Karpathen-Post, 1905 (Jahrgang 26, nr. 1-52)

1905-01-05 / nr. 1

za , ő Wochenblatt zur Förderung volks -r Pränumerations-Preise: »Unterhaltungs-Beilage«: Für Oesterreich-Ungarn 8 Kr., halbjährig 4 Kr., vierteljährig 2 Kr. und monatlich Für Bosnien und die Herczegovina ganzjährig 9 Kr., halb­­ig 4 Kr. 60 HH., vierteljährig 2 Kr. 40 HI. Für Deutschland so. Für Nordamerika ganzjährig 10 Kr. 10 HU. Einzelne Num­­mern sammt der »Unterhaltungs-Beilage« 20 HU. er Briefe werden nicht angenommen, Manuskripte nicht ewa 5 LA volkswirthschaftliche, geellschaflicher Herausgeber und verantwortlicher Redacteur: Paul ‚Sauter in Kesmark, .——— Druck von gl Sauter in Kesmark, | werden in der Administration des Blattes, Buch rue ; Paul Sauter in Kesmark, Hauptplatz Ne, 109, fern bei allen Annonce­ne am Jahrgang,­­Z s Kösmärk, , Donnerstag d den 5. . Januar 19 1905. ig u B-Expedi tionen angenommen. j 3 ' : Él ER je , "A - Pränumerationen und Prag „Mit dem 1. Januar 1905 begann ein neues Onnement auf das Wochenblatt: anna Bi­em wir hiemit höflichst einladen. — Das irh wie bisher an jedem Donnerstag er­­‚und sammt dem illustrirten belletristischen­­ a Week Bat” hat­­ ganzjährig 8 Kr FB - halbjährig 4 Kronen und | JÖN "vierteljährig 2 Kronen foften. "ER ahne 7 wolle man mittelst isung je eher Mat lassen an " Die Ai Administration. am Bee N Magistrates 1 vantatik, hogy a jelentkező. magyar állam­­igált altiszt, erős józan előéletü, nem és egészséges testalkatu, fiatalabb mint 24 és idősebb mint 40 éves legyen, irni és olvasni tudjon jagyar nyelvet legalább némileg bírja. . Jelentkezni alulirott rendőrkapitánynál lehet. Késmárk, rar hó 3. % : Buchalla Ger REACH. Bei der Polizei der königlichen Freistadt Kesmárk sind vom 1. Februar I. J. an 2 Polizistenstellen zu besetzen. Die Stellen sind im 1. Jahre mit monatlichen 42 K., vom 2. Jahre angefangen mit monatlichen 48 K. und Bekleidung besoldet. Verlangt wird, dass der Bewerber ungarischer einen­ge­­Staatsbürger, in der Körperbau ungarischen besitze, ein nüchternes makelloses Vorleben habe, lesen und schreiben,könne Sprache wenigstens einiger­­massen bewandert sei. Anmeldungen nimmt der Stadthauptmann entgegen. Kesmárk, am 3. Januar 1905. Buchalla Stadthauptmann, Késmárk sz. kir. város rkapitänya. 28. sz./1905. rkap. sunden, „und 5 ‚ausgedienter kräftigen Unteroffizier sei, Ns 5 Pd „u - Pränumerations-Einladung, — ar + Az Azon Hirdetmény. 51,201/1887. alapján közhirré teszem számu Belügyministeri rendelet a rendelet 3-ik bekezdését. gyámok. vagy felügyelők, 12 évesnél " fiatalabb gyermekek a dobálják, közlekedés biztonságát veszélyesztetik, a kellő felügyelet elmulasztásával kihágást VIII. t. cz. követnek el 2. §-ában (most már az 1901. évi XX. t. cz. 23. §-ban) jelzett czelokra fordítandó 4 koronától 200 koronáig terjedhető pénzbüntetéssel, Késmárk, 1905. Jamuár B. ; A. 1 challa Has . rkapitäny, Késmárk SZ. Ich) ea ae . Az 1883. évi XXV. t.- az 26. §-ának ren­­delkezéséhez képest közhirr6 teszem a hívat | kozott t.-ez. IV. fejezetét : # ak . Az 1883. évi XXV. t.-cz. IV . fejezete a korcsmai hitelről. 22.8. A vendéglőkben, korcsm: ; chan és más ital­­s. enen helyiségekben — ideértve azon kereskedöseket is, melyek a szeszes italoknak kicsinyben . eladására joggal birnak — kiszolgáltatott : szeszes italok ára iránti követelések fejében, a biróság csak az alábbi módon "meghatározott összeg t itélheti meg és az ennél maga­­sabb összeg sem az dósnak, sem jogutódának köve­­telésébe be nem szämitha u j6zve az illető. yäsa ala ter- 22. és atározat; | szása czéljából "valam mely szinlett ügylet, vagy váltó, vagy más kötelező irat alakját használja fel: kihágást követ el és 30 napig terjedhető elzárással és négyszáz koro­­náig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. 25. §. A szállodákban, vendéglőkben vagy korcs­­mákban megszállott vendégek ellen, a szállást adó által támasztható követelesekre a jelen fejezet határozatai nem alkalmazandók. i 26. 8. " Ezen fejezet szövegeminden: közsegben évenkint szokott módon. kihirdetendő és minden ital­­mérési helyiségben, a vendégek által könnyen látható helyen, magyarul s az illető község jegyzőkönyvi nyelvén kifüggesztendő és olvashato állapotban tartandó. Azon vendéglős, korcsmáros vagy italmérő, ki ezen § rendeletét nem teljesiti, az illetékes közigazgatási ha­­toság által, a községi szegényalap javára száz . koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. ) Az összeg nagysága REIS területén 4 korona. S 22. Auf Rechnung von Forderungen bezüglich des Preises der in Gasthäusern, Wirthshäusern und sonstigen Schanklokalen — mit Inbegriff der Handels­­geschäfte, welche das Recht zum Detailverkauf geistiger Getränke besitzen — ausgefolgten geistigen Getränke kann das Gericht blos einen in folgender Weise fest­­gestellten Betrag zuurtheilen und der darüber hinaus­­gehende Betrag kann weder in die Forderung des Schuld­­ners, noch in diejenige seines Rechtsnachfolgers einge­­rechnet werden. Die Höhe des Betrages wird von dem betreffenden Municipium bezüglich seines eigenen Gebietes mittelst eines dem Minister des Innern zur Genehmigung zu unterbreitenden Statuts festgestellt. Der Betrag darf jedoch nicht geringer als 4 Kronen und nicht grösser als 16 Kronen sein.*) Mit der gerichtlichen­ Entscheidung ist jede frühere Forderung des Gläubigers ähnlicher Natur als getilgt zu betrachten, gleichviel, ob dieselbe den Gegenstand der Klage gebildet hat oder nicht. Vor der Lilgung der mittelst der gerichtlichen Entscheidung festgestellten Forderung ist eine erneuer­­liche Greditirung nicht zulässig. Die Bestimmungen dieses Paragraphen sind auch Denjenigen gegenüber anzuwenden, welche den Detail­­verkauf geisiger Getränke ohne Berechtigung ausüben, wobei jedoch hinsichtlich derselben auch das bisherige Verfahren und die bisherige Strafe in Wirksamkeit bleibt. $ 23. Die zur Sicherstellung der im 8 22­er­­+) Die Grösse des Betrages ist im Zipser Komitate 4 Kronen. a Creditirungen ab eschloss in Pfand. und 1 Bürgeschaft 2. ús­tuk sind abgesh 2 DW Wer behufs Umgehung der Bestimmungen der und 23 die Form irgend eines Scheinge­­schä­ß oder des Wechsels oder einer anderen Verpflich­­tungsurkun­kunde benützt, begeht eine Uebertretung und ist mit Haft bis zur Dauer von 30 Tagen und mi­t einer Geldstrafe bis zum Betrage von vierhundert Kref |zu bestrafen. . N "208 > Die Gerichtsbarkeit über die Uebertretungen g zum Wirkungskreise der königlichen Bezirksgeric § 25. Auf Forderungen, welche von Ga egen die in Hotels, Gasthöfen oder With al­ibis,­­ 1­­­­­­stiegenen Gäste erhoben werden, könne uim­ mungen dieses Hauptstückes nicht angewendet werden . 26. Der Text dieses Hauptstückes ist in jeder Gemeinde jährlich in der üblichen Weise kundzumachen RN: und in jedem Schanklokale an einer für die Gäste leicht sichtbaren Stelle in der u arischen und in 187 Proto­­ce eo der wer­­dés szülők, rokonok, kiknek gondjára bizott a vasuti átjárók vasuti jelzőket meglorditva korlátait felnyitják állitják, vagy beteszik, a vonatokat kövel a vasuti s általában hasonió cselekményekkel s az ) Ban 12 büntettetni. 1887. évi behajthatlansäg 2 órátol 10 napig ig terjedhető eis ; 27. sz. 1905. rkap. 5 7 PR <E | 3 4 % fe F-. Tárgysorozat: : 1. Elnöki jelentés, 2. A felruhäzott gyermekek RR . Pénztáros jelentése. 7 ee "| Számvizsgáló bizottság jelentése. 5. Tisztujitäs. 6. Inditvänyok. . M ; I: Ba a we TEN Késmárk, 1905. évi január hó 4 is Bruckner Károly Topperczer Rezső jegyző. 4 elnök. 1: Szives adakozägokat fenti egyesület javára köszönettel fogad Friedrich Károly ee EL ; Neujahr! Das Alte vergeht und Neues entsteht. Ein Ab­­schnitt der menschlichen Zeitberechnung entschwindet in die Vergangenheit und ein neuer eröffnet sich uns. „Wir begrüßen ihn freudig. Mit leichten Herzen nehmen wir Abschied vom alten Jahre, dessen Küm­­mernisse und Trübsale wir gelitten. Krieg, Zwist und Qual waren keine herrschenden Planeten.­­Es war eines von den schlechtesten, kein Grund, zu be­­weinen, daß es zu seinen Vorfahren zurückgekehrt ist. Das neue bricht an, mit seiner unbekannten Zukunft, an welche wir unsere Erwartungen, unsere Hoffnungen knüpfen. Wer weiß, ob sie in Erfüllung gehen? Aber eben dieses Geheimnißvolle, mit dem es einzieht, macht es uns lieb, das neue Jahr, von dem wir vorausseßen, daß es Schechteres nicht bergen könne, als uns das alte gebracht. (Es hat Vieles gut zu machen, daß wir uns in den mit ihm verbundenen Erwartungen nicht täuschen. Im fernen Osten dröhnen die Kanonen und fließt Unschuldiger Blut; hier kämpfen wir in der glü­­henden gibe emsiger Arbeit ums Dasein, während uns tausende Sorgen plagen. Politischer Hader verstellt den Weg zur Erreichung der Wohlhaben­­heit; die Mißernte hat Noth und Theurung her­­vorgerufen, aufs Alle diese Uebel müssen vom vergangenen Jahre Kerbholz geschrieben werden. Wahrlich,­­es hinterläßt seinem Nachfolger nicht viel Gutes. Und doch vertrauen wir, daß das neue Jahr eine Wen­­dung herbeiführen wird, daß die Uebel und Kalg- Ne"­ ­ 1 REIEN EEN ee : pa 1 2

Next