Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1960 (67. évfolyam, 10-103. szám)
1960-10-16 / 82. szám
6-ik oldal NiiiililiiliiiiiíiiliiiililiiilillllilliillilliiliiiiiiiíliillliilllllliiíilililiiililJiiiiiiliiiiilllliliillliiliilil MAGYAR AMERIKA HETI NAPTÁR Pünkösd után 19-ik “lakodalmazó” VASÁRNAP, október 16. Evangélium: a királyi menyegző. Szent Máténál 22, 1-14. — Szent Hedvig özvegy, a szerencsétlen sorsú Meráni Gertrud magyar királynénk testvére. — Szent Gál apát, a szentgalleni kolostor alapítója. — Szent Lullus püspök, Lehel névnapja. HÉTFŐ, október 17. Alakok Szent Margit, vizitációs apáca, akinek az Úr Jézus Szent Szivét kinyilatkoztatta és megmutatta. KEDD, október 18. Szent Lukács evangélista. SZERDA, október 19. Alkantárai Szent Péter, Petend névnapja. CSÜTÖRTÖK, október 20. Szent Vendel a pásztorok védőszentje. — Boldog emlékű Saul (Sávol) kalocsai érsek. Szenttéavatása a tatárjárás miatt félbemaradt. — Szent Artém vértanú, Tihamér névnapja. PÉNTEK, október 21. Szent Orsolya szűz és vértanú társai. — Szent Viktor püspök, Véres névnapja. SZOMBAT, október 22. Szent Kordula vértanú, Karaldi névnapja. — Szent Verekund püspök, Féltő és Féltőske névnapja. CHICAGO, III Szent István egyházközség Plébánost Father Magyar József dr. 2015 W. Augusta Boulevard Laptudósító: Várfay István - Tel.: RO 16822 Magyar testvéreink szentmiséje minden vasárnap délelőtt 10 órakor kezdődik. Október 7, havi elsőpéntek. Este 8-kor októberi ájtatosság lesz és a Rózsafüzér Társulat ünnepélyes megalakulása. Alapító tag lehet minden résztvevő. Október 9. Holy Name vasárnap. A Holy Name Társulatunk közös szentáldozása a 10 órás szentmisén. Utána, 11 órakor “hangos” gyűlés a Díszteremben. Betegeink: Mrs. Kleiner, Mrs. Kiss Barbara, Tihanyi János és Füri András. Imádkozzunk felépülésükért. Október hó folyamán buzgó szívvel mondjuk a Szentolvasót, ajánljuk fel nagy imaszándékainkért a rózsafüzért és péntek estéken legyünk ott a közös szentolvasón templomunkban. NEW YORK, N.Y. Szent István Egyházközség Plébános: Father Szlezák Imre 414 East Land Street Tel.: BU 8-7000 iiHiiliiiiiliillliiiiiiiliiiiiiilliiilliiiiiliiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiüiiiliiliiiiiililiiiHiiliUliiiiiiiiiiil Okt. 16. Pünkösd után 19-ik Vasárnap, 6:15 órakor szentmise az Egyházközség híveiért. 10:00 órakor magyar nagymise elhalt Baranyai Viktorért, szolgáltatja édesanyja és testvére. Ezen szentmise alatt a Harmadik Rend tagjai járulnak közös szentáldozáshoz. 11:30-kor szentmise néhai Nyitray Károlyért, kérik szülei. Délután 3 órakor a Harmadik Rend konferenciája a templomban s utána rendes gyűlés a teremben. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság szentségi áldással. Okt. 17. Hétfő. Reggel 8 órakor szentmise a Molnár és Bogár családok elhalt tagjaiért, szolgáltatja Bogár Balázsné. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság. Okt. 18, Kedd. Este 7:15- kor rózsafüzér ájtatosság áldással, mely után Szent Antal novéna, hatodik kedd. Okt. 19, Szerda. Ma kezdődik Szent Judás Tádé tiszteletére az őszi nagy novéna angol nyelven. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság szentségi áldással. Okt. 20, Csütörtök. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság. Okt. 21, Péntek. Reggel 7 órakor énekes szentmise elhunyt Krulish Júliáért koporsó kitétellel, szolgáltatja Krulish Evelyn. 8 órakor énekes gyászmise koporsó kitétellel elhunyt Eslinger Máriáért, szolgáltatja Mrs. Fitzgerald. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság áldással, utána novéna imák Szent Anna tiszteletére. Okt. 22. Szombat. Reggel 8 órakor énekes gyászmise koporsó kitétellel Tóth József és Barbara elhunytakért, szolgáltatja Zsámba Gyuláné. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság, áldással. 8:30 órai kezdettel pedig nagy őszi bál a Fehér Teremben a Szent Név Társulat rendezésében. Kára-Németh testvérek zenekara játszik. Belépti jegy $1.50. Ünneplő, halál okából (Azoknak, akiket csak sirathatunk, de nem temethettünk.) Kisregény. Irta: ESZTERHÁS ISTVÁN (Kilencedik folytatás.) Serega Béla sietősen elbúcsúzott, hogy el ne késsen a gyárból. Aztán mindjárt a fiú apja is eldobogott munkába. A Weisz Manfréd konzervgyárban dolgozott már akkor, a Máriássy utcában, ahová végül a vaksi Körözsi Józsefet is felvették. Kocsirakodónak és kocsikisérőnek. A volt önálló, lóértő és lónevelő fuvarosgazdát teherautó mellé, teherautók szolgálatára. A nyitott, meg rázós, ördögi, nagy társzekerekre a fagyásos arcú, gyulladásos szemű fuvaros éppen megfelelt. Ki hitte volna, hogy egyszer a háború odajuttatja a szorgalmas, nagyerejű fuvarosgazdát, hogy gyárba kell járnia, szolgálatba kell állnia, hogy önállóságát, szabadságát veszti és gyári napszámos lesz, aki éppen a lovak és fuvarosok ellenségét, a teherautót szolgálja majd egy darab száraz kenyérért. ESTE AZTÁN, amikor apja hazajött a gyárból és megették a vacsorát, az asztal felett égő petróleumlámpa kis sárga sátrában összebújtak és megbeszélték, hogy milyen is lesz a család másnapi, tisztes ünneplője. Mert a temetéskor viselt ünneplő családi tisztesség és rokoni becsület dolga. — Még ha a Bolváry órásnak is kell odaadnom a karikagyűrűmet, — mondotta sápadt elszántsággal a fiú édesanyja, — a fiú a temetésre akkor is ünneplőt kap! És míg a gyerekek szomjasan lesték, fülelték, hogy a gyász okából milyen családi titkok kerülnek felszínre és micsoda elhatározások történnek, az asztal feletti sárga fényben ki is derült, ki is zárult, hogy bizony Béni bácsi temetésén az okvetetlenkedő, rokon asszonyságok szivén szúrták a fiú sápadt, törékeny vékonyságú édesanyját. A kis szöcskeszöszkék, Treszka és Csipi, állukat nyugtatták az asztallap szélére. Ez volt a legegyszerűbb figyelési forma, lévén az álluk éppen egymagasságban az asztallappal, ha a konyhai faszéken ültek. De a fiú már öregesen könyökölt az asztal másik végén, így hallgatták, mi is történt Béni bácsi temetésén. És sápadt, keskeny arcuk kipirult a gyermeki haragtól. — Még azt is szememre vetették, — mondotta csendesen, de riadalom nélküli szilárdsággal édesanyjuk, a beszéde most is rezzenés nélküli nyugodt volt, ahogyan mindig is szólt előttük, ahogy te mán, József, hazajöttél a háborúból, aztán unokatestvéred, a legjobb pajtásod temetésére mégis hogy hoztam el fiunkat, a gimnáziumi diákgyereket. Mári néni mind csak azt pusmogta, hogy hogyan tanulja meg az urnák nevelt gyerek majd a rokoni illendőséget, ha még halál okából sem gyakorolja? Úgy vetették szememre a szegénységünket, mintha az nem is szegénység, hanem renyheség, hanyagság lenne. A fiú már régen nem szerette a sok vénaszszony rokont, meg a szelőczeieket, akik anyját csak Csőke Terkának mondották a háta mögött. A gyerek érzékenyen borzongó megberzenkedő figyelmével értette a fiú, hogy összehúzott szemükben és vékonysanyarúan mosolygó szájuk szélén avas irigység állott, ha édesanyjára néztek. A harag és édesanyjának a védelme tehát egyszerre pirosan felbuzdult benne is. De szólni, mukkanni sem mert, mert tudta, édesanyjuk azonnal ágyba zavarja őket, ha belekotyognak a családi tanakodásba. Márpedig ilyen nagyfontosságú családi beszélgetést elmulasztani bolondos veszteség lett volna. Haragjában forrva hát csak hallgatott ő is. — Az én híres szelőczei rokonságom — folytatta világos hangján de azért csendesen édesanyjuk, aki rettenthetetlen küzdő volt, de most még az ő keskeny, csontos arca is megtelt vérrel, pirral, bele is szépült hevületébe, — persze azt el sem hiszi, hogy más ruhája sincs a gimnazista diáknak, csak ami éppen most foszlik róla. Talán el sem tudják gondolni, hogy milyen szegények is vagyunk. Merthogy iskoláztatjuk a fiút! De azt annál szívesebben teszik, mondják rólam, hogy gyerekeimnek renyhe, hanyag anyja vagyok, bizonyosan gondatlan és rendetlen asszonynak is mondanak. Tudom az fáj, hogy a fiút taníttatjuk. Az irigység, hogy a fiú diák lett. Márpedig engem nem bosszantanak ki a hitemből. Jól tudom, mert jól megtanultam: inkább legyen az ember ruhátlan, mint tudatlan. Egy kicsit hallgatott és kigyulladt szemét maga elé tett kezére függesztette. Mikor aztán a fiúra pillantott, már hideg, szürke volt ismét a szeme. Mert fennen vallott elve volt, és szigorúan aszerint is élt, hogy gyerekek előtt nem szabad illetlen hevületet, indulatot, de még gyengeséget sem mutatni. Hanem védeni kell a zsenge gyereket minden indulattól, furcsaságtól és keserűségtől. Most is tudott magának parancsolni. Nagyot sóhajtott és máris hűvös higgadtan folytatta beszédét: — Azt meg éppen nem szeretném, József, hogy mért nagyanya mostohaanyád volt, a temetésén ezek megszóljanak, mintha mi meg mostoharokonná lettünk volna. A fiú csodálatosan erősnek és okosnak látta édesanyját. Mint mindig, most is tudta, mit kell mondani és mit kell tenni. És ökléről, amin legényesen a fejét nyugtatta, felpillantott apjára. De apja nem nézett rájuk. Még a petróleumlámpa kis sátrában é és tartózkodóan magának és magában maradt. Újból elbújt szakálla mögé. Nem nézett Terézre. Lesütötte szemét az asztallapra és akkor sem emelte fel, amikor felesége befejezte beszédét. A lámpa közeli világában látható volt, hogy arcaihoz gyógyult. Már kevesebb var kacskaringózott a bőr vörösségén. A vörösséget tán már sohasem veszíti el, mert az ugyanúgy borította mindkét orcáját, mint amikor a réten az eső függönyéből előlépett. Édesapja, bizony, csak lesütötte a szemét és nem szólt. Mintha amiatt is ő röstelkedett volna, amit a szelőczei rokonság mondott, vagy cselekedett. A fiú türelmetlenül nézte, figyelte. Igazán úgy ült az asztal mellett, mint akit valami bűnben megfogtak és szégyenletében most nem mer felpillantani, nem mer még családjának sem a szemébe nézni. Pedig hát hallhatta, hogyan bántották édesanyát. Aztán édesanyja kitervezte a holnapi nap, a temetés tennivalóit. Olyan ügyesen módolta, hogy hallgatag, magába süppedt urát meg ne bántsa. Kedveskedve egyre mondotta, így akarod, ugye, édesapa? És ettől végül Körözsi József is kimozdult szoborodó révületéből. Még bólintgatott is hozzá lesütött fejjel. Jó lesz, persze, hogy jó lesz, úgy lesz jó, Teréz, ahogy mondod, úgy tegyük . . . A TEMETÉSI ELŐKÉSZÜLETEKRŐL hát így határoztak: Először is édesanya fiatalasszonyi, bordóselyem ruhájából két kis szoknya készül húgainak. Holnap délelőtt édesanyja maga varrja majd a kis szoknyákat a lábbal hajtható zingervarrógépen. Ezzel aztán a kicsi húgainak az ünneplője meglenne. Ezután következett a fiú ünneplője. És az urnak készülő diák dolga a fontosabb, ezt mindenki érezte. A fiú elvörösödve és elröstelkedve hallotta, értette, most az egyszer az ő ünneplő ruházata első családi ügy lett. Mivel arra kell számítani, hogy Béni bácsi temetése után őt fogja figyelni az egész felperdült, családi pereputty. Itt hát nincs kitérő, értette még a kicsi Csípi is, a diáknak ünneplőt kell venni a temetésre. A fiú édesanyja már csak magának bizonygatta, hogy nem lesz az hiábavaló kiadás. Hiszen valamennyien belenyugodtak már ebbe. Többször is elmondotta, hogy télire is kell, télire is jó lesz a melegebb ruha. Elmondta azt is a fiú édesanyja és csak azért mondotta, hogy felmentse önmagát a könnyelműség vádja alól, hogy meg tudná ő a fiú ünneplőjét is varrni, amint a szürke zsákvászonból való ruhát is, ugye, megvarrta, de holnapig idő sincs rá! Meg aztán anyagot sem lehet kapni, viaskodott az önvád ellen Körözsiné. Azt a szürke zsákruhát, amit a fiú most visel, ő varrta, ugye! De akkor is milyen, szerencsével kapták az anyagot, a zsákvásznat. Róza néni, az óvónéni, Medgyessyné, szolgálója árulta és pedig igen jutányos áron. Valójában erős, szürke hadizsákok voltak, senki sem tudta, mire készültek, honnan kerültek elő, de erős anyag volt, fiú ruhának való, az biztos. Ki tudná megmondani háborús időben, amikor, tudnivaló, mindennek más a rendeltetése, mint békében, hogy mire szánták ezeket az eltéphetetlenül erős zsákokat. Abból varrta a strapabíró ruhát a gimnazista diáknak az édesanyja. Igaz, lám, a ruha nem nyerte el a családi vénasszonyok tetszését. Itt anyagot meg honnan is lehetne venni? És ki tudhatná a szelőczeieknek akkor is mi jutna az eszükbe? Figurás nép az! Hátha akkor meg az irigyelt szerencséjű szelőczei lány, Csőke Terka varrónői tudományát ócsárolnák . . . Meg tán a fukarságát. Hogy mindent csak maga kaszabol-zakatol. Venni ugyan nem mer . . . Meghát idő sincs. — Nem marad más, igaz, édesapa? Akármilyen pazarlás is leszen, venni kell! — Ne kinézd már magad, Teréz! — mondotta végül is mély, enyhitő hangon Körözsi és felesége ökölbeszorított kezére tette széles, puffadtan vöröslő, fagyásos kezét. — Hát kell és akkor ünneplőt veszünk. A diákembernek való ünneplőt. És a vörös, nagy kéz teljesen elfedte édesanyjának a kezét. Édesanyjának, sokszor elnézte, sokszor érezte, ügyes, puhasimitású, gyengéd keze volt. Még ha ki is csípte, meg is kérgesítette a munka. Ha hozzájuk nyúlt, mindig simogató, gyengéd, keskeny volt, mintha gyengecsontú lett volna ilyenkor a keze. Olyan szinte, mint egy gyereké. Mint akár az övé. De tudta, látta, érezte már azt is a diákgyerek, nagy erő lakozott azért a gyengecsontú kézben. Ha a családjáról volt szó, olyan lett, mint az irgalmatlan madárkarom. Fegyver. — Folytatjuk — KATOLIKUS MAGYAROK VASÁRNAPJA PASSAIC, N.J. Szent István egyházközség Plébános: Father Gáspár János 223 Third Street - Tel.: PR 9-0332 uuiiiiuuuumiiiuiHiiiHiHiiiiiimiiiiiiiiiiimiiiumuiiuimmu>muHUi(iwiuuuuuiii>uui Szentmisék e héten, hétfő Nkischer Sándorért, kérte a Zavadski Család és Herzog Ferencért, kérte Csolek Emil. Kedd: Simon Istvánért, kérte Barber Mária és Szent Ferenc tiszteletére, kérte a Harmadik Rend. Szerda: Csejka Máriáért, kérte Pali Lajos és Kertész (Már) Terézért, kérte Szőrössy Józsefné. Csütörtök: Kovács Györgyért, kérték a Nagy-Varga családok és, György Viktorért, kérte özvegye. Péntek: Gáti Lajosért, kérte Teffenhardt Györgyné és Földig Mihályért, kérte Munich Gyula. Szombat: Gabriel Máriáért, kérte Bernáth József és Tóth Erzsébetért, kérte Gibson Sándor. Vasárnap: Matis Borbályáért, kérte a Mower család és Láng Margitért, kérte Szent István Női Kör. Csütörtök este 1 óra után gyóntatás. IlmlHIliiMHimMIilllllilliUillliliHlilllllUUmilHIIIIUIHIIIlUHIIlUHHillMUlliiMHHIHMIIin Állami iskolai gyermekek minden vasárnap a 9 órai, míg a főiskolások a 10 órai szentmise után jönnek oktatásra. Minden vasárnap a 11 órai szentmise után énekpróba. Templomjavítási gyűjtés egy hónapja véget ért, több száz család eddig nem reagált. Ez a templom nem a tiéd is? Minden hívő egy fűtési borítékot talál a padján. Azt hozzuk vissza, Tőled függ, milyen meleg lesz a templom. KERESŐ SZOLGÁLAT (A keresőszolgálatban közzétett hirdetés díja 2 dollár) 789. Joseph Fedák, 4435 Winona Ave., San Diego 15, Calif, keresi Bunna Jenő szatmárökörtói honfitársát. 790. Keressük: Gödény Zoltánt, Gödény Lászlót, Dr Kara Lászlót, Dr. Kovács Bertalant, akik 1948 évben Párisban, a Rue Lakroix 1. Hotel Splendidben laktak együtt Aki nevezettek hollétéről tud, kérem értesítse a Rochesteri M.H.B.K. helyi szervezetének vezetőjét. 35 Danforth St. Rochester 11. N.Y. USA. — Borbás Antal, a rochesteri M.H.B.K. csoportvezetője. 791. Úti József, Mezőkövesd II. k. Bogácsi u. 30. sz., Magyarország, Európa, keresi unokatestvéreit Farkas Antalt (1907) és Farkas Annát (1910) Celdömölk. Édesapjuk Farkas Antal, édesanyjuk Úti Anna (született Vas megye Duka község, meghalt Celdömölkön 1913-ban) Farkas Antal gyermekeivel 1913 után vándorolt ki a USA-ba. 792. özvegy Balogh Lászlóné, született Lazsovsky Anna Budapest, XIV. k. Mátyásföld, Petőfikért XIII. u. 25 sz. 64 éves, keresi nagybátyját Jaczkó Györgyöt, aki Ung vármegye Csicser községben született, atyja neve Jaczkó György, anyja neve Kudrác Mária, római katolikus vallású. *nQeeeoa««Q!Boe>aiBs*aee«iBsiss»&&Bg»i*a&aQQaQ<»g'P PÉNZ GYÓGYSZER ÓRA TUZEX Vámmentes szeretetcsomagok küldése az óhazába Mindenfajta gyógyszer küldhető hazai receptre is Bankjegyek a legolcsóbb napi áron kaphatók! Hivatalos megrendelő iroda: OCEAN RELIEF AGENCY 808 Palmerston Avea Toronto 4, Canada I Tel.: LE 4-1347 Tel.: LADÁNYI ZOLTÁN Útlevél beszerzése Hajó és repülőjegyek Morgicsok vétele és eladása Fordítások Biztosítások Hitelesítések Adóívek kitöltése 0 R 0 R A Szent Család oktató, ima- és énekes könyv vászonkötésben ismét kapható $ 3.75-ért Minden alkalomra értékes ajándék. Cím: Father NYÍRI, 435-10th Ave., Munhall, Pa. «imiiiiiiiiMiiMiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiii TORONTÓBAN Ladányi Zoltánnál lehet előfizetni a „Vasárnapira (808 Palmerston Avenue. Telefon: LEnox 4-1347.) Hirdetéseket ugyancsak nála lehet megrendelni a „Vasárnap" számára. Példányonként a „Vasárnap" legfrissebb számai a Steve Cigar üzletben (276 Spadina Avenue.) kaphatók, a magyar katolikus templom mellett. 1960 október 16. AZ EGRI FŐEGYHÁZMEGYÉBEN NYUGALOMBA MENTEK Az egri főegyházmegyében nyugalomba mentek: dr. Rubovszky Ferenc c. apát, ózdi plébános, Kiss Imre c. esperes, jászladányi plébános, Csintalan József c. apát, dédestapolcsányi plébános, Ugróczy Sándor nyékládházi plébános, Tóth Elek mezőcsáti plébános, Réz Dezső jászfényszarui plébános, Baranyai András tiszasülyi plébános és dr. Kiss István érseki tanácsos, szajlai plébános. A NEW YORKI SZABADSÁGÜNNEP A Hunter College díszterme lesz az idén is az 1956-os magyar szabadságharc évfordulója megünneplésének színhelye. A forradalmi ifjúság nagyszabású ünnepét a newyorki magyarság egyöntetűen rendezi, melynek színvonalas program-összeállításán az előkészítő bizottság már javában dolgozik. BENDLY FOTO ÉS FOTO SZAKÜZLET 11315 Buckeye Road Cleveland 4, Ohio. Telefon: Sweetbriar 18624 Sale: 36 felvételes color film $ 1.49. — Legújabb „Turul“ hanglemezek — 6 db. 5x7 portré $ 8.99 — Agfa Elektrik Eye $ 99.95 Műszaki, orvosi, szépirodalmi magyar könyvek nagy választékban! Ha csontfájdalom gyötri (törés, repedés után) vagy izom, lumbago-fájdalomtól szenved, forduljon hozzám, nagyhatású, bevált gyógyszerrel segítek. 1 . ORION 310 Ohio Avenue, Glassport, Par-WJiOSmimi^0Bi!Km^La Legszebb virágok Legyen az friss, vágott virág, vagy cserepes növény, melyeket saját virágházunkban termelünk, minden alkalomra üzletünkben kaphat ORBÁN FLOWERS 11520 BUCKEYE ROAD Virágházak: Medina, Ohioban — Telefon: RA 1-1500 Phone: CEdar I -2782 FESTÉKET HASZNÁLUNK 1 5.» «