Irodalmi Ujság, 1969 (20. évfolyam, 1-21. szám)

1969-06-15 / 11. szám

­ HA A MAI romániai magyar irodalmat egyetlen képben akar­nám jellemezni, azt mondanám : búvópatak. Tiszta forrásból tör fel valahol a hegyekben, csillogva zu­hog alá a fenyvesekből, hogy az­tán kanyarogva titkos medret váj­jon magának a történelem mész­kőhegységei alatt. Búvópatak, amely időről időre kitör a szabad­ba, hogy erejével és bájával meg­­ígérze a részvétlen természe­tet ; később ágakra szakad, s míg egyik ága sziklás szorosokon át bukdácsolva tapogat-keres utat ma­gának, a másik, méltósággal visel­ve sorsát, tovább zúg a föld alatt, barlangmélyben. Az ötvenes évek második felében az erdélyi iroda­lom, különösen a líra leggazda­gabb ága a lelkekbe, s a kiadat­lan kéziratokba szorult, s a hat­vanas évek derekán megindult enyhülés, s a Romániát azóta be­töltő szabadabb, a Nyugat felé nyíltabb szellemi légkör kellett ahhoz, hogy ez a költészet feltá­madjon. S mivel sokáig hírét sem hallottuk, már-már kételkedtünk létezésében, a magyarországi kri­tikai közvéleménnyel egyetértés­ben igen borúlátóan ítéltük meg a romániai magyar költők hely­zetét, s lehetőségeit. Most azonban egyszerre három olyan verseskötet jutott el hozzánk, amely nemcsak azt bizonyítja : él a magyar vers Erdélyben, hanem azt is : súly alatt nő a pálma. Az elmúlt évti­zed politikai és egzisztenciális vi­szontagságai megedzették a leg­jobbakat, elmélyítették tehetségü­ket, új, gyakran drámai árnyala­tokkal gazdagították nyelvüket. A HÁROM KÖLTŐ KÖZÜL, akiket már tíz-tizenkét évvel ez­előtt is számon tartottak Erdély­ben, Kányádi Sándor lépte a leg-j­obbat. Kötete, a ’’Függőleges ” (Irodalmi Könyvkiadó, Bu­karest, 1968) az érett férfi tépelő­­déseit, nehéz fegyelme alól ki­­kilobbanó indulatait (és egyben azok kritikáját) és a világról alko­tott magvas, epigrammatikus tö­mörségű ítéleteit fogja csokorba. Kányádi tanult Illyéstől, egy-egy képéből, fordulatából úgy sejtem, Szabó Lőrinctől is, hangja mégis teljesen egyéni, csak a kortól, s a költő alkatától determinált. Mint Illyés, Kányádi is reflexióra haj­lamos költő ; verse gyakran indul egy-egy véletlenül elfogott képpel, hogy aztán abból további képek vagy metaforák hálózatán keresz­tül lassan gyulladjon ki a vers gondolati lényege : amikor a ki­hunyt transzparensek / mint va­lami kipusztult űrlakók / koponyái reám merednek, / míg hazafele ballagok, / s a szívem szinte ké­zenfogva / jön mellettem, mint fáradt kisgyerek : föltekintek a csillagokra / és egyetlen atommá csüggedek” (’’Éjfél után”). Ebben az egyszerűségében megkapó vers­ben valami tárgytalan szomorú­ság lüktet, az egyedül hagyott, a Mindenség­ Anyától elválasztott, de a tárgyak között otthonra nem lelt gyermek szomorúsága. Ilyen tónu­sú vers több is akad a kötetben (’’Nosztalgia”, ’’Kicsi behajló nyár­fa”), mégsem ezt a hangot tartom a ’’Függőleges lovak”-ra a legjel­lemzőbbnek. A fizikailag talán nem, de szellemileg átélt szenve­désre, a félelem és a tehetetlenség kettős nyomására a költő többfé­leképpen reagál : elszörnyedt jaj­kiáltással, félelmetes kérdésekkel (’’Függőleges lovak”, ’’Kérdések”), vagyis közvetlenül, az események történelmi és egyetemes emberi tapasztalattá transzponálásával (’’Éden kapujában”, ’’Néma”) ; s végül a két véglet, az azonnali ter­mészetes reakció és az ironikus, keserűen bölcs megfigyelés között, illetve azokon felül álló magatar­tással , a reménytelennek tűnő harc vállalásával (’’Félvén se fél­ve”). Bár "évezredek óta tart a há­ború” és számtalanszor kellett a költőnek ’’megvert sereggel” fut­nia és mások halálát magában átélnie ("boldog, aki magában csak önnön / halálát hordja”), Kányá­di vállalja a bukás szüntelen koc­kázatát : ”örök készenlétben örökkön szembenézve, s nem hajlani mégsem a kétségbeesésre, kiállni verten az élre, maradni hadvezérnek és tudni, félvén se félve a végső vereséget.” Férfias, bátor, szép kötet ez, mégha a hosszabb versek egyike­­másika (mint például az ”El-el­­csukló ének”) nincs is eléggé megmunkálva, s hangulatában is, ritmusában is akadozik, meg-meg­­döccen. Bár Kányádi a versek többségében a szenvedés-lemon­­dás-vállalás dallamait variálja, vannak új kötetének vidámabb ol­dalai, s feltehetőleg a költőnek vidámabb percei is. Ezeket a szin­te már elfeledett lehetőségeket csillantják meg a pajkos csattanó­­jú ’’Háború”, meg a burnsi hang­vételű ’’Szerelem, a jóságos néni­ké”. Az utóbbi vers kedvesen köz­vetlen kötődése, meglehet, jobban illik a ’’régi”, székely faluból jött s népi hagyományokon nevelődött Kányádihoz, mint a mélyebben szántó ’’Kezdetben még...”, amely­ben Kányádi egy kegyetlen, de nagyon igaz képben világítja meg férfi és nő bonyolult kapcsolatát : "...idegeimből / pulóvert kötöttél / születésnapomra, / hogy védjen legalább a hidegtől, / ha már a halál ellen / neked sincs hatal­mad.” S milyen jellemző, hogy ez a vers, a kötet egyik legmarkán­sabb ’’szerelmes” verse is kihívás­sal, a férfi sorsának dacos vállalá­sával végződik : ” — Játsszál csak — mondom. Dobj minél magasabbra/” HA KÁNYÁDI, mint a népdal költője hangulatokból, természeti megfigyelésekből, s az ezekhez kapcsolódó töprengésből teremt költészetet. Székely János költői világát magasfokú tudatosság és az örökérvényű történelmi általáno­sítások igénye jellemzi. Poémája, a ’’Dózsa” 1964-ban jelent meg először, s 1968-ban második ki­adásban, a bukaresti Irodalmi Kiadónál. Juhász Ferenc hatalmas eposza, ”A tékozló ország” után azt hihetnénk, erről a témáról nem lehet már újat mondani magyar versben ; Székely bebizonyítja, hogy lehet. Az előhangból és nyolc részből álló poéma (az ’’elbeszélő költe­mény” meghatározás nem illik er­re a fél-lírai, fél-epikus műfajra) végig követi Dózsa György pályá­ját a hetvenkedő török béggel ví­vott párviadaltól a tüzes trónuson szenvedett kínhalálig. A poéma magával a parasztháborúval köz­vetlenül nem foglalkozik, csak Dózsa személyén és gondolatain keresztül. Székelyt szemmel látha­­tóan nem a tömegek lélektana vagy indulatai, hanem maga Dó­zsa alakja, a nemesi származású parasztvezér egyéni sorsa, tragé­diája, s ezen túl a dózsai sorsból következő egyetemes igazságok érdeklik. Ezek az igazságok aztán természetesen fényt vetnek a kö­zösség viselkedésére is, a béggel vívott párbaj előtt a székely had­nagy például így szövi magában a szót : "Nincsen remény, mert elnémult szívünkben / Az ősi hang, a végső bizonyosság, / Hogy nem számít a harcos élete, / Mi­helyt veszélyben van a vár ; hogy végünk, / Végünk, mihelyt ma­gunkra gondolunk.” S később, a győztes viadal után Dózsa mint­egy saját magának, korábbi aggo­dalmainak feleli : "...amíg van egy igaz katonája, / A Vár megáll, az Ország megmarad.” Formailag az egész költemény egyetlen monológ ; igaz, olykor párbeszédeket­ sejtető, azokból ki­növő, érvelő-vitatkozó monológ — a püspökkel folytatott párbeszéd­ben például Székely kipontozza a püspök szavait, s azok értelméről csak Dózsa válaszaiból értesülünk. Ez a monológ-elv biztosítja a poé­ma szerkezeti egységét. A ’’Dó­zsa” versformája rímtelen szabad vers, kicsit talán a ’Bánk bán” és a történelmi Illyés-drámák dikció­­jára emlékeztet, ahhoz a hagyo­mányhoz igazodik. Székely nyel­vében nyilvánvaló az archaizáló szándék, de szerintem szerencsé­sebb így archaizálni, mint egy so­­hasemvolt­ magyar­ nyelvet elkép­zelve a Károli-biblia előtti korból. Székely nyelve tömör és kifejező, jó érzékkel nyúl vissza elmúlt szá­zadok nyelvébe egy-egy kifejezé­sért : "Sőt még ennél is mélyebb ez a dal! / Ítélet ez Goráink tá­borára, / Hol épp a polcért vívott harcban züllik / Méltatlanná a majdani vezér.” Nyelvi szempont­ból csak egyetlen részletet nem érzek szerencsésnek : Dózsa Györgynek Cegléd piacán elmon­dott beszédét. Ezt Székely egy ko­rabeli krónika alapján igyekszik rekonstruálni, de úgy, hogy köz­ben megtartja az iskolás és körül­ményes latin szöveg egyes fordula­tait. Ez valamiképpen fordítás-ízt kölcsönöz a szövegnek, amely így elüt a poéma egészének bensősé­ges, egyetlen férfihangra hangsze­relt zenéjétől. Lehet, hogy jobb lett volna ide egy olyan nyers, magyaros ütemű variáns, mint Illyés hasonló tárgyú verse, a ’’Dózsa György beszéde a ceglédi piacon”? Más jellegű, nem annyira stí­lusbeli, mint lélektani elcsúszást rejt a poéma befejező része, ”A trónus”. Hogyan reagál Dózsa Zápolya iszonyú ötletére, a tüzes trónra? Voltaképp lehetetlen köl­tőtől azt kívánni, hogy teljesen beleélje magát egy évszázadok­kal ezelőtt élt, prekopernikuszi vi­lágnézetű ember, keresztesből­ lett­­ parasztvezér érzéseibe, akit eleve­nen megsütnek, élve feldarabolnak. Van egy pont, amin túl a szen­vedés leírhatatlan. Székely mégis megpróbálkozik ezzel, s az ered­mény nem megnyugtató : a tüzes trónra cipelt Dózsa bár iszonyodik az ’’izzó vasszéktől”, még képes arra, hogy magát olyan "ideoló­giai” érvekkel bátorítsa, mint : ”Viszont / ha méltósággal viselem keserves / királyságom, hát akkor ez a trón... / A népi sors igaz jel­képe lesz.” Később, már borzalma­san perzselődve, nem akar üvölte­­ni, nehogy kínzóit megörvendez­tesse, s még homályosan látja azt a jelenetet, amikor társait odate­relik a vesztőhelyre, hogy egye­nek húsából. Ekkor a püspökhá­borító papgyűlölő Dózsa hirtelen jézusi megadással mondja : ”Ba­rátaim, vegyétek és egyétek / Ez az én testem, mely tiértetek / Tö­retett meg." Úgy hiszem, még a költemény e részének emelkedet­ten szép befejezése sem tudja tel­jesen feledtetni az itt vázolt gon­dolatsor valószínűtlenségét, már­­már lehetetlenségét. Dózsa itt Székely szemében már nemcsak magyar történelmi hős és jelkép, hanem valóságos superman, szent és vértanú ; s ez a momentum nem vág össze a korábbi, jól ár­nyalt, nagyon is emberi Dózsa­­képpel. Ezek a kritikai megjegyzések azért szükségesek, mert egészében a ’’Dózsa” sikerült mű, jelentős költői teljesítmény. Székely János test- és lélekközelbe hozza Dózsát, problémái a mi korunkban is ér­vényesek. Mennyire mai a temes­vári jelenet történetfilozófiai esz­mefuttatása, amely végül is a ko­­rán­ jött mozgalmak kritikájába torkoll : "Hogyha miénk is volna már az ország / Akkor se tud­nánk, mit kezdjünk vele.” Dózsa György alakjába Székely bele tud­ja sűríteni a jogfosztott, megalá­zott, de sorsába bele nem törődő szegénység lázadásának egész he­vét s keserűségét : a történelmi 1514 élményszerűbben jelenik meg ebben a Derkovits Fametszetekkel illusztrált költeményben, mint Ju­hász Ferenc eposzában. Míg ”A tékozló ország” témája csak ürügy volt Juhász költői látomásának ki­bontakoztatására, Székely János ”Dózsá”-ja a történelem és az em­ber viszonyát, a forradalmak ér­zelmi rugóit s elképzelt lehetősé­geit vizsgálja, a közösségért titá­­ni feladatra vállalkozó ember tra­gédiáját mutatja fel egyetlen rop­pant monológban. Tájékozódása mintha egy másik, Erdélyből el­származott íróéval lenne rokon — Sánta Ferencre gondolok. Mind­ketten a történelmet faggatják, hogy a jelenkornak feleljenek. Kettejük közül Székely válasza a lesújtóbb : minden hősiesség el­lenére az idő előtt támadt hős el­bukik, a bátorság és a nép elszánt­ságának hulláma megtörik a törté­nelem sziklafalán. "Új tábor zsong a távoli jövőben?”. Dózsa, a jel­­­kép tovább él, de Dózsának, az embernek csak egy élete volt. PÁSKÁNDI GÉZA neve már 1955-ben szerepelt az erdélyi ma­gyar irodalmi lapokban, mégis ki­ ! ^///////////////////^^^^^ maradt a tíz évvel később kiadott ’’Magyar Irodalmi Lexikon”-ból. Nem szerkesztői hanyagságból, hanem más okokból. Páskándi, so­kadmagával az 1956 utáni romá­niai letartóztatási hullám áldozata lett, öt évnél többet töltött bör­tönben. Kiszabadulása óta kiadott első verseskötete, a ’’Holdbume­ráng” (Irodalmi Könyvkiadó, Bu­karest, 1966.) Romániában is, Magyarországon is felkeltette a kritika figyelmét. Páskándi ösztönös költő, egy for­rás természetes frissességével és vidámságával bugyognak belőle a versek. Az ösztönösség az ő eseté­ben nem jelent műveletlenséget : sokfelé és jól tájékozódik, ismeri a klasszikusokat, a modern ma­gyar, román (és feltehetőleg az eu­rópai) lírát, Durkheim-témára, Bartókról és Brancusi haláláról ír verset. Líráját nagy vállalkozó- és kísérletezőkedv, formai változatos­ság, tartalmi sokrétűség, és (az ezekből talán természetesen követ­kező) gazdag eklekticizmus jellem­zi. Más szóval Páskándi a romá­niai magyar líra ama leleményes Odysseusa, akiről nem tudni pon­tosan honnan indult, merre tart, milyen partokon köt ki holnap, csak egy biztos : ügyesen és jól hajózik. Hat ciklusra osztott versesköte­tében gyakran találkozunk dallal, természeti képekkel átszőtt, hang­hatásokkal bűvölő verssel. Modern költészetünkben József Attilától Nagy Lászlóig gazdag hagyomá­nya van az ilyesfajta mondóká­nak : "Tűzbirodalomban / őz-ria­dalom van. / Lángoló körmöm­re / kurta könnycsepp koppon.” Vagy : "Nyírfalomb, nyírfalomb / gyönyörű irgalom.” Hangulatidé­ző táj verseiben, vagy feltehető­leg korai, erotikus verseiben Pás­kándi tehetséggel folytatja s újít­ja meg ezt a hagyományt. Köny­vének első két ciklusa ezért sike­rültebb, mint a harmadik (”Gal­vani békája”) ; ez utóbbiban Pás­kándi nem egészen meggyőző nép­­tribuni pózt, illetve közéleti han­got erőltet magára. Ennek a cik­lusnak a verseiben zsúfolódnak, s eléggé önkényesen váltakoznak a jelképek ; ezért lesz például az ”Újra Leninről” című vers vallá­sos felhangjai ellenére is meggyő­zőbb, mint a ’’Törvény”, vagy a ’’Prédikáció”. ”Pártod nélkül” — írja Páskándi — "megcsal a tör­ténelem is”. És a párttal együtt, a párt segítségével vagy ’’falazásá­val” nem csalhat meg valakit a történelem ? A Páskándi versében szereplő ’’lenini legénység” tagjai közül ugyan hányan haltak meg természetes halállal, s hányan pusztultak Sztálin börtöneiben és Szibéria jégpoklában ? Hány ma­gyar és román kommunista és nem kommunista vágott nádat a Duna­­csatornánál Gheorghiu Dej véres politikai fordulatokban bővelkedő uralma alatt ? Nem is érdemes folytatni. A történelemre hivat­kozni pedig a huszadik század közepén naivitás, vagy oktalanság. Van még egy harmadik lehető­ség : illúzió. A ’’Törvény” című vers alatt nincs évszám, nem tud­ni tehát. Páskándi ezt még előtte vagy utána írta. Mármint a bör­tön előtt, vagy után. Persze Pás­­kándit alapjában véve nem érdek­li a politika, csak az, ami a poli­­tikából romantikus szemlélettel hasznosítható. A ’’Holdbumeráng” költője ugyanis elkésett romanti­kus ; érzésem szerint ezért tűz­deli meg verseit olyan nagybetűs fogalmakkal, mint az ’’Emberség Anyahajója”, ’’Halhatatlanság”, ’’Hűség” és ’’emberiség” (kis e-vel, de naggyal olvasandó). Ez a kora­romantikus lelkesedés és rajongás ma már több, mint anakroniszti­kus ; érzi ezt végső soron maga Páskándi is. Egyik legszebb versé­ben el is búcsúzik a romantikától (az eszményektől ? az ifjúságtól?): A romantika : utolsó bölény csörtetsz tavasszal ablakom alatt az orgonák közt orrlikaidban még a préri­ szag de szemeidben már a zöld fakul” (”Az utolsó bölény” II.) A tapasztalatból fakadó irónia jó orvosság a fiatalkori romanti­kára. Talán nem olyan keserűen, mint Kányádinál, de Páskándi lí­rájában is fel-feltűnnek a kiábrán­dulás motívumai (’’Mert helyette­tek”, ’’Hencegés egy pap képe előtt”). Néha a börtönélmények is visszatérnek, áttételesen, de félre­ismerhetetlenül : "Keresztkérdést tettem fel a rímeknek. / Kéjjel nézem : riadoznak, remegnek." (’’Keresztkérdés”) De Páskándinak nem kenyere a moralizálás, a lí­rája aktív és kifelé forduló, nem meditatív és axiómákban ítélkező. A legvaló­sibb Páskándit talán a ”Huzalok”-ban érjük tetten : a csavargó kedvű költő, panyókára vetett kabáttal, ráérősen, fütyö­­részve poroszkál végig az őszbebo­­ruló bukaresti fasorokon és su­gárutakon, hogy aztán ezzel a fanyar fordulattal fejezze be a vers­sétát : "A Huszadik Század telefonszámát ki tudja / kérdezi barátom / ’Én’ válaszolom s no­teszomban valóban ott áll / Há­rom Juci négy Bözsi és kilenc Pé­ter között / Két­ szám lator ke­resztje közé vetve / A huszadik század telefonszáma.” Hosszan idézhetnénk még a ”Holdbumeráng”-ból kitűnő ké­peket, nyelvi találatokat, rövid, szellemes verseket, amelyekben Páskándi Géza fel-felszikráztatja tehetségét. Gyakori formakölcsön­zései ellenére ez a tehetség nem másodlagos, s igaza van a költő­nek, amikor azt írja : "Egyszeri­­ség sólyomtollát / Ékemül feltűz­tem.” ("Ének”) A nagybetűs fő­nevek komolyan vételén alighanem már túljutott ; most még csak a könnyű megoldások kísértésétől kell megszabadulnia, a helyenként sláger ízű hasonlatoktól ("nem jön még a tavasz / a kist­íjos ledér”) s egy-egy téma túl szentimentális kezelésétől. Páskándi nyugtalan kereséséből, világ­éhségéből és rendkívüli formaérzékéből még az eddigieknél is jobb, tökéletesebb, teljesebb versek születhetnek. Gömöri György HÁROM ERDÉLYI KÖLTŐ Irodalmi Cik­k ^///////////////////////^^ TŰZ TAMÁS I­ CS háza házepén az öregkor átriumában a kőpadlón kivirágzik a sűrűbe ballagó rák a farkát vesztett remegő gyík vakárkád nyílik a völgyre az órák karsztos unalmán elpoklosodik a csigaházból rég kibújt szeerlem hördül a tü­dó elinal Diána muskotályos ízű őszbe hajló nyárba hol vércsíkot sző már a szél a levelet! husáng van kezében hogy oda suhintson ahol a lanternát füröszti az ében és tenyere suhog a kékülő sem hol van még kolonnád körbejáró éber kőbugás fejével ritkán bókoló nád sanyarú kis szigetünket nézi mily mélyre süllyed míg fonja a pászmás himbáló hálót a nyolcdioptriás pók . 1969. június 15. )

Next