paraszt gyermekek által s megint más az úri osztály gyermekei által látogatott óvodákban, s végül okoskodásukat nevetségessé tette az a körülmény, hogy az említett urak soha, de soha nem voltak a kisdednevelő intézetben, s igy a felszerelést nem láthatták és az alkalmazott mód­szert nem ismerhették. Az átvételből aztán semmi sem lett. A kis­dedóvó-egylet tagjai tovább is vitték a terhet, ál­doztak, küzdöttek a hatóság helyett, nehogy az óvoda végelgyengülésben kimúljon a város szé­gyenére. Csakhogy minden buzgalom és kitartás mellett sem tudott olyan erőt kifejteni, hogy az évről-évre nagyobb mérvben előállott defic­itet elenyésztethette volna, mert az mindenekelőtt tudva van, hogy városunkban semmiféle jótékony­­szél érdekében nem lehet valami sok jövedelmet biztosító mozgalmat indítani, nem lehet a fejletlen társadalmat nagyobb áldozatra bírni. Minden vá­ros társadalmi életét legbővebben a társadalmi intézmények miként felkarolása tünteti ki. S hogy e nagy­város egyetlen óvodája 23 évi fen­­állása óta sem bírt vagyoni tekintetben felvi­rágozni, annak oka egyedül társadalmi életünk fejletlenségében s zilált állapotában keresendő. De, hogy mégis fent bírt állani, az csak azt bizonyítja, hogy szükségessége kétségen kívül áll és sem a közöny, sem pedig a részakarat sem bírta megbuktatni. Pedig mind akettőből bőven kijutott a szegény óvodának. El lehet mondani, hogy csaknem fennállása óta alig volt szerencsés néhány olyan érdeklődő látogatót fogadhatni, aki tüzetesen meg akart volna ismerkedni czéljával, s a módszerrel és azzal, hogy mily körülmények között tartatik fel, mivel foglalkoznak benne a gyermekek s mig idegenek megtudták látogatni, sőt illetékes helyeken pél­dánykép említették fel ezen intézetet s vezetőjét még magasabb helyről is kitüntették, itthon csak annyit tudtak róla, hogy küzd a szegénységgel, várja a méltó pártfogást, amelyben senki sem ré­szesítette. Nem volt egyetlen egy olyan pártfo­gója a két alapítón kívül, aki legalább egy 100 frtos alapítványnyal járult volna fentartásához, nem volt Szinnyja, aki egy falusi óvoda alapjára 45 ezer frtot hagyományozott, nem volt Chernelje aki Almosdon 25 ezer forinttal véte meg alapját az óvodának, nem volt... De miért számlálnék el azon kitűnő ember­barátok neveit, akik az emberszereteten alapuló óvodai intézetekért nagy áldozatokat hoztak ; miért számláljuk el azon községi elöljáróságokat és tör­vényhatóságokat, melyek ezrekkel áldoztak óvo­dákra, adót vetettek ki a megyére, hogy minden községében felállítathassák az óvoda? A napi sajtó majd mindennap tesz említést megható pél­dákról, hol a földesúr, a hatóság vagy egyes ne­­velésbarátok tekintélyes összegeket, adományoztak óvodai czélokra, úgy aztán lehet óvodát fenntar­tani. Nekünk elég volt volna, ha törvényhatósá­gunk a hiába kidobott összegeknek csak a mor­­zsalókját juttatja óvodánk javára. De a 200 írtnál s a m. év óta 350 írtnál egyébbel nem járult óvodánk gyámolitására s még ezért is kikötötte, hogy 20 szegény gyermeket dij nélkül óvodáztat­­hasson, holott a szegény gyermekeket az óvoda különben is mindig ingyen fogadta be. (Folytatás köv.) köszig s akkor a második ülés­szak az ünnepek előtt bezáratván, az országgyűlés őszig elnapolta­­tik. Egy interpelláló intéztetett Füzesséry képvi­selő által a belügyminiszterhez az iránt, hogy van-e tudomása arról, hogy a gráczi rendőrség egy biztosa járt Budapesten, hogy egy állítólag itt tanyázó tolvajbandát kinyomozzon, melynek tagjai között egy orszá­gyűlési képviselő neve is előfordul. Ez interpellate a ház minden tagjára igen kínosan hatott, de különösen Polonyi Gézára, mint a­kinek személyéről volt szó. Ennél fogva ő nem is késett összehivatni a függetlenségi pár­tot s vizsgálatot kérni maga ellen. A botrány, zavar mindaddig tartott, mig a belügyminiszter a megnyugtató feleletet megadta, mely után Füzes­­séry a háztól és Polonyitól bocsánatot kért s ez­zel az ügy a képviselőházban szerencsés véget ért. De nem igy a függetlenségi pártban, hol Füzes­­séry nyilatkozata szerint Verhovay Gyulát vétkes­nek találván, őt magát és lapját a „Független­­séggel a pártból kizárták. A német császár a birodalmi gyűlést egy üzenetével rendkívül meglepte. Ugyanis a császár leiratában kijelenté, hogy mindenkor első köteles­ségének ismerte a birodalom munkás osztályáról gondoskodni s kifejezte abbeli meggyőződését, hogy a törv­­hozásnak nem szabad egyszerűen csak rendőri és büntető rendszabályokra szorítkozni, hanem oly reformokat is kell teremtenie, melyek a munkások jólétét elősegítik s az erre czélzó tö­rekvéseknek első eredményeként tekintendő Po­roszországban a két legalsó osztály adójának el­törlése. A leirat nagy hatást tett. Francziaország egy chinai fenhatóság alatt álló országot akar meghódítani, az „expeditió“ (foglalás) költségeire 5 millió forintot szánt. Kü­lönben most már a miniszterválság véget ért, hanem megint a nép kezd forrongni és pedig antisemitikus irányban. Páris több negyedében nagy falragaszok jelentek meg, melyeken felhi­vatnak a francziák, hogy miután a nyomor nö­vekszik s ennek egyik oka a zsidó faj, melynek határtalan hírvágya az összes nemzeti vagyont fölemészti, jöjjön össze egy gyűlésre az összes nép s foglaljon állást a zsidók ellen. Angliában folyton a fénnekkel foglalkoznak, az ír gyilkosok közül kettőt már halálra ítéltek s a dinamit merénylők perének tárgyalását meg­kezdték. Az orosz czár koronázására nézve megint bizonytalanságban vannak. Nagyban készülnek ugyan rá, a jelvényeket nagy pompával már el is szállították s a czár maga is nagy tevékeny­séget fejt ki, de a nihilistáktól sok oka van re­megni, pedig az utóbbi időkben 2000 nihilistát indítottak Szibériába, hogy ott legyenek, mig a koronázásnak vége lesz, melyre a kirendelt kato­naság száma oly roppant lesz, hogy csak tábor­nok 121 fog állni a csapatok élén. Gazdaság­ tehát közöljük: ki lettek tüntetve a hármas ekék közül a Krumpach-féle, kettős ekének is tetszés szerint használható hármas eke első­sorban, a Kotzó-féle másod sorban, Kiss József vásárhelyi iparos saját készítményű 3-mas ekéje harmad sorban. A kettős ekék közül: Lábosi János t. szentmiklósi lakos saját találmányu kettős ekéi közül az 1-es és 2-es számú 3 kerekű kettős eke első sorban, Howard-féle másod sorban, Tóth Sándor vásárhelyi lakos saját készitményü kettős ekéje harmad sorban. Az egyes ekék közül: Fe­kete János szentesi iparos saját készitményü 2. számú talpcsuszó nélküli ekéje első sorban, ugyan az talpcsuszóval harmad sorban, Tóth Sándor vásárhelyi lakos saját készitményü kukoriczavető­­vel egybekötött egyes ekéje másod sorban. A többi kisiparosok is örvendetes haladást tanúsí­tottak s ezeknek is a bizottság elismerését tudo­másukra hozni nem késik, különösen dicsérettel emelvén ki a Száraz Nagy Sándor vásárhelyi la­kos saját készitményü ekéit. — Vetőgép és eke próba Vásárhelyen. Az ápril 15-ére kitűzött vetőgép és eke próba csakugyan megtartatott, Propper Samu­el Szabol­csi nagybirtokos személyes vezetése mellett. Ez alkalommal be lettek mutatva Sack Rudolf Plag­­witz lipcsei gépgyáros különböző földművelési eszközei. Sack Rudolf mint gazdasági gépész kitűnő speczialista, s e téren Európa szerte ismert hír­névnek örvend, s a gazdasági gépészet elhaladá­sában valóban elvitázhatlan érdemei vannak. Ezt különösen bizonyítja azon számtalan első rendű jutalom­díj, a­melyek különböző országok verse­nyein részére kiszolgáltattak. A bemutatott földműveleti eszközök követ­kezők : 1. Hármas ehe, az utóbbi esőzések által megnehezült talaj daczára igen szép és jó mun­kát végezett, s hat ökör által igen könnyen vo­natott, melyből következtetni lehetett, hogy alkal­masabb talaj mellett jó négy ökörrel is lehet vele folytonosan dolgoztatni. A mi viszonyaink között különösen nyári ugarlásra kitűnőnek bizonyult. 2. Kettős eke, kiemelő,szerkezet nélkül egy­szerűen és szilárdan csupa vasból és aczélból elő­állítva. Oly módon, mint az egyes ekét a béres a forgónál könnyen kivetheti a földből. Szép és jó munkát csinált vonására 6 ökör kívántatik. 3. Egy igen könnyű, hajtott vasból szilár­dan szerkesztett vasborona; minden körülmények között két ló könnyen dolgozik vele. 4. Egyetemes mélyítő eke 10 hüvelyk mé­lyen kitűnő munkát csinál, de lehet vele 4—6 stb. tetszés szerint szántani, könnyebb talajba­n, nehezebb talajon 6 ökörrel. Ezen eke Sack ekegyártmányai között hatá­rozottan az első helyet foglalja el* Egészen aczél­ból és vasból van szerkesztve kitűnően fordít és porhanyit, úgy hogy munkája többet ér, mintha ugyanazon föld ásóval lenne megművelve. Ezen * A tudósító által ennyire kiemelt ekére vonat­kozólag, bármilyen jó legyen is különben, nem mulaszt­hatjuk el megjegyezni a jelen volt gazdák szavai után, hogy a Németh Pál ur jól művelt földjén még a fa-eke is könnyen szántana, s ezen eke kitűnőségét csak akkor lehetne kellőkép demonstrálni, ha minden­féle talajban könnyen mozogna. Szerk. egy ismeretlen férfi minden rimánkodásai, ordi­­tozásai, minden körmölései, harapódzásai és rug­­dalódzásai ellenére mint az arkanzászi lókötők hirtelen elcsípni és csodás alkotású kocsijába be­pakolva villámgyorsan elrobog. Ott állok, mint a sóbálvány, nem tudva ébren vagyok-e vagy álmodom, míg egy mellet­tem elrobogó négyes fogat szemem közé csapott sara fel nem riaszt kínos merengésemből, hogy ez csakugyan szörnyű való. TARCZA: Tak­ate szomorú vége. Irta: Somogyi Károly. Nincs olyan czimbora heted-hét orszá­gon, mint Jakab. Még a tisza­eszlári eset sem rendítette meg köztünk a barátságot, a­mi pedig nagy szó. Holdvilágos éjszakákon sokszor éjfélig is el­merengünk a rezgő fényben úszó természet tarka­barka képein. Az éj sötét költészete leng közöttünk s bű­vös ujjai csodásan játszanak szivünk rezgő húr­­jain. Képzelmeim a múltba ragadnak, hol annyi fájó kép, annyi meg nem érdemelt bánat és annyi átkos keserűség vonul végig lelki szemeim előtt. Mily különbség a tegnap és ma között!­.. Mily egész más érzelmek dagaszták keble­met, m­íg lelkem szent oltárát össze nem mor­zsolta a halál durva keze. Mennyi önbizalom, mennyi dicsvágy, mennyi boldogság megfért ebben a kis szívben, mely tegnap még maga is egy egész világ volt közepén a gyönyör éden­­kertjével. . . . Ma, hogy az özvegység bús napjait élem,­­ csüggedő remények, megtört vágyak, szétfoszlott balga ábrándok, füstbe ment csalfa álmok h­acsa gomolyog körültem. Tegnap még a boldogság ege terült el fö­löttem rózsa­színü fellegeivel, ma a komor jövő sötétlik előttem zord, kétségbeejtő sivatagával... Mig tépett lelkem így vergődik a bánat tengerén, addig Jakab neki keseredve, oly búbá­natos dalt zeng a méla holdvilág felé, hogy szomszédaink a bájos hang hallatára le nem ir­ható negligóben, mezítláb, furkós botokkal rohan­nak az éji dalnok bűvös lantjának elnémítására. Mennyit kelle veszekednem a jámbor szom­szédokkal, különösen a 60 évet túlhaladott Bocs­­kor Pannival és a jegyes homlokú Csutka Bor­osával, kik hittel erősítették, hogy Jakab bűbájos danájában valami túlvilági sejtelem nyilatkozik . A képviselőház a középiskolai törv­­javaslat részletes tárgyalását bevégezte s a javaslatot nagy többséggel elfogadta. A jelen ülés­szak folyamán több kisebb törvényjavaslat s ezek után az adó­­kezelésről szóló fog letárgyaltatni valószínűleg pon­az valamelyik szomszédnak sírhata leend. Susták Matyi és Bagó Miska hátulsó szomszédaink pedig vonyitásnak merészelték keresztelni Jakab hatal­mas, csengő hangját s már-már azon voltak, hogy házukat, földjüket eladva, itt hagyják ezt a vérrel áztatott magyar hazát s Amerikába vándo­roljanak uj hazát alapítani, hol Jakab lantja nem fogja felzavarni az éj titokzatos csendjét. Mind a mellett Jakab mégis a legjobb te­remtés a föld kerekén. Ha lefekszem oda telepedik nadrágomra s azt ugyan ne próbálja halandó elvinni, mert Ja­kab utolsó csepp véréig védelmezné; még a ket­tős homloku cseh szolgálónk is „Bozse­mojjal“ kunyerálja ki tőle reggel, ha kefélni akarja. Kávéházakban, sörcsarnokokban rendesen az én vendégem, velem fizetteti a kontóját, mert az a rosz kutya szokása van, hogy fizetni nem szo­kott soha senkinek. Akár­hová megyek, Jakab mindenütt velem tart, mint a középkori dárdás az ő urával, ha gyalog, ha lóháton, ő folyvást velem kutyagol és még ekkoráig soha nem panaszkodott az út ro­­szasága, hosszadalmassága miatt. Most már mindennek vége! Servus éjjeli ábrándozás, isten veled csilla­gos éjszaka!! ... és ti is nagyalvó Lusták és Bagó komák aludhattok már akár az ítélet napjáig, az éji dalnok nem fogja többé zavarni édes élmai­tokat !! . . . Szörnyű és rettenetes eset a­mi most kö­vetkezik. I * * * Egy őszi übereziher a mostani hideg ellen, öt Virginia az unalom ellen, egy jókora husáng a vásárhelyi harapós kutyák ellen és egy vedlett bicska az idei karczos ellen, ez az mivel fölsze­relve november hó elején neki­vágtattunk a makó­vásárhelyi országútnak. Az út hosszú, unalmas és prózai, kivált egy gyalog, a­hogy mi Jakabbal teszszü­k. Különben is az őszben nincs semmi költészet, hiába csiri­­polnak ilyenkor a fűzfapoéták, hitemben meg nem tántorítanak. Szakadozott szürke fellegeket űzött tava fe­l A szentesi ekeverseny lefolyásáról lapunk múlt számában közölt tudósításra vonatko­zólag kijelentjük, hogy az abban foglalt adatok tévesek, bár mi azokat megbízható kézből vettük. Ennélfogva midőn sajnálatunkat fejezzük ki a velünk közlött adatok beküldőjének helytelen el­járása iránt, a szerkesztőségünkben megjelent Tóth Sándor és Száraz Nagy Sándor helybeli kovácsmester urak felvilágosító adatai nyomán tu­domásra hozzuk, hogy az ekeversenyen az ekék súlyait megmérték ugyan, de a mérők nem lévén hitelesek, az ekék súlyait biztosan nem lehetett meghatározni s e szerint a közlött adatok sem helyesek. S most a versenyen kitüntetett ekékről a „Szentesi Lap“ után a következő hiteles ada­tunk felett az északi szél a messze terülő avaron, s néhány makacs bokorral birkózott a szélnek is beillő őszi szellő; az öreg nap csak hébe-hóba pislantott alá rongyos függönyei mögül s a kilát­szó fehér tanyákból idegrázóan hallatszik a vén tanyai kutyák tompa üvöltése. Nehány száz ölnyire az első utkaparótól hat erős komondor kapta közre Jakabot, a­mikor is nekem jutott feladatul a szorongatott hőst a fogcsikorgató vérebek dühös táborától kimente­nem. A­mi különben nem épen könnyű feladat, azonban a husáng megtette hatását, csupán az überezihez egyik ujja maradt vissza a szőrrel borított csatatéren. A vén kuvaszok szégyenkezve vonultak vissza a harc­térről, csak messziről üvű­­­töttek reánk, míg a távol kék köde el nem ta­kart előlük. Alig hogy a kutyák ugatása elnémult, a nagyreményű kanászok rüpök tábora veszi körül a már úgyis megijedt Jakabot. Az örök igazság önérzetes hangján figyel­meztettem rüpek kanászainkat a nemzetközi jogok és szerződések tiszteletben tartására. Kinevettek. Sőt a kissé szemtelenebbek nyelveiket öltö­­gették reám. Mit volt mit tennem, két kézre kaptam harczban kipróbált gerundiumomat s az üldözött ártatlanság védelmére, megforgattam a levegőben Ez hatott. A nyelvöltögető had a szélrózsa minden irányában szétfutott. Csak távolról hallatszott az „áj-váj zsidó, mi van eladó?“ kellemes titulus, melylyel a su­­hanczok részéről megtiszteltetem. Tovább haladtunkban itt-ott komor bika emeli fel méltóságosan fejét, s mély bömböléssel teszi irtózatossá a letarolt vidéket. Ilyenkor azután nem csak Jakabnak, de nekem is jól esnék egy kis biztatás, de végre is ennyi veszélyek után, mint a jó Peleskei nótárius Budapestre, mi is haza vergődünk Vásárhelyre. Tehát haza értünk. Ott, hol a kiszöltés felől jövő utcza derék­szögben metszi át a csomorkányi utczát, Jakabot Szegény Jakab! hová tűntél el, mi lett be­lőled! Jakab rejtélyes eltűnése mélyen lesújtott s nyakamba véve a várost, kikutattam minden zeg­­zugot; elembe tünedeztek a középkor kasza töm­­löczei, a kínzó eszközök, melyekkel hű barátom valószínűleg gyötörtetik s midőn ismerőseimmel találkozom, mély meghatottsággal mondám el Ja­kab hű társam regényes elrablását. A gyengébb nem szivét átható a szörnyű esemény s Jakab tragikus sorsa felett bőven hul­­latták a sötét bánat keserű könyeit. Kimerülve értem szállásomra, hol kipihenni véltem magamat. Még kitörést sem engedhettem könyeimnek, midőn kopogtak az ajtón és egy nyomdász gyerek átnyújta egy kérelmet élelmes főnökétől, hogy a gyászjelentést nála nyomassam. Még a szedő gyereket az ördög kegyeibe sem ajánlhatom, már ott volt egy ügynök, a­ki ,a te­metkezési vállalat részéről jött meginstálni. És az­után jöttek a kiváncsiak megtudni, hogy milyen lesz a temetés s jött lélekszakadva egy laptudósító a­ki arra kért, hogy a megrendítő eseményt len­nék kegyes elreferálni, mint sensationalis hírt. Szegény Jakab, kinek végzetes sorsáról végre az uj rendőrség páratlanul ügyes fáradozásai foly­tán, sikerült megtudnom a valót, csakugyan ál­dozatául esett egy rettenetes intézménynek és a városon kívül statarialiter agyon­üttetett. Igen is, mert Jakab egy olyan kutyácska volt, melyet nekem még a szegedi katasztrófa előtt az öreg Jassinger ezen szavakkal ajándékozott: — Sido gutya, jó gutya. Heti krónika.

Next