Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1960 (67. évfolyam, 10-103. szám)

1960-10-16 / 82. szám

6-ik oldal NiiiililiiliiiiiíiiliiiililiiilillllilliillilliiliiiiiiiíliillliilllllliiíilililiiililJiiiiiiliiiiilllliliillliiliilil MAGYAR AMERIKA HETI NAPTÁR Pünkösd után 19-ik “lakodalmazó” VASÁRNAP, október 16. Evangélium: a királyi menyegző. Szent Máténál 22, 1-14. — Szent Hedvig özvegy, a szerencsétlen sorsú Meráni Gertrud magyar királynénk testvére. — Szent Gál apát, a szentgalleni kolostor alapítója. — Szent Lullus püspök, Lehel névnapja. HÉTFŐ, október 17. Alakok Szent Margit, vizitációs apáca, akinek az Úr Jézus Szent Szivét kinyilatkoztatta és megmutatta. KEDD, október 18. Szent Lukács evangélista. SZERDA, október 19. Alkantárai Szent Péter, Petend név­napja. CSÜTÖRTÖK, október 20. Szent Vendel a pásztorok védő­szentje. — Boldog emlékű Saul (Sávol) kalocsai érsek. Szenttéavatása a tatárjárás miatt félbemaradt. — Szent Artém vértanú, Tihamér névnapja. PÉNTEK, október 21. Szent Orsolya szűz és vértanú társai. — Szent Viktor püspök, Véres névnapja. SZOMBAT, október­ 22. Szent Kordula vértanú, Karaldi névnapja. — Szent Verekund püspök, Féltő és Fél­tőske névnapja. CHICAGO, III Szent István egyházközség Plébánost Father Magyar József dr. 2015 W. Augusta Boulevard Laptudósító: Várfay István - Tel.: RO 1­6822 Magyar testvéreink szent­miséje minden vasárnap délelőtt 10 órakor kezdődik. Október 7, havi első­péntek. Este 8-kor októberi ájtatosság lesz és a Rózsa­füzér Társulat ünnepélyes megalakulása. Alapító tag lehet minden résztvevő. Október 9. Holy Name vasárnap. A Holy Name Tár­sulatunk közös szentáldozá­sa a 10 órás szentmisén. Utána, 11 órakor “hangos” gyűlés a Díszteremben. Betegeink: Mrs. Klei­­ner, Mrs. Kiss Barbara, Ti­hanyi János és Füri András. Imádkozzunk felépülésükért. Október hó folyamán buzgó szívvel mondjuk a Szentolvasót, ajánljuk fel nagy imaszándékainkért a rózsafüzért és péntek esté­ken legyünk ott a közös szentolvasón templomunk­ban. NEW YORK, N.Y. Szent István Egyházközség Plébános: Father Szlezák Imre 414 East Land Street Tel.: BU 8-7000 iiHiiliiiiiliillliiiiiiiliiiiiiilliiilliiiiiliiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiüiiiliiliiiiiililiiiHiiliUliiiiiiiiiiil Okt. 16. Pünkösd után 19-ik Vasárnap, 6:15 órakor szentmise az Egyházközség híveiért. 10:00 órakor ma­gyar nagymise elhalt Bara­nyai Viktorért, szolgáltatja édesanyja és testvére. Ezen szentmise alatt a Harmadik Rend tagjai járulnak közös szentáldozáshoz. 11:30-kor szentmise néhai­ Nyitray Ká­rolyért, kérik szülei. Délután 3 órakor a Harmadik Rend konferenciája a templomban s utána rendes gyűlés a te­remben. Este 7:15-kor rózsa­füzér ájtatosság szentségi ál­dással. Okt. 17. Hétfő. Reggel 8 órakor szentmise a Molnár és Bogár családok elhalt tagjaiért, szolgáltatja Bogár Balázsné. Este 7:15-kor ró­zsafüzér ájtatosság. Okt. 18, Kedd. Este 7:15- kor rózsafüzér ájtatosság ál­dással, mely után Szent An­tal novéna, hatodik kedd. Okt. 19, Szerda. Ma kez­dődik Szent Judás Tádé tisz­teletére az őszi nagy novéna angol nyelven. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság szent­ségi áldással. Okt. 20, Csütörtök. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatos­ság. Okt. 21, Péntek. Reggel 7 órakor énekes szentmise el­hunyt Krulish Júliáért ko­porsó kitétellel, szolgáltatja Krulish Evelyn. 8 órakor éne­kes gyászmise koporsó kité­tellel elhunyt Eslinger Má­riáért, szolgáltatja Mrs. Fitz­gerald. Este 7:15-kor rózsa­füzér ájtatosság áldással, utána novéna imák Szent Anna tiszteletére. Okt. 22. Szombat. Reggel 8 órakor énekes gyászmise koporsó kitétellel Tóth József és Barbara elhunytakért, szolgáltatja Zsámba Gyulá­­né. Este 7:15-kor rózsafüzér ájtatosság, áldással. 8:30 órai kezdettel pedig nagy őszi bál a Fehér Teremben a Szent Név Társulat rendezésében. Kára-Németh testvérek zene­kara játszik. Belépti jegy $1.50. Ünneplő, halál okából (Azoknak, akiket csak sirathatunk, de nem temethettünk.) Kisregény. Irta: ESZTERHÁS ISTVÁN (Kilencedik folytatás.) Serega Béla sietősen elbúcsúzott, hogy el ne késsen a gyárból. Aztán mindjárt a fiú apja is el­dobogott munkába. A Weisz Manfréd konzerv­gyárban dolgozott már akkor, a Máriássy utcá­ban, ahová végül a vaksi Körözsi Józsefet is fel­vették. Kocsirakodónak és kocsi­kisérőnek. A volt önálló, lóértő és lónevelő fuvarosgazdát teherautó mellé, teherautók szolgálatára. A nyitott, meg rázós, ördögi, nagy társzekerekre a fagyásos arcú, gyulladásos szemű fuvaros éppen megfelelt. Ki hitte volna, hogy egyszer a háború odajuttatja a szorgalmas, nagyerejű fuvarosgazdát, hogy gyárba kell járnia, szolgálatba kell állnia, hogy önállósá­gát, szabadságát veszti és gyári napszámos lesz, aki éppen a lovak és fuvarosok ellenségét, a te­herautót szolgálja majd egy darab száraz ke­nyérért. ESTE AZTÁN, amikor apja hazajött a gyárból és megették a vacsorát, az asztal felett égő petró­leumlámpa kis sárga sátrában összebújtak és meg­beszélték, hogy milyen is lesz a család másnapi, tisztes ünneplője. Mert a temetéskor viselt ünneplő családi tisztesség és rokoni becsület dolga. — Még ha a Bolváry órásnak is kell odaad­nom a karikagyűrűmet, — mondotta sápadt el­szántsággal a fiú édesanyja, — a fiú a temetésre akkor is ünneplőt kap! És míg a gyerekek szomjasan lesték, fülelték, hogy a gyász okából milyen családi titkok kerül­nek felszínre és micsoda elhatározások történnek, az asztal feletti sárga fényben ki is derült, ki is zárult, hogy bizony Béni bácsi temetésén az okve­­tetlenkedő, rokon asszonyságok szivén szúrták a fiú sápadt, törékeny vékonyságú édesanyját. A kis szöcske­szöszkék, Treszka és Csipi, állukat nyugtatták az asztallap szélére. Ez volt a legegy­szerűbb figyelési forma, lévén az álluk éppen egy­­magasságban az asztallappal, ha a konyhai faszé­ken ültek. De a fiú már öregesen könyökölt az asztal másik végén, így hallgatták, mi is történt Béni bácsi temetésén. És sápadt, keskeny arcuk kipirult a gyermeki haragtól. — Még azt is szememre vetették, — mondotta csendesen, de riadalom nélküli szilárdsággal édes­anyjuk, a beszéde most is rezzenés nélküli nyugodt volt, ahogyan mindig is szólt előttük, a­hogy te mán, József, hazajöttél a háborúból, aztán unoka­­testvéred, a legjobb pajtásod temetésére mégis hogy hoztam el fiunkat, a gimnáziumi diákgyere­ket. Mári néni mind csak azt pusmogta, hogy ho­gyan tanulja meg az urnák nevelt gyerek majd a rokoni illendőséget, ha még halál okából sem gyakorolja? Úgy vetették szememre a szegénysé­günket, mintha az nem is szegénység, hanem reny­­heség, hanyagság lenne. A fiú már régen nem szerette a sok vénasz­­szony rokont, meg a szelőczeieket, akik anyját csak Csőke Terkának mondották a háta mögött. A gyerek érzékenyen borzon­gó meg­berzenkedő figyelmével értette a fiú, hogy összehúzott szemük­ben és vékonysanyarúan mosolygó szájuk szélén avas irigység állott, ha édesanyjára néztek. A ha­rag és édesanyjának a védelme tehát egyszerre pirosan felbuzdult benne is. De szólni, mukkanni sem mert, mert tudta, édesanyjuk azonnal ágyba zavarja őket, ha belekotyognak a családi tanako­dásba. Már­pedig ilyen nagyfontosságú családi beszélgetést elmulasztani bolondos veszteség lett volna. Haragjában forrva hát csak hallgatott ő is. — Az én híres szelőczei rokonságom — foly­tatta világos hangján de azért csendesen édes­anyjuk, aki rettenthetetlen küzdő volt, de most még az ő keskeny, csontos arca is megtelt vérrel, pirral, bele is szépült hevületébe, — persze azt el sem hiszi, hogy más ruhája sincs a gimnazista diáknak, csak ami éppen most foszlik róla. Talán el sem tudják gondolni, hogy milyen szegények is vagyunk. Merthogy iskoláztatjuk a fiút! De azt annál szívesebben teszik, mondják rólam, hogy gyerekeimnek renyhe, hanyag anyja vagyok, bi­zonyosan gondatlan és rendetlen asszonynak is mondanak. Tudom az fáj, hogy a fiút taníttatjuk. Az irigység, hogy a fiú diák lett. Már­pedig engem nem bosszantanak ki a hitemből. Jól tudom, mert jól megtanultam: inkább legyen az ember ruhát­lan, mint tudatlan. Egy kicsit hallgatott és kigyulladt szemét maga elé tett kezére függesztette. Mikor aztán a fiúra pillantott, már hideg, szürke volt ismét a szeme. Mert fennen vallott elve volt, és szigorúan aszerint is élt, hogy gyerekek előtt nem szabad illetlen hevületet, indulatot, de még gyengeséget sem mutatni. Hanem védeni kell a zsenge gyereket minden indulattól, furcsaságtól és keserűségtől. Most is tudott magának parancsolni. Nagyot só­hajtott és máris hűvös higgadtan folytatta be­szédét: — Azt meg éppen nem szeretném, József, hogy mért nagyanya mostohaanyád volt, a teme­tésén ezek megszóljanak, mintha mi meg mostoha­­rokonná lettünk volna. A fiú csodálatosan erősnek és okosnak látta édesanyját. Mint mindig, most is tudta, mit kell mondani és mit kell tenni. És ökléről, amin legé­­nyesen a fejét nyugtatta, felpillantott apjára. De apja nem nézett rájuk. Még a petróleum­­lámpa kis sátrában é és tartózkodóan magának és magában maradt. Újból elbújt szakálla mögé. Nem nézett Terézre. Lesütötte szemét az asztallapra és akkor sem emelte fel, amikor felesége befejezte beszédét. A lámpa közeli világában látható volt, hogy arca­ihoz gyógyult. Már kevesebb var kacs­karingózott a bőr vörösségén. A vörösséget tán már sohasem veszíti el, mert az ugyanúgy borítot­ta mindkét orcáját, mint amikor a réten az eső függönyéből előlépett. Édesapja, bizony, csak lesü­tötte a szemét és nem szólt. Mintha amiatt is ő röstelkedett volna, amit a szelőczei rokonság mon­dott, vagy cselekedett. A fiú türelmetlenül nézte, figyelte. Igazán úgy ült az asztal mellett, mint akit valami bűnben megfogtak és szégyenletében most nem mer fel­pillantani, nem mer még családjának sem a szemé­be nézni. Pedig hát hallhatta, hogyan bántották édes­anyát. Aztán édesanyja kitervezte a holnapi nap, a temetés tennivalóit. Olyan ügyesen módolta, hogy hallgatag, magába süppedt urát meg ne bántsa. Kedveskedve egyre mondotta, így akarod, ugy­e, édesapa? És ettől végül Körözsi József is kimozdult szo­borodó révületéből. Még bólintgatott is hozzá lesütött fejjel. Jó lesz, persze, hogy jó lesz, úgy lesz jó, Teréz, ahogy mondod, úgy tegyük . . . A TEMETÉSI ELŐKÉSZÜLETEKRŐL hát így határoztak: Először is édesanya fiatalasszonyi, bordóselyem ruhájából két kis szoknya készül hú­gainak. Holnap délelőtt édesanyja maga varrja majd a kis szoknyákat a lábbal hajtható zinger­­varrógépen. Ezzel aztán a kicsi húgainak az ün­neplője meglenne. Ezután következett a fiú­ ünneplője. És az ur­nak készülő diák dolga a fontosabb, ezt mindenki érezte. A fiú elvörösödve és elröstelkedve hallotta, értette, most az egyszer az ő ünneplő ruházata első családi ügy lett. Mivel arra kell számítani, hogy Béni bácsi temetése után őt fogja figyelni az egész felperdült, családi pereputty. Itt hát nincs kitérő, értette még a kicsi Csípi is, a diáknak ün­neplőt kell venni a temetésre. A fiú édesanyja már csak magának bizonygatta, hogy nem lesz az hiá­bavaló kiadás. Hiszen valamennyien belenyugod­tak már ebbe. Többször is elmondotta, hogy télire is kell, télire is jó lesz a melegebb ruha. Elmondta azt is a fiú édesanyja és csak azért mondotta, hogy felmentse önmagát a könnyelműség vádja alól, hogy meg tudná ő a fiú ünneplőjét is varrni, amint a szürke zsákvászonból való ruhát is, ugy­e, megvarrta, de holnapig idő sincs rá! Meg aztán anyagot sem lehet kapni, viaskodott az önvád el­len Körözsiné. Azt a szürke zsákruhát, amit a fiú most visel, ő varrta, ugy­e! De akkor is milyen, szerencsével kapták az anyagot, a zsákvásznat. Róza néni, az óvónéni, Medgyessyné, szolgálója árulta és pedig igen jutányos áron. Valójában erős, szürke hadi­zsákok voltak, senki sem tudta, mire készültek, honnan kerültek elő, de erős anyag volt, fiú ruhának való, az biztos. Ki tudná megmondani háborús időben, amikor, tudnivaló, mindennek más a rendeltetése, mint békében, hogy mire szánták ezeket az eltéphetetlenül erős zsákokat. Abból varrta a strapabíró ruhát a gimnazista diáknak az édesanyja. Igaz, lám, a ruha nem nyerte el a családi vénasszonyok tetszését. Itt anyagot meg honnan is lehetne venni? És ki tudhatná a szelőczeieknek akkor is mi jutna az eszükbe? Figurás nép az! Hátha akkor meg az irigyelt szerencséjű­ szelőczei lány, Csőke Terka varrónői tudományát ócsárolnák . . . Meg tán a fukarságát. Hogy mindent csak maga ka­szabol-zakatol. Venni ugyan nem mer . . . Meghát idő sincs. — Nem marad más, igaz, édesapa? Akármi­lyen pazarlás is leszen, venni kell! — Ne kinézd már magad, Teréz! — mondotta végül is mély, enyhitő hangon Körözsi és felesége ökölbeszorított kezére tette széles, puffadtan vö­röslő, fagyásos kezét. — Hát kell és akkor ünnep­lőt veszünk. A diákembernek való ünneplőt. És a vörös, nagy kéz teljesen elfedte édesany­jának a kezét. Édesanyjának, sokszor elnézte, sok­szor érezte, ügyes, puhasimitású, gyengéd keze volt. Még ha ki is csípte, meg is kérgesítette a mun­ka. Ha hozzájuk nyúlt, mindig simogató, gyengéd, keskeny volt, mintha gyengecsontú lett volna ilyenkor a keze. Olyan szinte, mint egy gyereké. Mint akár az övé. De tudta, látta, érezte már azt is a diákgyerek, nagy erő lakozott azért a gyenge­csontú kézben. Ha a családjáról volt szó, olyan lett, mint az irgalmatlan madárkarom. Fegyver. — Folytatjuk — KATOLIKUS MAGYAROK VASÁRNAPJA PASSAIC, N.J. Szent István egyházközség Plébános: Father Gáspár János 223 Third Street - Tel.: PR 9-0332 uuiiiiuuuumiiiuiHiiiHiHiiiiiimiiiiiiiiiiimiiiumuiiuimmu>muHUi(iwiuuuuuiii>uui Szentmisék e héten, hét­fő Nkischer Sándorért, kérte a Zavadski Család és Herzog Ferencért, kérte Csolek Emil. Kedd: Simon Istvánért, kér­te Barber Mária és Szent Ferenc tiszteletére, kérte a Harmadik Rend. Szerda: Csejka Máriáért, kérte Pali Lajos és Kertész (Már) Teréz­­ért, kérte Szőrössy Józsefné. Csütörtök: Kovács György­ért, kérték a Nagy-Varga családok és, György Viktor­ért, kérte özvegye. Péntek: Gáti Lajosért, kérte Teffen­­hardt Györgyné és Földig Mihályért, kérte Munich Gyula. Szombat: Gabriel Má­riáért, kérte Bernáth József és Tóth Erzsébetért, kérte Gibson Sándor. Vasárnap: Matis Borbályáért, kérte a Mower család és Láng Mar­gitért, kérte Szent István Női Kör. Csütörtök este 1 óra után gyóntatás. IlmlHIliiMHimMIilllllilliUillliliHlilllllUUmilHIIIIUIHIIIlUHIIlUHHillMUlliiMHHIHMIIin Állami iskolai gyerme­kek minden vasárnap a 9 órai, míg a főiskolások a 10 órai szentmise után jönnek oktatásra. Minden vasárnap a 11 órai szentmise után ének­­próba. Templomjavítási gyűjtés egy hónapja véget ért, több száz család eddig nem rea­gált. Ez a templom nem a tiéd is? Minden hívő egy fűtési borí­tékot talál a padján. Azt hozzuk vissza, Tőled függ, milyen meleg lesz a templom. KERESŐ SZOLGÁLAT (A keresőszolgálatban közzétett hirdetés díja 2 dollár) 789. Joseph Fedák, 4435 Winona Ave., San Diego 15, Calif, keresi Bunna Jenő szatmárökörtói honfitársát. 790. Keressük: Gödény Zoltánt, Gödény Lászlót, Dr Kara Lászlót, Dr. Kovács Bertalant, akik 1948 évben Pá­risban, a Rue Lakroix 1. Hotel Splendidben laktak együtt Aki nevezettek hollétéről tud, kérem értesítse a Rochesteri M.H.B.K. helyi szervezetének vezetőjét. 35 Danforth St. Rochester 11. N.Y. USA. — Borbás Antal, a rochesteri­ M.H.B.K. csoportvezetője. 791. Úti József, Mezőkövesd II. k. Bogácsi u. 30. sz., Magyarország, Európa, keresi unokatestvéreit Farkas An­talt (1907) és Farkas Annát (1910) Celdömölk. Édesap­juk Farkas Antal, édesanyjuk Úti Anna (született Vas megye Duka község, meghalt Celdömölkön 1913-ban) Far­kas Antal gyermekeivel 1913 után vándorolt ki a USA-ba. 792. özvegy Balogh Lászlóné, született Lazsovsky Anna Budapest, XIV. k. Mátyásföld, Petőfikért XIII. u. 25 sz. 64 éves, keresi nagybátyját Jaczkó Györgyöt, aki Ung vármegye Csicser községben született, atyja neve Jaczkó György, anyja neve Kudrác Mária, római katolikus vallású. *nQeeeoa««Q!Boe>aiBs*aee«iBsiss»&&Bg»i*a&aQQaQ<»g'P PÉNZ GYÓGYSZER ÓRA TUZEX Vámmentes szeretetcsomagok küldése az óhazába Mindenfajta gyógyszer küldhető hazai receptre is Bankjegyek a legolcsóbb napi áron kaphatók! Hivatalos megrendelő iroda: OCEAN RELIEF AGENCY 808 Palmerston Avea Toronto 4, Canada I Tel.: LE 4-1347 Tel.: LADÁNYI ZOLTÁN Útlevél beszerzése Hajó és repülőjegyek Morgicsok vétele és eladása Fordítások Biztosítások Hitelesítések Adóívek kitöltése 0 R 0 R A Szent Család oktató, ima- és énekes könyv vászonkötésben ismét kapható $ 3.75-ért Minden alkalomra értékes ajándék. Cím: Father NYÍRI, 435-10th Ave., Munhall, Pa. «imiiiiiiiiMiiMiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiii TORONTÓBAN Ladányi Zoltánnál lehet előfizetni a „Vasárnapira (808 Palmerston Avenue. Telefon: LEnox 4-1347.) Hirdetéseket ugyancsak nála lehet megrendelni a „Vasárnap" számára. Példányonként a „Vasárnap" leg­frissebb számai a Steve Cigar üzlet­ben (276 Spadina Avenue.) kapha­tók, a magyar katolikus templom mellett. 1960 október 16. AZ EGRI FŐEGYHÁZMEGYÉBEN NYUGALOMBA MENTEK Az egri főegyházmegyében nyugalomba mentek: dr. Rubovszky Ferenc c. apát, ózdi plébános, Kiss Imre c. es­peres, jászladányi plébános, Csintalan József c. apát, dédes­­tapolcsányi plébános, Ugróczy Sándor nyékládházi plébá­nos, Tóth Elek mezőcsáti plébános, Réz Dezső jászfénysza­­rui plébános, Baranyai András tiszasülyi plébános és dr. Kiss István érseki tanácsos, szajlai plébános. A NEW YORKI SZABADSÁGÜNNEP A Hunter College díszterme lesz az idén is az 1956-os magyar szabadságharc évfordulója megünneplésének színhelye. A forradalmi ifjúság nagyszabású ünnepét a newyorki magyarság egyöntetűen rendezi, melynek szín­vonalas program-összeállításán az előkészítő bizottság már javában dolgozik. BENDLY FOTO ÉS FOTO SZAKÜZLET 11315 Buckeye Road Cleveland 4, Ohio. Telefon: Sweetbriar 1­8624 Sale: 36 felvételes color film $ 1.49. — Legújabb „Turul“ hanglemezek — 6 db. 5x7 portré $ 8.99 — Agfa Elektrik Eye $ 99.95 Műszaki, orvosi, szépirodalmi magyar könyvek nagy választékban! Ha csontfájdalom gyötri (törés, repedés után) vagy izom, lumbago-fájdalomtól szenved, forduljon hoz­zám, nagyhatású, bevált gyógyszerrel segítek. 1 . ORION 310 Ohio Avenue, Glassport, Pa­­r-WJiOSmimi^0Bi!Km^La Legszebb virágok Legyen az friss, vágott virág, vagy cserepes növény, melyeket saját vi­rágházunkban termelünk, minden al­kalomra üzletünkben kaphat ORBÁN FLOWERS 11520 BUCKEYE ROAD Virágházak: Medina, Ohioban — Telefon: RA 1-1500 Phone: CEdar I -2782 FESTÉKET HASZNÁLUNK 1 5.» «

Next