Hon és Külföld, 1844 (4. évfolyam, 1-105. szám)

1844-11-22 / 94. szám

1844. HON ÉS KÜLFÖLD Kolozsvár. Pénteken november 23-én, 1844. Tartalom­­ A’ roniai szigetek­. Corfu. Országgyűlési iromány. Legújabb országgyűlési tudósítás. (Második félév.) 94-k­SZ.illt. A* jouia)i szigetek. Nápoly környéke és Capri szigete, para­dicsomi szépségüek, de hasonlíthatlan és való­jában mennyei éghajlata van a’ roniai szige­teknek, melyek között különösen Zante, ,,il paradiso del Levante,“ kelet paradicsoma, fek­vése és belső sajátságai által kitűnik. Csak nem örökösen tiszta ég alatt, melyet éven át szinte tiz hónapig semmi felleg nem borit, a’ közép tengernek smaragdzöld hullá­mai által körülmosva, balzsam teljes szellők által körüllengedezve, fekszik ott a’ régi l’hae­­acia (Corfu), Alcinous *) kertjeivel ; Lenka­­dia (Santa Maura) hires kősziklájával­ Iihaka (Theaki) Odysseus hona; Cephalonia , Zante, Faxo és végre a’ hajoló szépségistenaszszonyá­­nak hódoló Cythere (Cerigo). E’ szigeteken min­den lépés régi klaszikus földet érint, ’s ott az ember lavendula, myrtus, borostyán, arany­­narancs, czitrom , rózsa és biborszinü virágos cactuszok, illatozó növények között bolyong, melyeknek jó illatja az egész légkört eltölti. Semmit sem lehet a’ róm­ai nyári éjszakák varázsához hasonlitni, mi csaknem kilencz e­­gész hónapot tart­ meg. Itt olajfák és boros­tyánok alatt hevernek a’ lakosok , szemeiket az itten háromszorosan ragyogóbb csillagokra függesztve, ’s kényelmes buja nyugalomban töltik az éjszakákat énekléssel, beszélgetéssel s szemlélődéssel, a’ minden­hatónak, a’ meg* foghatatlannak, a’ teremtő mindenség lelkének közellétét sejditvén. Egy országában is Euró­pának, sem olasz, sem spanyol földön, sem Dé­­lifrancziaországban a’ nyári éjszakák sem oly bájolók,­­s nem ébresztenek oly magas érzelmeket a’ kebelben, mint a’joniai szigeteken, jóniai ég alatt. Sehol sem hat a’ természet oly boldogítva mint Corfu völgyeiben vagy Zante olaj­fás dombján. .,Soha sem fogom feledni — mond egy utazó — azon néhány évet, melyet itt töl­töttem, a legédesebb viszszaemlékezéssel ma­radott tele keblem. Meglehet, hogy húsz évet korunkban másképpen látunk , érzünk és gon­dolkodunk, mint értebb korban, midőn min­den­ más alakot vált, de én déli Franczia- O­­lasz- és Spanyolországot már az előtt beutaz­tam ’s megismertem vela, de sehol sem hatott lelkemre föld és éghajlat úgy, mint Odysseus, Telemachus és Alcinous honában.“ Corfu, Corfu szigetének, mely a’ franczia elfog­laláskor (1807— 1814-ig) 50,000 lakosnál, a* 10—12,000 főből álló örserget oda nem véve, valamivel többet számlálhatott, közel harmincat német mértföldet teszen körülete. Legnagyobb hoszsza tiz, legnagyobb szélessége négy mért­­föld. Meglehetős hegyes ’s különben nagyon megás és meredek sziklái vannnak, de ezek mellett a’ legkiesebb völgyekkel bír, melyek között különösen Roppa völgye, az Ermones kis folyama által nyírbitott Liapades vidéké­ben, festői fekvése által kitűnik. Itt régen tó volt, melyet egy földrengés elenyésztetek, de a’ melynek még látszik nyoma. A’ tájék, hol e’ tó fekütt, vad, puszta és borzadást el­hozó magányos, ’s é­ viz eltűnéséről csudála­tos népregék vannak a’ körülfekvő faluk lako­sai között elterjedve. E’ faluk közzül néme­lyek, mint sasfészkek, a’ köszirtok legmaga­sabb tetőin feküsznek, hova sziklába vágott keskeny lépcsőkön járnak­ fel az emberek, ’s megfoghatlannak tetszik, hogy miképpen tele­pedben eh oda, de ha e’ tetőre felérünk, o­­lajfákkal és szőlőtökkel béültetett térség lep­­meg bennünket. A’ faluk lakosai löbbnyir© csaknem pátriárc­ai, néha félig vad életet is fok­tatnak. Fö gazdagságuk olajgyümölcsből, kecs­kékből és kecskebakokból áll, melyek nékiek olajat, tejet és sajtot adnak. A’ tehén és ökör e’ szigeten ismeretlen állat. A’ kecskebus , va­lamint ezen állat teje is , nagyon jóizü, mert itt a’ kecske a’ legjobb illatu füvekkel s nö­vényekkel él­ a’ vajat a’ lakosok nem ismerik, annak helyét a’ jóizű fris faolaj gazdagon ki­pótolja. Hús eledellel nagyon ritkán élnek a’ lakosok­ csak nagy innep-nepokon sütnek­ meg 94 Alcinous, Krisiilious fija és Riptunus unollája , Corcy­ra vagy I’lincaci­i szigete uralk­odója voll. Ilom­ér le­írja ezen uralk­odó udvarának pa­­páját ’s g­öngöt­t szép kertjeit.

Next