Kassai Ujság, 1922. április-június (84. évfolyam, 75-146. szám)
1922-06-09 / 130. szám
Kellemes friss levegő! Már fél 6 órakor reggelizhet és pedig »! jól az mr , Europa terraszán. oooooo 9184 Sunttfröi «Thiiwerfil * Egy losonci származású énekművész amerikai sikered. Egy iastail magyar énekművész, Dorzsák László szép sikereiről számolt be az eternit hetekben az amerikai sajtó. Hangversenykörútjárunk legnevezetesebb állomása volt az április 30-től május 6-ig Newyorkban rendezett zenei faét (Musik Week), amelyen minden kulturnép zenéje szóhoz jutott. Ezen a magyar zene képviselője, Kerékgyártó Duci mellett a magyar műdali és lámairodalom prezentálására Dorzsák Lászlót kérték fel, aki már előző fellépéseivel a hivatalos amerikai zenei körök figyelmét magára vonta. Különösen az amerikai magyar lapok emlékeztek meg melegen a nagytehetségü művészről, pld. az „Amerikai Magyarság“ egyik számában ezt írja: „Fiatal, szép szál «unter, aki az arcán hordja a szivét. Lyrai tenorja cseng, mint a szerelmes szivekben összetalálkozó tavaszi érzés. Egyik-másik arcon végig pergő könnycsepp mondta rá Dorzsák magyarnótás imájára az áment“... ” Burián Károly érkezésének hírével van tele az egész város. A zeneértők és laikusok egyaránt zajongó lelkesedéssel várják a villághirü tenoristát. Az estélyre, amint az előrelátható volt, olyan nagy az érdeklődés, hogy a jegyek legnagyobb részét már előre lejegyezték, úgy, hogy a pénztárnál alig lehet majd jegyet kapni. Saját érdekében leghelyesebben teszi, ha jegyét már most megváltja a Glóbus-könyvkereskedésében, Malom utca 22. Szlovák Nemzeti Színház Kosicin. '"^szinház a szabadban. A kosicei tisztek szövetsége által felállitott szabadszinpad szenzációja lett egész Kassának. A csermelyi erdő kies helyén, árnyas bükkfák között, létesült a hatalmas méretű szabadszinpad, amelyen először a halfa altattam Smetana: Eladott menyasszonyát fogják előadni az opera főnökének, Zunának a vezetése alatt. — Egész Ketetszlovenszkóban nagy érdeklődés mutatkozik az előadás e neme iránt, mert Ketetszlovenszkóban természeti színház eddig még nem létesült s ez a vállalkozás alsó a maga nemében. A színház lépítése csaknem a befejezés felé közeledik s mindenki által megtekinthető. Kérjük azon urakat és hölgyeket, akiknek nemzeti színű ruháik vannak, hogy 4 ,.?2S»srtZsük%, az előadásban való részvétel céljából a színház „ igazgatóságánál II. emelet jelentkezzenek. Pénteken, junios 9-én, Romeo és Julia Skr dánt vendégszereplővel, Romeo szerepében. Szombaton, junios 10-ién, Thomas operája: Mignon, bérleten kívül Vasárnap, junios 11-én délután 3 és fél órakor a Csermelyvölgy egy kies árnyékos helyén a Tisztek Szövetsége által újonnan épített 'szabad színpadon adják elő Smetana operáját, az Eladott menyasszonyt.''jegyek elővételben a színház pénztáránál kaphatók. Az előadáshoz álló helyeket is lehet kapni. A közönség kéretik, hogy az előadásokról közelebbi információkat a kifüggesztett plakátokról szerezzen. Mortbreda terel; * Ninon de Lencios (Halálos szerelem) című két filmrészes ’és két színpadi jelenetből álló mozi sake cos kellemes meglepetésért nyújtja a Korzó Mozgó f. hó 10. szombati este 7 és 9 órai előadásán. A budapesti mozgószintházak ezévi programmján gyakran szerepelnek moziszekecscsek, amelyek méltán nyerték el a közönség tetszését, mert a film és a színpad megfelelő összeolvasztása által oly újszerű, sokoldalú és előnyös műfaj keletkezett, amely nem köti meg a mozgás szabadságát, korlátlanabb scenikai lehetőségeket biztosít, amellett egyidőben a színpad, az élőnyelvének stb. élvezését is biztosítja. A Korzó Mozgó fővárosi nívójának megfelelőieg lépést kíván tartani a budapesti mozgókéz értékes újításával és a filmszkeccsek bevezetésével, sikerült a berlini, bécsi és budapesti szezon legnagyobb sikert ért szkeccsét szombat esti előadásaira megszerezni. A „Halálos szerelem“ magyar szövege Karinthy Frigyes munkája és ez magában elég garancia a szkeccs irodalmi értékeire. A rokokó kor személyesítődik át e darabban egy könnyűvérü, érző szivü és izig vérig francia kourtizán, a világhírű Ninon de Lencios személyébe. A cicomás, bájos geszitusu és kissé festett külsőségek alatt egy nő érző szive vonaglik, a kor túl feszült érzékisége alatt, egy fia tragikus sorsában vezekődő bűnös anya megtörése roppan össze igazán emberi tragikumban. Bájos rokokó jelenetek váltakoznak szenvedélyesen drámai kitörésekkel. Nipont Feld Irén, Budapest első és legnevesebb kamara színésznője alakítja. Ez a szkeccs bizonysága lesz, hogy úgy a színpadon, mint filmen kimagaslót tud produkálni. Partnerei Radócz Ferenc és Delly Ferenc a Budapesti Színház kitűnő tagjai, az abbé és lovag alakításával a főváros legteljesebb elismerését nyerték el. Kiegészítő műsorul mindkét előadáson vetítésre kerül még a Küzdelem a boldogságért című 5 felvonásos dráma, amely újszerű attrakcióival, mozgalmas cselekményével és idegfeszítő effektusaival mindvégig élvezetes és lebilincselő szórakozást nyújt. A szkeccsen kibővített előadásra mérsékelten felemelt belyáru jegyek már előjegyezhetők a nappali pénztárnál. SPORT Nemzetközi mérkőzések Gömörben Napszerű footbalattrakciót állítottak össze a rim.-sobotai sportegyletek a pünkösd kettős ünnepére. Vendégül látták a Miskolci Atléta Kört, mely első nap a BPOL— Törekvés kombinált csapatával, hétfőn pedig a SK „Slovan“-nal mérkőzött, mindkétben 3:3 arányban eldöntetlenül. Az első nap sikerét nagyban befolyásolta a mérkőzés előtt megeredt záporeső, ennek dacára a sáros és nehéz talajon is reális és élvezetes játékot láttunk úgy a MÁK, mint a kombinált részéről. A miskolcziaknál már az első percben kitűnt a centercsatár (Szentgyörgyi) és a jobbhátvéd (Kresz), kik az egykori fénykorát élő MAK-ra emlékeztettek. A kombinált egyenrangú és veszélyes ellenfele volt a vendégeknek és különösen a BPOL-ból alakult belső csatártrió emelkedett ki. (Dezső- Komáromy - Paál), Lövy (Törekvés) bravúrosan védett. Másnap tartalékkal felfrissítve, de még lábukban a tegnapi nehéz meccsel a MÁK eredményesen védekezett a magyar csapatoknak teljesen szokatlan rámenő játékot produkáló Slovan ellen, sőt a kitünően játszó Szentgyörgyi révén minduntalan vezetéshez jut. A második félidő 20. percében egy jogosan megítélt 11-es miatt a Slovan levonult. A Slovanban kitűntek a középcsatár és jobb fedezet. Az első napi mérkőzést Mándy, a másodikat Jelanek Gyula (RSOS) vezették elfogatlanul és kifogástalanul. A mérkőzés — az első napi rossz idő dacára is — rekord közönséget vonzott, mely nemzetiségi különbség nélkül élénk szimpátiáját fejezte ki a fairal játszó miskolciakkal szemben. (jf) Staféta-verseny Beregszászban. Folyó hó 4-én tartotta a Törekvés, Makkabea és az Union csapata 3300 méteres staféta-versenyét. Győztes a Törekvés lett. Beregszász: Union ifj. — Makkabea ifj. 3:3 félidő (1 : 3). CSK (Uzshorod)—Union 5:1 (2:0). Folyó évben első szép mérkőzésben volt része a beregszászi sportközönségnek. Az ungvári csapat szép játékot produkált, míg az Union sokat hibázott. Az Union csatársor egyes tagjaitól több igyekvést várunk. Több tiszta helyzetet elrontottak. Bíró jó volt. Huszt: CSK Törekvés (Beregszász) 1 : 1 félidő (0 : 1). mann Berta és Ilonka, Neumann Erzsike, Blumenthal Frida, Szabó István, Kalatonyi Ottó, Tornallyay Borcsuka (Tornallya), Kertész Imre, Weisz Anna, Altmann Böske, Kohn Zoltán és Béla, Sándor Blanka, Silberstein Béla, Kohn Andor és Margit, Kohn Gizella, Feld Aladár és Zoltán, Fried Gizi, Krémer Zolika, Guttmann László, Keleti Kornél, Grünstein Pistuka, Friedmann Dezső, Wallentingi Erzsébet, Gerstl Oby és Imi, Brüll Oszkár, Steiner Jancsika, Langfelder Palika, Drucker Irénke, Lengyel Kata, Heine Klári, Nagy Lajos és István, Szilágyi Sarolta, Dubb Ilus, Schwartz Tibor és Lilli, Braun Sanyika, Hauser Ancsika, Friedmann Etel, Pincsuk Vladimir, Karámszki Antal, Klimkó Tóni, Lengyel Aranka és Sándorka, Anhauss Ollyka, Sigmund Péter és Marika, Weisz Jakab és Jolánka, Memmelstein Elza, Buchstabier Béla, Puchalszky Medárd Ede, Balogh József, Puchalszky Kálmán, Weisz Adolf és Kálmán, Schirger Antal, Schein Aranka és Andor, Almássy Edit, Klein Samu. A helyes megfejtők között jutalmat nyertek: az első dijat: Kostsánszky Irén (Nagymihály), a második dijat: Kalcsák Miklós (Kassa), a harmadik dijat: Tornallyay Borcsuka (Tornallya). FEJTÖRŐ. 1. Pótló rejtvény. (Fried Lillitől.) —ama, —ároly, —rén, — árton, —de,«í1a, —írtra, —lek, —ezső. A hiányzó betűk egy jó magyar közmondást adnak. 2. Betürejtvény. (Altmann Böskétöl. i. ?. i. ^ e. e. e. i. i. i. ’ e. e. e. 3. Tréfás rejtvény. (Friedmann Eteltől.) Melyik tó nyikorog? Melyik tóban nincsen viz? Melyik tó leánynév? Melyik tó vármegye? 4. Verses rejtvény. (Friedmann Bertától és Ilonkától.) Három szótag, hét betű, Elvágva kétértelmü, Az első faárbm betű Olyan gömbfelületü, Héja kemény, bele jó, Gyermekeknek, jaj, be jó! ♦ Az utolsó négy betű Ugyancsak jó keletű, Használja asztalos, ács, Veri fejét kalapács, A hét betű mit jelent? Pozsony mellett megleled. A helyes megfejtéseket legkésőbb fontos hó huszonkettedikéig kell beküldeni. A helyes megfejtéseket és a helyes megfejtők nevét az „Ifjuvilág“ tizennyolcadik számában közöljük. A helyes megfejtők között három jutalomkönyvet sorsolunk ki. A sorsolás eredményét ugyancsak az „Ifjuvilág“ tizennyolcadik számában hozzuk olvasóink tudomására. LACI BÁCSI POSTÁJA. Varga Ica. iNeved véletlenül maradt ki a helyes megfejtők sorából, ezért ne légy elkeseredve. A gyertyafoltot itatós és forró vas segélyével lehet eltávolítani. — Liliké. Olyan mesét, amelyet más meséskönyvből kiírsz, nem használhatunk. Eredetit küldj be, amit magad találsz ki és magad írsz meg. Most már elhiszem, hogy a vers a tiéd. Jókívánságaidat köszönöm. Ha a szerencsekerék a te nevedet dobja ki, akkor a jutalomkönyvet okvetlenül elküldjük nékd. — Varga Csilla. A sorsolásban az is részt vehet, aki a feladott rejtvényeknek legalább felét jól megfejtette. Ott leszek. — Sziher Manci. Igen. — Többeknek. Ismételten mondottam már, hogy névtelen leveleket nem veszek figyelembe. — Katinka. A rejtvényeket leadtam volna, ha „hajfiesd“ helyett ,sh'2Íilitsd“-ot írtál volna. — Fried testvérek. A megfejtéseket mindig közölni kell a beküldött rejtvényekkel is. — Lengyel Kata. Kérdéseidet légy szives megismételni, mert már elfeledtem őket. — Weisz Anna. Jókívánságaidat köszönöm. — B. M. Mindketten hordhatják, ha jól áll’ nekik. — Galambos Anna. A fehér blúz foltos helyét nedvesítsd meg, hints rá sósfcasót és hagyd állni. Azután öblítsd ki. Ha ezt többször megismerted, a tiotafolt el fog tűnni. 5. oldal Beregszász: BFK—Union ifj. 3:2 (1:2). A játék az Union fölénye mellett folyt le, két 11 est el is hibáztak. A katonai csapat kissé durva volt, ami nagyon befolyásolta az eredményt. Biró jó. Juni. 11-én Union (Beregszász)—CSK (Huszt) fog összekerülni. APOL—Füleki TC 2:2. Bajnoki döntő mérkőzés Füleken. A füleki Torna Club igazolatlan játékos szerepeltetése miatt a metchet a RPOL javára előzőleg lemondta s a csapatok csak barátságos mérkőzést játszottak. A mérkőzést Ossza kitünően vezette. E győzelemmel a RPOL a losonci kerületnek a zöld gyepen szerzett győzelmeivel — a központ minden intrikája dacára — az idei bajnokcsapatává lett. A Kosicei „Egyetértés“ Sportclub folyó hó 11-én, a „Bankó“-n nagy nyári táncmulatságot rendez, melyre a né. közönséget ezúton tisztelettel meghívja a Rendezőség. Besztercebányai Slavia—Kassai Hakoah 6:1 (4:0) barátságos. Tudósítónk írja: Pünkösd hétfőre mérte össze erejét a kassai Hakoah a besztercebányai Slavia csapatával, melyben meg nem érdemelt vereséget szenvedett. Igaz, hogy a Hakoah 3 tartalékkal dolgozott, de Daborek bíró és Fürst balszélső önkényeskedése nélkül más lett volna az eredmény, a bíró pártoskodó, Fürst pedig végesen durva volt. Két gól a bíró szabálytalansága folytán történt. A játék a Slávia támadásával kezdődik. Hakoah a neki szokatlan pályán nehezen kap lábra. Slávia kezdettől fölényben van, de Weisz kapus mindent ment. A 6. percben a Hakoah támadását Ribár csak kornerre tudja menteni. Eredménytelen korner után Slávia ismét frontba van s a 12. percben Zsivarszky gyönyörű lövése kerül a hálóba. A 19. percben kapu előtti kavarodás folytán Groszer kézzel érinti a labdát: bíró 11-est ítél, amit Zsivarszky ismét értékesít- 35. percben Turcer II. a védelmet kicselezve a labdát kapuba rúgja. 38. percben Hakoah egy 18 méteres szabadrúgást nem értékesít. 42 percben Slávia egy támadását Weisz csak kornerre véd, amit Pipás góllá értékesít. Második félidőben, a 20 percnél, sajnálatos baleset történt. Rizsvay labdáját Weisz fogja, de Fürst kirúgja oly erővel, hogy a Hakoah kapusa elájul és 8 percig eszméletlen marad. Weisz jobban lesz és ismét beáll, de a bíró Fürstöt nem állítja ki. A 24. percben Fürst ismét neki megy Weisznak, a bíró ezért a durvaságért sem távolítja el, amiért a közönség nagyrésze zúgolódni kezd. A játék további folyamán többnyire mezőnyjáték folyik. A 32. percben Zsivarszky az ötödik, a 34. percben Rizsvay a hatodik gólt rúgja. Hakoah egyetlen gólját kornerból Groszer rúgta, míg a 42. percben megítélt 11-est Langfelder a Slavia kapusának egyenesen a kezébe röpítette. Slavia minden embere , Fürstöt kivéve jó volt, Hakoahban Weisz, Langfelder, Rappaport és Dingi voltak jók. w IFJUVILÁG 1922. évi A „KASSAI ÚJSÁG“ melléklete 15. szám VADRÓZSAVÁRBAN. Zöld dombok árnyán itt élek árván, Ez az én rejtett, rab otthonom. Vadrózsavárnak tüskéi zárnak S benne csak siró dalt álmodom. Rigók ha szólnak, már nem dalolnak A lombok árnyán vig éneket, Gyászerdők nőnek szinén a földnek: Siratót zengnek azok felett. Vadrózsavárban bus álmot láttam, Száz színes fája amíg virult: Szellő leszórta szirmát a porba S reggelre eltűnt, ami lehullt! Vadrózsavárból holdfényes fátyol Májusi estén halk útra kelt.. S szórta, csak szórta száz hős halottra Szemfedőnek a rózsalevélt... S lehullt a sírba a rózsa szirma... Száz vércsepp gumigaszt most ágai. ... Vadrózsavárban bánat a társam. — Oh, hány hős szivet sirat a rím! KRÜZSELYI ERZSÉBET. A FEHÉR EGÉRKÉK. Irta: BÁRSONY ISTVÁN. Kis fiú koromban nagyon féltem az egértől és ha — kivált éjszaka — maszatolni hallottam, még aludni nem bírtam. Pedig volt ám nálunk egér, mert faluhelyen laktunk, ahol a lakóházunk szomszédságában volt a magtár. — Az egérkék főképpen ott tanyáztak, de bizony el-eltévedtek onnan a földszintes épület szobáiba is.Minden szobában volt egérfogó és ha valamelyikben reggel észrevettük a póruljárt egérkét, volt öröm és ujjongás. Vittük az udvarra az egérfogót, odahívtuk a macskát s aztán eléjük ráztuk az egeret, amellyel a cirmosok valamelyike csakhamar el is bánt. Egyszer nagybátyám, aki szeretett volna az egértől való félelmemről leszoktatni, azzal lepett meg, hogy szép kis drótkalitkában két fehér egeret küldött nekem. S íme, a hófehér testű, páros szemű állatkákat csakugyan nem néztem azzal a rossz érzéssel, ami nővel a magtárt szürke egereket. — Nagyon kedvesek voltak; az embertől nem féltek; a kalitka drótja közé tett csemegét vígan majszolgatták s olyan barátságosan közeledtek a hívásra, hogy lassankint teljesen hozzájuk szoktam, még meg is mertem őket simogatni. Magam voltam az ápolójuk és mindennap megkínáltam őket valami jóval. Kivált az aszaltszilvába rejtett dióbelet szerették és ha azt mutattam nekik, mindjárt kijöttek a kalitkásoikból, minthogy a kalitka ajtaját is nyitva mertem hagyni néha-néha. Volt egy pajtásom, aki annyira szerette az én fehér egereimet, hogy mindennap eljött és hozott nekik mandulát vagy aszaltszilvás diót. Egyszer, amikor ez a kis pajtás elment tőlünk, a két fehér egérnek is nyoma veszett. Eltűntek a kalitkájukból, amelynek az ajtaja akkor is nyitva volt. Ijedten és szomorúan gondoltam magamban arra, hogy vájjon nem Gyurka vitte-e el a fehér egérkéket, de mondani nem mertem. Hanem az elveszett állatkáimat megsirattam. Minthogy hiába kerestük össze az egész lakást, nem gondolhattam jót. Hisz a hívásomra most is csak eljöttek volna, mint máskor tették, ha szabadon mászkáltak. Gyurka, a pajtásom, másnap megint eljött